BURKINA FASO- DRAFT LAW ON ORGANIZED CRIME AND TERRORISM_EF
Correct misalignment Change languages order
BURKINA FASO- DRAFT LAW ON ORGANIZED CRIME AND TERRORISM V1506075.docx (English) Projet de loi - Burkina Faso - pôle spécialisé.docx (French)
- 6 - V.15-06075 (E) BURKINA FASOBURKINA FASO
Unity-Progress-JusticeUnité-Progrès-Justice
IVth REPUBLICIVE REPUBLIQUE
LEGISLATURE OF THE TRANSITIONLEGISLATURE DE LA TRANSITION
Preliminary draft act No. ...2015/CNT of ... on the creation, formation, organization and operation of the specialized judicial unit to combat terrorism and transnational organized crime.Avant-projet de loi n°.......2015/CNT du......
THE NATIONAL TRANSITION COUNCILportant création, composition, organisation et fonctionnement du pôle judiciaire spécialisé de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale.
Having regard to the Constitution;LE CONSEIL NATIONAL DE LA TRANSITION
Having regard to the Transition Charter;Vu la Constitution ; Vu la charte de la transition ;
Having regard to Resolution No. 001-2014 of 27 November 2014 validating the mandate of the members of the National Transition Council;Vu la résolution n°001- 2014 du 27 novembre 2014 portant validation du mandat des membres du Conseil National de la Transition ;
Has deliberated at its session on ... And adopted the Act the content of which is as follows:A délibéré en sa séance du .......
CHAPTER 1: GENERAL PROVISIONSEt adopté la loi dont la teneur suit : CHAPITRE 1 : DISPOSITIONS GENERALES
Article 1Article 1
Ouaga II Regional Court shall have jurisdiction throughout the national territory for the investigation, prosecution, judicial investigation and, in the case of offences, trial of the following offences:Le Tribunal de Grande Instance Ouaga II à compétence sur toute l'étendue du territoire national pour l’enquête, la poursuite, l’instruction et s’il s’agit de délits, le jugement des infractions suivantes :
Acts of terrorism and the financing of terrorism established as offences in accordance with the national legislation in force.- les actes de terrorisme et de financement du terrorisme incriminés par la législation nationale en vigueur.
And, where the offences are of a transnational organized nature:Et si elles sont de nature transnationale organisée pour :
Drug trafficking;- le trafic de stupéfiants ;
Offences provided for by the Trafficking in Persons and Similar Practices Act No. 029-2008/AN of 15 May 2008;- les infractions prévues par la loi n°029-2008/AN du 15 mai 2008 portant lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées ;
Procuring;- le proxénétisme;
Arms trafficking;- le trafic d'armes ;
Criminal association;- l’association de malfaiteurs;
Offences provided for by the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography Act No. 011-2014/AN of 17 April 2014.- Les infractions prévues par la loi 011-2014/AN du 17 avril 2014 portant répression de la vente d’enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie mettant en scène des enfants.
The jurisdiction of the court mentioned in this article shall extend to related offences.La compétence de la juridiction mentionnée au présent article s’étend aux infractions connexes.
That court shall have concurrent jurisdiction with that of the ordinary courts to deal with such offences.Cette juridiction dispose pour le traitement de ces infractions d’une compétence concurrente à celle des juridictions habituelles.
Article 2Article 2
An offence is of a transnational nature if:Une infraction est de nature transnationale si:
It is organized in more than one State;- elle est organisée dans plus d'un Etat ;
It is committed in another State but a substantial part of its preparation, planning, conduct or control takes place in another State;- elle est commise dans un autre Etat mais une partie substantielle de sa préparation, de sa planification, de sa conduite ou de son contrôle a lieu dans un autre Etat ;
It is committed in one State but involves an organized criminal group that carries out criminal activities in more than one State;- elle est commise dans un Etat mais implique un groupe criminel organisé qui se livre à des activités criminelles dans plus d'un Etat ;
It is committed in one State but has a substantial impact in another State.- elle est commise dans un Etat mais a des effets substantiels dans un autre Etat.
“Organized criminal group” means any association formed, regardless of duration, number of members or any agreements, for the purpose of committing a crime or misdemeanour.Un groupe criminel organisé désigne toute association formée quelle que soit la durée et le nombre de ses membres ou toute entente dans le but de commettre un crime ou un délit.
Article 3Article 3
A specialized bench of the Indictments Chamber of Ouagadougou Court of Appeal shall be the competent appeal court for all cases investigated by the offices of the investigating judges of the specialized judicial unit.Une formation spécialisée de la chambre d’accusation de la cour d’appel de Ouagadougou est la juridiction de second degré compétente pour toutes les affaires instruites par les cabinets d’instruction du pôle judiciaire spécialisé.
Specialized benches of the competent chambers of Ouagadougou Court of Appeal shall deal with appeals in cases of misdemeanours and with crimes, respectively.Des formations spécialisées des chambres compétentes de la cour d’appel de Ouagadougou connaissent respectivement du jugement des délits au second degré et du jugement des crimes.
Article 4Article 4
For the treatment of crimes under this Act, the criminal division shall comprise three professional judges, as an exception to the provisions of the Criminal Chamber Procedure Act No. 51/93/ADP of 16 December 1993.Pour le jugement des crimes prévus par la présente loi, la chambre criminelle est composée de trois magistrats professionnels par dérogation aux dispositions de la loi n°51/93/ADP du 16 décembre 1993 portant procédure applicable devant la chambre criminelle.
CHAPTER 2: ORGANIZATION AND OPERATIONCHAPITRE 2 : ORGANISATION ET FONCTIONNEMENT
Article 5Article 5
A specialized judicial unit shall be established within Ouaga II Regional Court to combat terrorism and transnational organized crime, tasked with the investigation, prosecution, judicial investigation and, in the case of offences, trial of offences related to terrorism or transnational organized crime.Il est créé au sein du Tribunal de Grande Instance Ouaga II, un pôle judiciaire spécialisé de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale, chargé de l’enquête, la poursuite, l’instruction et s’il s’agit de délits, du jugement des infractions à caractère terroriste ou relevant de la criminalité organisée transnationale.
Article 6Article 6
The specialized judicial unit to combat terrorism and transnational organized crime shall comprise:Le pôle judiciaire spécialisé de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale est composé : d’une unité de police judiciaire spécialisée ;
A specialized criminal investigation unit;d’un parquet spécialisé ;
A specialized prosecution section;d’un ou plusieurs cabinet(s) d’instruction spécialisé(s) ;
One or more specialized offices of investigating judges;d’une ou plusieurs chambre(s) de jugement spécialisée(s) ;
Specialized registrars.de greffiers spécialisés.
Article 7Article 7
The specialized criminal investigation unit shall be called the Transnational Organized Crime and Terrorism Unit (ULCOTT).L’unité de police judicaire spécialisée est dénommée Unité de Lutte contre la Criminalité Organisée Transnationale et le Terrorisme (ULCOTT).
It shall comprise officers and agents of the criminal investigation department of the national police force and the gendarmerie, and customs officers, specialized in combating terrorism and transnational organized crime.Elle est composée d’officiers et d’agents de police judiciaire de la police nationale, de la gendarmerie et d’agents des douanes, spécialisés dans la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale.
The Head of the unit, who shall be a criminal investigation police officer, shall be appointed by ministerial council decree on the proposal of the Minister of Justice.Le Chef de l’unité qui est un officier de police judicaire est nommé par décret pris en conseil des ministres sur proposition du ministre chargé de la justice.
The specialized criminal investigation unit shall be under the authority and leadership of the Public Prosecutor at Ouaga II Regional Court.L’unité de police judiciaire spécialisée est placée sous l’autorité et la direction du Procureur du Faso près le tribunal de grande instance Ouaga II.
Where a judicial investigation has been commenced, the unit shall carry out the orders of the specialized investigating courts and comply with their demands.Lorsqu’une information est ouverte, elle exécute les délégations des juridictions d’instruction spécialisées et défère à leurs réquisitions.
Article 8Article 8
The Transnational Organized Crime and Terrorism Unit shall exercise jurisdiction throughout the national territory.L’Unité de Lutte contre la Criminalité Organisée Transnationale et le Terrorisme exerce ses compétences sur toute l'étendue du territoire national.
Article 9Article 9
Specialized assistants from economic and financial units may be requested, where necessary, to assist the Public Prosecutor or investigating judge of Ouaga II Regional Court with their inquiries or investigations into offences falling under the jurisdiction of the specialized judicial unit to combat terrorism and transnational organized crime.Les assistants spécialisés relevant des pôles économiques et financiers peuvent être sollicités en tant que de besoin pour assister le Procureur du Faso ou le juge d'instruction du tribunal de grande instance Ouaga II, dans le cadre des enquêtes ou des informations ouvertes du chef des infractions relevant du pôle judiciaire spécialisé de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale.
Article 10Article 10
The Prosecutor-General at Ouagadougou Court of Appeal, on the proposal of the Public Prosecutor at Ouaga II Regional Court, shall appoint, by memorandum, specialized prosecutors to deal with terrorist and transnational organized crime offences.Le procureur général près la cour d’appel de Ouagadougou, sur proposition du procureur du Faso près le Tribunal de Grande Instance Ouaga II, désigne, par note de service, les magistrats du parquet spécialisés pour le traitement des infractions de terrorisme et de criminalité organisée transnationale.
Article 11Article 11
The President of Ouagadougou Court of Appeal, on the proposal of the President of Ouaga II Regional Court, shall appoint, by order, the investigating judges and judges tasked with cases relating to terrorist and transnational organized crime offences.Le premier président de la cour d’appel de Ouagadougou sur proposition du président du tribunal de grande instance Ouaga II désigne, par ordonnance les juges d’instruction et les juges chargés du jugement des infractions de terrorisme et de criminalité organisée transnationale.
Article 12Article 12
The President of Ouagadougou Court of Appeal and the Prosecutor-General at the said court shall appoint the judges of the Court of Appeal and the public prosecutors, respectively, tasked with cases falling within the scope of this Act.Le premier président de la Cour d’Appel de Ouagadougou et le procureur général près ladite cour désignent respectivement les magistrats du siège de la cour d’appel et du parquet général chargés du traitement des affaires entrant dans le champ d’application de la présente loi.
Article 13Article 13
The functions of the registry of the specialized judicial unit to combat terrorism and transnational organized crime shall be carried out by the registrar of the competent court.Les attributions du greffe du pôle judiciaire spécialisé de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée transnationale sont assurées par le greffier de la juridiction compétente.
The President of Ouaga II Regional Court shall appoint the registrars assigned to the unit, on the proposal of the Chief Registrar of the said court.Le président du tribunal de grande instance Ouaga II désigne les greffiers affectés au pôle, sur proposition du greffier en chef de ladite juridiction.
CHAPTER 3: PROCEDURECHAPITRE 3: PROCEDURE
Article 14Article 14
Subject to the provisions of this Act, the investigation and reporting of the offences under this Act shall be governed by the Code of Criminal Procedure.Sous réserve des dispositions de la présente loi, la recherche et la constatation des infractions visées par la présente loi sont régies par le code de procédure pénale.
Article 15Article 15
The Prosecutor-General at the Ouagadougou Court of Appeal shall coordinate the conduct of public prosecution policy, in consultation with the prosecutors-general of the other appeal courts, for the application of this Act.Le procureur général près la cour d’appel de Ouagadougou coordonne, en concertation avec les procureurs généraux des autres cours d’appel, la conduite de la politique d’action publique pour l’application de la présente loi.
Article 16Article 16
For the offences listed in article 1 of this Act, any public prosecutor may request the investigating judge within his judicial district to relinquish his jurisdiction in favour of the specialized investigating court of Ouaga II Regional Court.Tout procureur du Faso peut pour les infractions énumérées à l’article 1 de la présente loi, requérir du juge d’instruction de son ressort son dessaisissement au profit de la juridiction d’instruction spécialisée du tribunal de grande instance Ouaga II.
The parties shall be notified in advance and invited by the investigating judge to submit their observations.Les parties, sont préalablement avisées et invitées par le juge d’instruction à faire connaître leurs observations.
The order shall be issued no later than one month after this notice.L’ordonnance est rendue un mois au –plus tard à compter de cet avis.
The investigating judge shall relinquish jurisdiction if he observes that the offence brings together the key elements provided for in article 1 of this Act.Le juge d’instruction se dessaisit lorsqu’il constate que l’infraction réunit les éléments caractéristiques prévus à l’article 1 de la présente loi.
The order shall not take effect until after the five days provided for in article 17 have expired.Son ordonnance ne prend effet qu’à l’expiration du délai de 5 jours prévu à l’article 17.
If the investigating judge refuses to relinquish jurisdiction and an appeal is brought against the order, he shall retain jurisdiction until he receives notification of the judgement of the criminal division of the court of cassation, which shall give a ruling within 15 days after the appeal.Lorsque le juge d’instruction refuse de se dessaisir et qu’un recours est exercé contre son ordonnance, il demeure saisi jusqu’à ce que soit porté à sa connaissance l’arrêt de la chambre criminelle de la cour de cassation qui statue dans les 15 jours à compter de l’appel. .
Once the order is no longer subject to appeal, the public prosecutor shall send the case file to the public prosecutor at Ouaga II Regional Court within 72 hours.Dès que l’ordonnance n’est plus susceptible de recours, le procureur du Faso transmet le dossier de la procédure au procureur du Faso près le tribunal de grande instance Ouaga II dans le délai de soixante-douze heures.
Article 17Article 17:
The judgement delivered under paragraph 4 of the preceding article may, to the exclusion of any other right to appeal, be brought before the criminal division of the court of cassation at the request of the attorney general’s office within five days of the notification.L’arrêt rendu en application de l’alinéa 4 de l’article précédent peut, à l’exclusion de toute autre voie de recours, être déférée dans les 5 jours de sa notification, à la requête du ministère public, à la chambre criminelle de la cour de cassation.
The criminal division shall rule within eight days of receipt of the file.La chambre criminelle statue dans les 8 jours suivant la date de réception du dossier.
The judgement of the criminal division shall be brought to the attention of the investigating judge and the attorney general’s office and notified to the parties.L’arrêt de la chambre criminelle est porté à la connaissance du juge d’instruction ainsi qu’au ministère public et notifié aux parties.
The attorney general’s office may also appeal directly to the criminal division of the court of cassation if the investigating judge has not issued his order within the 15 days provided for in the second paragraph of article 16.Le ministère public peut également saisir directement la chambre criminelle de la Cour de cassation lorsque le juge d’instruction n’a pas rendu son ordonnance dans le délai de quinze jours prévu au deuxième alinéa de l’article 16.
Article 18Article 18
Where it appears to the specialized investigating judge of Ouaga II Regional Court that the facts before him do not constitute an offence within the scope of article 1 of this Act and do not otherwise fall under his jurisdiction, the judge shall decline jurisdiction either at the request of the public prosecutor or, after consulting the latter, on his own motion or at the request of the parties.Lorsqu'il apparaît au juge d'instruction spécialisé du tribunal de grande instance Ouaga II que les faits dont il a été saisis ne constituent pas une des infractions entrant dans le champ d'application de l’article 1 de la présente loi et ne relèvent pas de sa compétence à un autre titre, ce magistrat se déclare incompétent soit sur requête du procureur du Faso, soit, après avis de ce dernier, d'office ou sur requête des parties.
The parties that have not made an application shall be notified in advance and invited to submit their observations.Les parties qui n'ont pas présenté de requête sont préalablement avisées et invitées à faire connaître leurs observations.
The order shall be issued not later than one month after the notice.L'ordonnance est rendue au plus tard un mois après cet avis.
Paragraphs 3 and 4 of article 16 and article 17 shall apply to the order by which the specialized investigating judge of Ouaga II Regional Court declines jurisdiction.Les alinéas 3 et 4 de l’article 16 et l’article 17 sont applicables à l'ordonnance par laquelle le juge d'instruction spécialisé du tribunal de grande instance Ouaga II se déclare incompétent.
Article 19Article 19
Any public prosecutor may reasonably request the criminal division of the court in his judicial district to relinquish jurisdiction in favour of the specialized division of Ouaga II Regional Court.Tout procureur du Faso peut par requête motivée, requérir le dessaisissement de la chambre correctionnelle du tribunal de son ressort au profit de la chambre spécialisée du tribunal de grande instance Ouaga II.
The relinquishment of jurisdiction shall be ordered within eight days in a judgement that is not subject to appeal.Le dessaisissement est prononcé sous huitaine par jugement insusceptible de recours.
Article 20Article 20
The prosecution, investigating judge and specialized trial chamber to which jurisdiction has been relinquished are required to see the proceedings through to their conclusion and may at no point relinquish jurisdiction.Le parquet, le juge d’instruction, la chambre de jugement spécialisés saisis après dessaisissement sont tenus de continuer la procédure jusqu’à son terme et en aucun cas ne peuvent se dessaisir.
Article 21Article 21
For the trial of misdemeanours and crimes falling within the scope of this Act, the President of Ouagadougou Court of Appeal may, at the request of the Prosecutor-General and after consulting with the heads of the regional courts involved and the Chairman of the Bar, decide that the hearing of the criminal court, the criminal appeals division or the criminal division will be held on an exceptional basis and, for reasons of security and access to justice, in any other location under the jurisdiction of the appeal courts than where those courts habitually hold their hearings.Pour le jugement des délits et des crimes entrant dans le champ d'application de la présente loi, le Premier Président de la Cour d'Appel de Ouagadougou peut sur les réquisitions du Procureur Général , après avis des chefs des tribunaux de grande instance intéressés et du bâtonnier décider que l'audience du tribunal correctionnel, de la chambre des appels correctionnels ou de la chambre criminelle se tiendra à titre exceptionnel et pour des motifs de sécurité et d’accessibilité à la justice dans tout autre lieu du ressort des Cours d'appel que celui où ces juridictions tiennent habituellement leurs audiences.
An order issued pursuant to the preceding paragraph shall be brought to the attention of the courts involved by the Prosecutor-General.L'ordonnance prise en application du précédent alinéa est portée à la connaissance des tribunaux intéressés par les soins du Procureur Général.
It shall constitute a judicial administration measure that is not subject to appeal.Elle constitue une mesure d'administration judiciaire qui n'est pas susceptible de recours.
CHAPTER 4: MISCELLANEOUS, TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONSCHAPITRE 4 : DISPOSITIONS DIVERSES, TRANSITOIRES ET FINALES
Article 22Article 22
The formation, organization and operation of the Transnational Organized Crime and Terrorism Unit (ULCOTT), the amount of special allowance to be allocated to members of the specialized unit and the other rules for implementation of this Act are specified in other regulations.Des textes règlementaires précisent la composition, l’organisation et le fonctionnement de l’Unité de Lutte contre la Criminalité Organisée Transnationale et le Terrorisme (ULCOTT), le montant de l’indemnité spéciale à allouer aux membres du pôle spécialisé ainsi que les autres modalités d’application de la présente loi.
Article 23Article 23
The ordinary courts shall continue to deal with cases pending before them until the effective implementation of the specialized unit.Les juridictions habituelles conservent le traitement des affaires pendantes devant elles jusqu’à la mise en place effective du pôle spécialisé.
Article 24Article 24
This Act shall be executed as a law of the State. Drafted and deliberated in open session.La présente loi sera exécutée comme loi de l’Etat.
SecretaryAinsi fait et délibéré en séance publique.
ChairLe secrétaire de séance Le Président de séance