E_CN_15_2007_3_ER
Correct misalignment Change languages order
E/CN.15/2007/3 V0780539.doc (english)E/CN.15/2007/3 V0780541.doc (russian)
Commission on Crime Prevention and Criminal JusticeКомиссия по предупреждению преступности    и уголовному правосудию
Sixteenth sessionШестнадцатая сессия
Vienna, 23-27 April 2007Вена, 23-27 апреля 2007 года
Item 5 of the provisional agenda*Пункт 5 предварительной повестки дня*
Use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justiceИспользование и применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия
Results of the Meeting of the Intergovernmental Expert Group to Develop an Information-Gathering Instrument on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim IssuesИтоги Совещания Межправительственной группы экспертов по разработке инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших
Report of the Secretary-GeneralДоклад Генерального секретаря
ContentsСодержание
Paragraphs PageПункты Стр.
IntroductionВведение
1-4 21-4 2
Review of the draft information-gathering instrument on United Nations standards and norms related primarily to victim issuesОбсуждение проекта инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших
5-6 25-6 3
Analysis of ways and means to promote the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issuesАнализ путей и средств содействия использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших
7 37 3
AnnexesПриложения
I. Questionnaire on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim IssuesВопросник по стандартам и нормам Организации Объединенных Наций, касающимся прежде всего проблем потерпевших
56
II. List of participantsСписок участников
2831
I.I.
IntroductionВведение
In its resolution 2003/30 of 22 July 2003, the Economic and Social Council decided to group United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice into the following four categories for the purpose of targeted collection of information, in order to better identify the specific needs of Member States and to provide an analytical framework with a view to improving technical cooperation: (a) standards and norms related primarily to persons in custody, non-custodial sanctions and juvenile and restorative justice; (b) standards and norms related primarily to legal, institutional and practical arrangements for international cooperation; (c) standards and norms related primarily to crime prevention and victim issues; and (d) standards and norms related primarily to good governance, the independence of the judiciary and the integrity of criminal justice personnel.1. В своей резолюции 2003/30 от 22 июля 2003 года Экономический и Социальный Совет постановил сгруппировать стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по следующим четырем категориям для целенаправленного сбора информации в целях более эффективного выявления конкретных потребностей государств-членов и обеспечения аналитической основы для улучшения технического сотрудничества: а) стандарты и нормы, касающиеся прежде всего лиц, находящихся под стражей, санкций, не связанных с тюремным заключением, а также правосудия в отношении несовершеннолетних и реституционного правосудия; b) стандарты и нормы, касающиеся прежде всего правовых, институциональных и практических механизмов международного сотрудничества; c) стандарты и нормы, касающиеся прежде всего предупреждения преступности и проблем потерпевших; и d) стандарты и нормы, касающиеся прежде всего надлежащего управления, независимости судебных органов, а также честности и неподкупности сотрудников органов уголовного правосудия.
In its resolution 2006/20 of 27 July 2006, the Council requested the SecretaryGeneral to convene, subject to the availability of extrabudgetary resources, an intergovernmental expert group meeting, based on equitable geographical representation and open to observers, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to design an information-gathering instrument in relation to United Nations standards and norms related primarily to victim issues and to study ways and means to promote their use and application, and to report on progress made in that connection to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixteenth session.2. В своей резолюции 2006/20 от 27 июля 2006 года Совет просил Генерального секретаря созвать, в рамках имеющихся внебюджетных ресурсов, совещание Межправительственной группы экспертов, организованное на основе справедливого географического представительства и открытое для участия наблюдателей, в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях разработки инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших, и изучения путей и средств содействия их использованию и применению и представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестнадцатой сессии доклад о проделанной в этой связи работе.
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/20, the Meeting of the Intergovernmental Expert Group to Develop an Information-Gathering Instrument on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim Issues was held in Vienna from 27 to 29 November 2006.3. В соответствии с резолюцией 2006/20 Экономического и Социального Совета Совещание Межправительственной группы экспертов по разработке инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших, было проведено в Вене 27-29 ноября 2006 года.
The Meeting was made possible by extrabudgetary contributions from the Governments of Canada and Germany.Проведение Совещания стало возможным благодаря внебюджетным взносам правительств Германии и Канады.
The Meeting was attended by 29 experts from 22 countries, experts from the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, an expert from the Council of Europe and four observers participating in their personal capacity.4. В работе Совещания приняли участие 29 экспертов из 22 стран, эксперты из институтов сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, эксперт Совета Европы и четыре наблюдателя, участвовавших в своем личном качестве.
A list of participants is contained in annex II to the present report.Список участников приводится в приложении II к настоящему докладу.
II.II.
Review of the draft information-gathering instrument on United Nations standards and norms related primarily to victim issuesОбсуждение проекта инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших
The Intergovernmental Expert Group indicated that it was important to agree on terminology and definitions of the concepts.5. Межправительственная группа экспертов указала, что весьма важно согласовать терминологию и определения понятий.
The Meeting reviewed the draft information-gathering instrument on United Nations standards and norms related primarily to victim issues and noted that the applicability of some of the questions to different judicial systems and State structures had to be taken into account.На Совещании был рассмотрен проект инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших; Совещание отметило, что необходимо учитывать применимость некоторых вопросов к различным судебным системам и государственным структурам.
It reviewed each question in detail and amended the draft information-gathering instrument, which was endorsed by the Meeting for approval by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixteenth session.Совещание подробно обсудило каждый вопрос и внесло изменения в проект инструмента для сбора информации, одобренный Совещанием для представления на утверждение Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее шестнадцатой сессии.
The Meeting recognized the importance of information-gathering instruments in ensuring that appropriate technical assistance is provided to Member States, based on needs identified by means of surveys.6. Совещание признало важность использования инструментов для сбора информации в обеспечении предоставления соответствующей технической помощи государствам-членам с учетом их потребностей, выявляемых с помощью опросов.
III.III.
Analysis of ways and means to promote the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issuesАнализ путей и средств содействия использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших
The Intergovernmental Expert Group made a series of proposals on how to foster the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues for consideration by Member States.7. Межправительственная группа экспертов внесла ряд предложений о том, как можно было бы способствовать использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших, для рассмотрения государствами-членами.
In particular, the Intergovernmental Expert Group discussed the following measures:В частности Межправительственная группа экспертов обсудила следующие аспекты:
(a) The importance of gathering information on the use and application of the United Nations standards and norms related primarily to victim issues should be stressed and to that end Member States should be encouraged to respond to the questionnaire developed at the meeting of the Intergovernmental Expert Group;а) следует подчеркнуть важное значение сбора информации об использовании и применении стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших, и с этой целью призвать государства-члены представить ответы на вопросник, разработанный на Совещании Международной группы экспертов;
(b) Governments should be encouraged to consider seeking assistance in responding to the questionnaire from the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network; from national, regional and international research institutes; from universities and non-governmental organizations; and from other experts in this field;b) следует поощрять правительства к рассмотрению вопроса о получении помощи в подготовке ответов на вопросник от институтов сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия; национальных, региональных и международных научно-исследовательских институтов, университетов и неправительственных организаций, а также от других экспертов в этой области;
(c) The importance should be emphasized of the participation of Member States in the periodic victimization surveys prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC);c) следует подчеркнуть важное значение участия государств-членов в проведении периодических опросов по вопросам виктимизации, подготавливаемых Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК);
(d) Member States should be encouraged to use the opportunity of responding to the questionnaire to furnish UNODC with a copy of their legislation relevant to victims with a view to the creation of a database;d) следует поощрять государства-члены к использованию возможности представления ответов на вопросник для передачи ЮНОДК копии своего законодательства, касающегося потерпевших, в целях создания базы данных;
(e) Member States should be encouraged to consider participating in voluntary knowledge- and experience-sharing exercises such as mutual site visits and fact-finding missions by Government officials and experts in the area of victims;e) следует поощрять государства-члены к рассмотрению возможности участия в добровольных мероприятиях по обмену знаниями и опытом, таких как совместное участие государственных должностных лиц и экспертов по вопросам, связанным с потерпевшими, в посещении мест и проведении миссий по установлению фактов;
(f) The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice could consider the advantages of establishing at this time an expert panel to assist in sharing, supporting and encouraging the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues;f) следует призвать Комиссию по предупреждению преступности и уголовному правосудию к рассмотрению вопроса о преимуществах создания к этому времени группы экспертов для оказания помощи в обмене, поддержке и поощрении использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших;
(g) Member States should be invited to seek ways of harmonizing approaches and concepts in criminal justice issues as they relate to victims’ rights and interests;g) следует предложить государствам-членам определить пути согласования подходов и понятий в области уголовного правосудия применительно к правам и интересам потерпевших;
(h) Member States should be invited to incorporate in their responses to the questionnaire available statistics on, for example, applications for victim assistance and requests for mutual legal assistance;h) следует предложить государствам-членам включить в свои ответы на вопросник имеющиеся у них статистические данные, например, о заявлениях об оказании помощи потерпевшим и просьбах об оказании взаимной правовой помощи;
(i) In responding to the questionnaire, Member States should be encouraged to consult documents such as the draft convention on justice and support for victims of crime and abuse of power prepared by the International Victimology Institute of the University of Tilburg in the Netherlands and the World Society of Victimology;i) следует призвать государства-члены при подготовке своих ответов на вопросник использовать для справок, в частности, такие документы, как проект конвенции о правосудии в отношении потерпевших от преступлений и злоупотребления властью и их поддержке, подготовленный Международным институтом виктимологии Тилбургского университета в Нидерландах и Всемирным обществом виктимологии;
(j) Member States should be invited to conduct national assessments on the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues;j) следует предложить государствам-членам проводить национальную оценку положения дел в области использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших;
(k) Member States should be encouraged to ensure that existing United Nations standards and norms related primarily to victim issues are made available to their populations in their national languages and to that end to consider seeking the assistance of non-governmental organizations;k) следует призвать государства-члены обеспечить ознакомление населения их стран с существующими стандартами и нормами Организации Объединенных Наций, касающимися прежде всего проблем потерпевших, на национальных языках этих стран и с этой целью рассмотреть возможность получения помощи от неправительственных организаций;
(l) Member States should be encouraged to consider strengthening international mutual legal assistance mechanisms with respect to victim protection and victim assistance;l) следует призвать государства-члены рассмотреть возможность укрепления международных механизмов предоставления взаимной правовой помощи с точки зрения защиты потерпевших и оказания им помощи;
(m) Member States should be encouraged to consider the establishment or designation of a national body or focal point responsible for the use and application of the United Nations standards and norms related primarily to victim issues; (n) In view of recent developments in the area of victim services and assistance, including the adoption of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council resolution 2005/20, annex, of 22 July 2005), UNODC may wish to consider updating the Guide for Policy Makers on the Implementation of the United Nations Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power as well as the Handbook on Justice for Victims on the Use and Application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power.m) следует призвать государства-члены рассмотреть возможность учреждения или назначения национального органа или координационного центра, ответственного за использование и применение стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших; n) в связи с последними изменениями в предоставлении потерпевшим помощи и услуг, включая применение Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений (резолюция 2005/20 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2005 года, приложение), ЮНОДК может пожелать рассмотреть вопрос об обновлении Руководства для лиц, ответственных за выработку политики по применению Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью1, а также Справочника по вопросам правосудия для жертв об использовании и применении Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью2.
Annex IПриложение I
Questionnaire on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim IssuesВопросник по стандартам и нормам Организации Объединенных Наций, касающимся прежде всего проблем потерпевших
A.А.
IntroductionВведение
1. In its resolution of 29 November 1985, the General Assembly adopted the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (Assembly resolution 40/34, annex, of 29 November 1985), in which it recommended measures to be taken at the national, regional and international levels to improve access by victims to justice and fair treatment and facilitate restitution, compensation and assistance to victims of crime, their families or dependants.1. В своей резолюции от 29 ноября 1985 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью (резолюция 40/34 Ассамблеи от 29 ноября 1985 года, приложение), в которой она рекомендовала принимать меры на национальном, региональном и международном уровнях по улучшению доступа жертв к правосудию и справедливому обращению и предоставлению реституции, компенсации и помощи жертвам преступлений, их семьям или иждивенцам.
In its resolution 1989/57 of 24 May 1989, the Economic and Social Council recommended that Member States take the necessary steps to give effect to the provisions contained in the Declaration.В своей резолюции 1989/57 от 24 мая 1989 года Экономический и Социальный Совет рекомендовал государствам-членам предпринять необходимые шаги для осуществления положений, содержащихся в Декларации.
In its resolution 1998/21 of 28 July 1998, the Council requested the Secretary-General to seek the views of Member States on a plan of action for the implementation of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power.В своей резолюции 1998/21 от 28 июля 1998 года Совет просил Генерального секретаря выяснить мнения государств-членов о плане действий по осуществлению Декларации основных принципов для жертв преступлений и злоупотребления властью.
2. In its resolution 2005/20 of 22 July 2005, the Economic and Social Council adopted the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime and stated that the latter provided a practical framework to achieve the following objectives: (a) to assist in the review of national and domestic laws, procedures and practices so that these ensure full respect for the rights of child victims and witnesses of crime and contribute to the implementation of the Convention on the Rights of the Childa by the parties to that Convention; (b) to assist Governments, international organizations, public agencies, non-governmental and community-based organizations and other interested parties in designing and implementing legislation, policy, programmes and practices that address key issues related to child victims and witnesses of crime; (c) to guide professionals and, where appropriate, volunteers working with child victims and witnesses of crime in their day-to-day practice in the adult and juvenile justice process at the national, regional and international levels, consistent with the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power; and (d) to assist and support those caring for children in dealing sensitively with child victims and witnesses of crime.2. В своей резолюции 2005/20 от 22 июля 2005 года Экономический и Социальный Совет принял Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений, и заявил, что они обеспечивают практическую основу для достижения следующих целей: а) содействовать обзору национального и внутреннего законодательства, процедур и практики, с тем чтобы они обеспечивали всеобщее соблюдение прав детей – жертв и свидетелей преступлений и способствовали осуществлению Конвенции о правах ребенка участниками этой Конвенции; b) оказывать помощь правительствам, международным организациям, публичным учреждениям, неправительственным и общинным организациям, а также другим заинтересованным сторонам в деле разработки, осуществления и применения законодательства, политики, программ и практики, которые касаются ключевых вопросов, связанных с детьми – жертвами и свидетелями преступлений; с) служить руководством для специалистов и, при необходимости, добровольцев, которые в своей повседневной практической деятельности в области отправления правосудия в отношении взрослых и несовершеннолетних на национальном, региональном и международном уровнях работают с детьми – жертвами и свидетелями преступлений в соответствии с Декларацией основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью; и d) оказывать помощь и поддержку лицам, работающим с детьми, с тем чтобы в своей работе они проявляли чуткость к детям – жертвам и свидетелям преступлений.
3. In its resolution 2006/20 of 27 July 2006, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to convene an intergovernmental expert group meeting, based on equitable geographical representation and open to observers, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to design an information-gathering instrument in relation to United Nations standards and norms related primarily to victim issues and to study ways and means to promote their use and application.3. В своей резолюции 2006/20 от 27 июля 2006 года Экономический и Социальный Совет просил Генерального секретаря созвать совещание межправительственной группы экспертов, организованное на основе справедливого географического представительства и открытое для участия наблюдателей, в сотрудничестве с институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях разработки инструмента для сбора информации о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших, и изучения путей и средств содействия их использованию и применению.
4. The Questionnaire on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim Issues developed at the Meeting of the Intergovernmental Expert Group is divided into the following 10 sections:4. Вопросник по стандартам и нормам Организации Объединенных Наций, касающимся прежде всего проблем потерпевших, состоит из следующих 10 разделов:
I.I.
Legislative measuresЗаконодательные меры
II.II.
Assistance and support to victimsПомощь потерпевшим и их поддержка
III.III.
InformationИнформация
IV.IV.
Victims in the framework of the justice processПотерпевшие в рамках процесса отправления правосудия
V.V.
Informal mechanisms for the resolution of disputesНеофициальные механизмы разрешения споров
VI.VI.
ProtectionЗащита
VII.VII.
Restitution and compensationРеституция и компенсация
VIII.VIII.
Research and education/prevention campaignsИсследования и просветительские/превентивные кампании
IX.IX.
International standards and cooperationМеждународные стандарты и сотрудничество
X.X.
Technical assistance.Техническая помощь.
5. The attention of the respondent is drawn to the fact that some of the principles expressed in the existing United Nations standards and norms related to victims have been incorporated in the provisions of legally binding instruments such as the Rome Statute of the International Criminal Court,b the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,c the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime,d and the United Nations Convention against Corruption.5. Внимание респондента обращается на тот факт, что некоторые принципы, закрепленные в существующих стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в отношении потерпевших, были включены в положения таких юридически обязательных международно-правовых документов, как Римский статут Международного уголовного суда, Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции.
e However, given that these instruments already provide for appropriate mechanisms to monitor their implementation, it was decided to focus the present questionnaire on the use and application of the following non-legally binding standards and norms: General Assembly resolution 40/34 of 29 November 1985, by which the Assembly adopted the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, annexed to the resolution, and Economic and Social Council resolutions 1989/57 of 24 May 1989 on implementation of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, 1998/21 of 28 July 1998 on United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and 2005/20 of 22 July 2005, by which the Council adopted the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime.Однако с учетом того, что в этих международно-правовых документах уже предусмотрено создание соответствующих механизмов для мониторинга их осуществления, было решено посвятить настоящий вопросник вопросам использования и применения следующих юридически необязательных стандартов и норм: резолюции 40/34 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1985 года, которой Генеральная Ассамблея приняла прилагаемую к резолюции Декларацию основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, и резолюций Экономического и Социального Совета 1989/57 от 24 мая 1989 года об осуществлении Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, 1998/21 от 28 июля 1998 года о стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и 2005/20 от 22 июля 2005 года, которой Совет принял Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений.
6. For ease of reference, the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power and the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime are attached.6. Для удобства пользования к вопроснику прилагаются Декларация основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью и Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений.
B.В.
QuestionnaireВопросник
Report of the Government of:Доклад правительства:
------
Date of receipt of questionnaire:Дата получения вопросника: ---
---Наименование компетентного органа:
Name of authority:---
---Полный почтовый адрес:
Full postal address:---
---Ф.И.О. контактного лица или название службы:
Title or position:---
---Звание или должность:
Telephone number:---
---Номер телефона:
Fax number:---
---Номер факса:
E-mail address:---
---Адрес электронной почты:
Website (if available):--- Веб-сайт (если имеется):
------
Part IЧасть I
Legislative measuresЗаконодательные меры
1. What levels of government in your country have responsibility for legislative measures relating to victims?1. Какие органы управления в вашей стране отвечают за принятие законодательных мер, касающихся потерпевших?
------
2. What is the nature of the legislative measures your country has enacted to protect and assist victims,f including measures to address the needs of special groups of victims (for example, children and victims of terrorism, trafficking, domestic violence, sexual abuse, abuse of power or drug-related crime or other groups of victims)?2. Каков характер законодательных мер, принятых в вашей стране в целях защиты и оказания помощи потерпевшим, включая меры в интересах особых групп потерпевших (например, детей и потерпевших от терроризма, торговли людьми, насилия в семье, сексуального надругательства, злоупотребления властью или от преступлений, связанных с наркотиками, или других групп потерпевших)?
------
Please provide below examples of legislation dealing with victims of crime enacted in your country.Просьба привести ниже примеры принятого в вашей стране законодательства, касающегося потерпевших от преступлений.
General descriptionОбщее описание
Title and referenceНазвание и выходные данные
------
Date of adoptionДата принятия
------
None (Нет (
If none, please explain why no such legislative measures have been enacted in your country, then go to question 6.В случае отрицательного ответа просьба пояснить, почему в вашей стране подобные законодательные меры не приняты, а затем перейти к вопросу 6.
------
3. Do any of the above legislative measures address the special situation of the following types of victim? (Please note that the list of victims provided below is not exhaustive.3. Учитываются ли в ходе осуществления вышеуказанных законодательных мер особенности положения, в котором находятся следующие категории потерпевших? (Просьба иметь в виду, что приводимый ниже перечень категорий потерпевших не является исчерпывающим.
))
(a) Childrenа) Дети
((
(b) Womenb) Женщины
((
(c) Victims of organized crimec) Потерпевшие от организованной преступности
((
(d) Victims of terrorist actsd) Потерпевшие от террористических актов
((
(e) Victims of human traffickinge) Потерпевшие от торговли людьми
((
(f) Victims of violence in intimate relationshipsf) Потерпевшие от насилия со стороны близких
((
(g) Victims of sexual offencesg) Потерпевшие от преступлений сексуального характера
((
(h) Victims of abuse of powerh) Потерпевшие от злоупотребления властью
((
(i) Victims of corruptioni) Потерпевшие от коррупции
((
(j) Victims of crimes against humanityj) Потерпевшие от преступлений против человечества
((
(k) Victims of drug-related crimesk) Потерпевшие от преступлений, связанных с наркотиками
((
(l) Other forms of victimization (please specify)l) Виктимизация в других формах (просьба уточнить)
((
4. What, if any, difficulties have been encountered in the implementation of those legislative measures?4. С какими трудностями, если таковые возникли, пришлось столкнуться при осуществлении этих законодательных мер?
------
5. Do you have any best practices to report that could help other countries? (Please specify)5. Можете ли вы сообщить об оптимальных видах практики, которые могли бы быть полезными для других стран? (Просьба уточнить)
------
Part IIЧасть II
Assistance and support to victimsПомощь потерпевшим и их поддержка
6. (a)6.(а) В какой мере потерпевшие от преступлений получают виды помощи, перечисленные в таблице ниже?
To what extent do victims of crime receive the types of assistance described in the table below?6.(b) В случае, если такая помощь не предоставляется бесплатно, оказывается ли она тем, кто не в состоянии за нее заплатить?
6. (b)Вид помощи Частота получения помощи потерпевшими от преступлений Помощь, предо-ставляемая тем, кто не в состоянии за нее заплатить (отметьте галочкой)
In cases where such assistance is not provided free of charge, is it made available to those who are unable to pay?Никогда Редко Иногда Обычно Всегда
Type of assistance Frequency of receipt of assistance by victims of crime Assistance available to those unable to pay (tick box)Немедленная помощь в кризисной ситуации ( ( ( ( ( ( Материальная помощь (включая финансовую поддержку) ( ( ( ( ( (
Never Rarely Sometimes Usually AlwaysМедицинская помощь ( ( ( ( ( (
Immediate crisis assistance ( ( ( ( ( (Психологическая помощь ( ( ( ( ( (
Material support (including financial support) ( ( ( ( ( (Социальная помощь ( ( ( ( ( (
Medical care ( ( ( ( ( (Помощь в учебе ( ( ( ( ( (
Psychological assistance ( ( ( ( ( (Правовая помощь ( ( ( ( ( 
Social assistance ( ( ( ( ( (Защита ( ( ( ( ( (
Educational assistance ( ( ( ( ( (Долговременная помощь (реабилитация, реинтеграция и т.д.) ( ( ( ( ( (
Legal assistance ( ( ( ( ( (Другие виды помощи (просьба уточнить) ( ( ( ( ( (
Protection ( ( ( ( ( (7.(а) Имеют ли в вашей стране потерпевшие от преступлений возможность воспользоваться правовой помощью, финансируемой государством, в течение всего процесса отправления правосудия?
Long-term assistance (rehabilitation, reintegration, etc.) ( ( ( ( ( (Да (
Other (please specify) ( ( ( ( ( (Нет (
7. (a)7.(b) Оказывается ли также такая помощь лицам, не являющимся гражданами вашей страны?
Do victims of crime in your country have access to state-funded legal assistance throughout the criminal justice process?Да ( (Просьба конкретизировать) Нет (
Yes (---
No (8. В какой степени потерпевшие из следующих категорий получают специальную помощь?
7. (b)Никогда Редко Иногда Обычно Всегда
Is that assistance also available to non-nationals?Дети ( ( ( ( (
Yes ( (Please specify)Женщины ( ( ( ( (
No (Потерпевшие от организованной преступности ( ( ( ( (
---Потерпевшие от террористических актов ( ( ( ( (
8. To what extent do the following types of victim receive specific assistance measures?Потерпевшие от торговли людьми ( ( ( ( (
Never Rarely Sometimes Usually AlwaysПотерпевшие от насилия со стороны близких ( ( ( ( (
Children ( ( ( ( ( Women ( ( ( ( ( Victims of organized crime ( ( ( ( ( Victims of terrorist acts ( ( ( ( (Потерпевшие от преступлений сексуального характера ( ( ( ( (
Victims of human trafficking ( ( ( ( (Потерпевшие от злоупотребления властью ( ( ( ( (
Victims of violence in intimate relationships ( ( ( ( (Потерпевшие от коррупции ( ( ( ( (
Victims of sexual offences ( ( ( ( (Потерпевшие от преступлений против человечества ( ( ( ( (
Victims of abuse of power ( ( ( ( ( Victims of corruption ( ( ( ( ( Victims of crimes against humanity ( ( ( ( ( Victims of drug-related crimes ( ( ( ( (Потерпевшие от преступлений, связанных с наркотиками ( ( ( ( (
Other forms of victimization (please specify) ( ( ( ( (Виктимизация в других формах (просьба уточнить) ( ( ( ( (
9. What assistance and information does your country give its nationals (for example, through its embassies and consulates) when they are victims of crime abroad?9. Какую помощь и информацию ваша страна предоставляет своим гражданам (например, через свои посольства и консульства), когда они становятся жертвами преступлений за рубежом?
------
10. Are there specialized agencies providing victim assistance services in your country?10. Существуют ли в вашей стране специализированные учреждения, предоставляющие услуги и помощь потерпевшим?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, what role is the Government playing in this regard (for example, State-run agencies, funding of non-government specialized agencies)? (Please specify)В случае утвердительного ответа просьба указать, какую роль в этой связи играет государство (например, используются ли государственные учреждения, осуществляется ли финансирование специализированных неправительственных учреждений)? (Просьба уточнить)
------
11. Who are the main providers of these services? (Please tick appropriate box(es).11. Кто является основным поставщиком этих услуг? (Просьба отметить галочкой в соответствующей клетке.
))
Government institutions/agencies (Государственные учреждения/ведомства
Non-governmental organizations (( Неправительственные организации
Other (please specify) (( Прочие (просьба уточнить) (
12. What mechanisms, if any, are in place at the local or national levels to coordinate the provision of victim assistance services? (Please specify)12. Какие механизмы, если таковые имеются, используются на местах и на общенациональном уровне для координации работы по предоставлению помощи потерпевшим? (Просьба уточнить)
------
13. Are measures in place in your country to facilitate the exchange of information and expertise between governmental and non-governmental agencies dealing with victims?13. Принимаются ли в вашей стране меры, способствующие обмену информацией и опытом между государственными и неправительственными учреждениями, работающими с потерпевшими?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
14. Has your country adopted national policies and/or standards for the delivery of victim assistance?14. Приняты ли в вашей стране национальная политика и/или стандарты, касающиеся предоставления помощи потерпевшим?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify and include the year in which the policies and/or standards were introduced.В случае утвердительного ответа просьба уточнить и указать год, когда были приняты такая политика и/или стандарты.
------
15. In your country, are rules and guidelines in place for the selection and training of staff providing victim support services?15. Существуют ли в вашей стране правила и предписания, касающиеся отбора и подготовки сотрудников по оказанию услуг и поддержки потерпевшим?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
Part IIIЧасть III
InformationИнформация
A.А.
General information provided to the publicОбщая информация, предоставляемая населению
16. In your country, have any education or information initiatives been undertaken to raise public awareness on the detrimental effects of crime and the needs of victims?16. Предпринимаются ли в вашей стране какие-либо инициативы в области просвещения или информации для повышения осведомленности населения о пагубных последствиях преступности и нуждах потерпевших?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please provide some examples of successful initiatives.В случае утвердительного ответа просьба привести несколько примеров успешно осуществленных инициатив.
------
B.В.
Specific information provided to victimsКонкретная информация, предоставляемая потерпевшим
17. Does your country provide victims with the following data or information? (If this service is not available in your country, please tick “not applicable”.17. Предоставляются ли в вашей стране потерпевшим данные и информация о нижеследующем? (Если такая услуга в стране не предоставляется, просьба отметить галочкой "Не предоставляется".
))
Never Rarely Sometimes Always Not applicableНикогда Редко Иногда Всегда Не предо-ставляется
Availability of health, psychological, social and other services, as well as means of accessing such services ( ( ( ( (Предоставление медико-санитарных, психологических, социальных и других услуг, а также возможность воспользоваться такими услугами ( ( ( ( (
Availability of legal advice ( ( ( ( (Предоставление юридических консультаций ( ( ( ( (
Cost of legal advice, where relevant ( ( ( ( (В соответствующих случаях, стоимость юридической консультации ( ( ( ( (
Availability of legal aid ( ( ( ( (Предоставление правовой помощи ( ( ( ( (
Cost of legal aid, where relevant ( ( ( ( (В соответствующих случаях, стоимость правовой помощи ( ( ( ( (
How and in which circumstances to obtain protection ( ( ( ( (Как и при каких обстоятельствах можно получить защиту ( ( ( ( (
Possibility of obtaining restitution from the offender ( ( ( ( (Возможность получения реституции от правонарушителя ( ( ( ( (
Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable ( ( ( ( (В соответствующих случаях, возможность получения компенсации от государства ( ( ( ( (
Possibility of obtaining emergency financial support, where applicable ( ( ( ( (В соответствующих случаях, возможность получения финансовой помощи при чрезвычайных обстоятельствах ( ( ( ( (
Existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes ( ( ( ( (Имеющиеся возможности получения реституции от правонарушителя и компенсации от государства на основе гражданского или другого производства ( ( ( ( (
Custodial status of the offender ( ( ( ( (Содержание правонарушителя под стражей ( ( ( ( (
Existing support mechanisms for the victim when making a complaint and participating in the investigation and court proceedings ( ( ( ( (Имеющиеся механизмы поддержки потерпевшего на этапах подачи жалобы и участия в расследовании и судебном разбирательстве ( ( ( ( (
Other, please specify ( ( ( ( (Другое (просьба уточнить) ( ( ( ( (
18. Please indicate whether victims/witnesses are provided with the types of information listed below.18. Просьба указать, предоставляются ли потерпевшим/свидетелям перечисленные ниже виды информации.
Victims in general Child victims* Child witnesses*Потерпевшие в целом Дети-потерпевшие* Дети-свидетели*
Yes No Yes No Yes NoДа Нет Да Нет Да Нет
The justice process and the victim’s role (status) within it ( ( ( ( ( (Процесс отправления правосудия и роль (статус) потерпевшего в нем ( ( ( ( ( (
Availability of protective measures ( ( ( ( ( (Имеющиеся меры защиты ( ( ( ( ( (
The timing and manner of testimony ( ( ( ( ( (Время и порядок дачи свидетельских показаний ( ( ( ( ( (
The timing and manner of remedies ( ( ( ( ( (Время и порядок предоставления средств защиты ( ( ( ( ( (
The way the questioning will be conducted ( ( ( ( ( (Порядок проведения допроса ( ( ( ( ( (
The specific locations and times of hearings and other relevant events ( ( ( ( ( (Конкретное место и время слушаний по делу и проведение других соответствующих мероприятий ( ( ( ( ( (
Existing mechanisms for review of decisions affecting victims ( ( ( ( ( (Существующие механизмы пересмотра решений, касающихся потерпевших ( ( ( ( ( (
Progress of proceedings ( ( ( ( ( (Ход судебного разбирательства ( ( ( ( ( (
Disposition of the specific case ( ( ( ( ( (Решение по конкретному делу ( ( ( ( ( (
Apprehension and arrest of the suspect ( ( ( ( ( (Задержание и арест подозреваемого ( ( ( ( ( (
Custodial status of the accused and any pending changes to that status ( ( ( ( ( (Содержание под стражей обвиняемого и любые предполагаемые изменения этой меры пресечения ( ( ( ( ( (
Prosecutorial decision and post-trial developments ( ( ( ( ( (Решение обвинения и послесудебные процедуры ( ( ( ( ( (
Outcome of the case ( ( ( ( ( (Решение по делу ( ( ( ( ( (
Other information (please specify) ( ( ( ( ( (Другая информация (просьба уточнить) ( ( ( ( ( (
*This may include, as appropriate, their parents, guardians or legal representatives.* Включая в соответствующих случаях их родителей, опекунов или законных представителей.
19. Are measures in place to ensure that victims in your country receive the information they need in a language and a manner they understand?19. Принимаются ли в вашей стране меры с целью предоставить потерпевшим необходимую им информацию на понятном для них языке и понятным образом?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
20. Has your country taken measures to ensure that information to victims is transmitted in a timely manner?20. Принимаются ли в вашей стране меры с целью обеспечить своевременную передачу информации потерпевшим?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
Part IVЧасть IV
Victims in the framework of the justice processgПотерпевшие в рамках процесса отправления правосудия
21. In your country, do the following categories of criminal justice and other officials generally receive specific training on how to deal with victims in general and/or child victims and witnessesh (including interviewing, questioning and cross-examination) so as to avoid secondary victimization?i21. Проходят ли, как правило, в вашей стране следующие категории работников системы уголовного правосудия и другие должностные лица конкретную подготовку по вопросам о том, как обращаться с потерпевшими в целом и/или с детьми – потерпевшими и свидетелями (включая проведение опросов, допросов и перекрестных допросов) с целью не допустить вторичной виктимизации?
Victims in general Child victims and witnessesПотерпевшие в целом Дети – потерпевшие и свидетели
Yes No Yes NoДа Нет Да Нет
Police ( ( ( (Полиция ( ( ( (
Prosecutors ( ( ( (Обвинители ( ( ( (
Judges ( ( ( (Судьи ( ( ( (
Lawyers ( ( ( (Адвокаты ( ( ( (
Corrections officials ( ( ( (Сотрудники исправительных учреждений ( ( ( (
Immigration officials ( ( ( (Сотрудники иммиграционной службы ( ( ( (
Social workers ( ( ( (Социальные работники ( ( ( (
Medical staff ( ( ( (Медицинский персонал ( ( ( (
Other (please specify) ( ( ( (Другие (просьба уточнить) ( ( ( (
22. In your country, are support mechanisms widely available to victims in general and/or child victims and witnesses at the stages of the justice process listed below?22. Получили ли в вашей стране широкое применение механизмы поддержки потерпевших в целом и/или детей – потерпевших и свидетелей на перечисленных ниже этапах процесса отправления правосудия?
Victims in general Child victims and witnessesПотерпевшие в целом Дети – потерпевшие и свидетели
Yes No Yes NoДа Нет Да Нет
Making of a complaint (reporting a crime) ( ( ( (Подача жалобы (сообщение о совершении преступления) ( ( ( (
Investigation ( ( ( (Расследование ( ( ( (
Court proceedings ( ( ( (Судопроизводство ( ( ( (
Post-trial procedures ( ( ( (Послесудебные процедуры ( ( ( (
Correctional proceedings ( ( ( (Исправительное производство ( ( ( (
Other proceedings (please specify) ( ( ( (Другое производство (просьба уточнить) ( ( ( (
23. Does your country have in place specific measures to facilitate the testimony of child victims and witnesses (for example, support person, videotape testimony, video-link testimony, use of screens, etc.)?23. Принимаются ли в вашей стране конкретные меры по облегчению дачи свидетельских показаний детьми – потерпевшими и свидетелями (например, используются ли услуги консультантов, разрешена ли дача свидетельских показаний в видеозаписи, дача свидетельских показаний по видеоконференцсвязи, используются ли ширмы и т.д.)?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
24. Does your country have in place measures to facilitate the testimony of other vulnerablej victims (for example, support person, videotape testimony, video-link testimony, use of screens, etc.)?24. Принимаются ли в вашей стране меры по облегчению дачи свидетельских показаний для других уязвимых категорий потерпевших (например, используются ли услуги консультантов, разрешена ли дача свидетельских показаний в видеозаписи, дача свидетельских показаний по видеоконференцсвязи, используются ли ширмы и т.д.)?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
25. Does your country allow the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of the justice process where their personal interests are affected?25. Разрешается ли в вашей стране потерпевшим выражать свои мнения и опасения и могут ли они быть выражены и рассмотрены на соответствующих этапах процесса отправления правосудия, если это затрагивает их личные интересы?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please provide details.В случае утвердительного ответа просьба сообщить подробнее.
------
26. Does your country allow victims to provide information through a victim impact statement?k26. Разрешается ли в вашей стране потерпевшим включать в заявление потерпевшего о последствиях дополнительную информацию?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please provide details.В случае утвердительного ответа просьба сообщить подробнее.
------
Part VЧасть V
Informal mechanisms for the resolution of disputesНеофициальные механизмы разрешения споров
27. Does your country allow, when appropriate, the use of informal mechanisms for the resolution of disputes, such as mediation, arbitration, customary justice and indigenous practices, in order to facilitate conciliation and redress for victims?27. Разрешается ли в вашей стране в соответствующих случаях использовать неофициальные механизмы разрешения споров, такие как посредничество, арбитраж, обычная система правосудия и традиционная практика коренного населения, для содействия примирению и возмещению вреда потерпевшим?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “No”, please go to question 30. If the answer is “Yes”, please provide details.В случае отрицательного ответа просьба перейти к вопросу 30. В случае утвердительного ответа просьба сообщить подробнее.
------
28. Is the recourse to informal mechanisms for the resolution of disputes regulated by appropriate guidelines or standards, such as the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters?l28. Регулируется ли использование неофициальных механизмов разрешения споров соответствующими предписаниями или стандартами, например основными принципами применения программ реституционного правосудия в вопросах уголовного правосудия?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
29. Is support provided to victims who participate in the above informal mechanisms?29. Предоставляется ли поддержка потерпевшим, участвующим в использовании вышеуказанных неофициальных механизмов?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify the type of support provided and by whom.В случае утвердительного ответа просьба уточнить характер поддержки и ее источник.
------
Part VIЧасть VI
ProtectionЗащита
30. Does your country have in place measures to protect victims and witnesses against retaliation and intimidation and ensure their safety, as well as that of their families on their behalf (for example, avoiding direct contact between victims and the alleged perpetrators, using restraining orders where appropriate, pre-trial detention of the accused, etc.)?30. Принимаются ли в вашей стране меры для защиты потерпевших и свидетелей от мести и запугивания и в целях обеспечения их безопасности, а также их семей (например, недопущение прямых контактов между потерпевшими и предполагаемыми преступниками, использование, в соответствующих случаях, запретительных судебных приказов, досудебное задержание обвиняемого и т.д.)?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
31. Does your country have in place additional measures to protect particularly vulnerable victims/witnesses (for example, children, victims of organized crime, victims of human trafficking, victims of terrorism, victims of drug-related crime, victims of violence in intimate relationships, victims of violence against women, victims of sexual violence)?31. Принимаются ли в вашей стране дополнительные меры по защите особенно уязвимых групп потерпевших/свидетелей (например, детей, потерпевших от организованной преступности, потерпевших от торговли людьми, потерпевших от терроризма, потерпевших от преступлений, связанных с наркотиками, потерпевших от насилия со стороны близких, потерпевших от насилия в отношении женщин, потерпевших от насильственных действий сексуального характера)?
Yes (Да (
No (Нет (
If possible, please specify the nature of such measures.Просьба, по возможности, указать характер таких мер.
------
32. Does your country have in place measures to protect the privacy of victims (for example, publication bans, in camera trials)?32. Принимаются ли в вашей стране меры для защиты неприкосновенности частной жизни потерпевших (например, запреты на публикации, закрытые судебные процессы)?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
33. Does your country have in place specific measures to protect the privacy of child victims and witnesses (for example, publication bans, in camera trials)?33. Принимаются ли в вашей стране конкретные меры для защиты неприкосновенности частной жизни потерпевших детей и детей-свидетелей (например, запреты на публикации, закрытые судебные процессы)?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
34. Are victims (and in the case of child victims, their parents or guardians and legal representatives) given the opportunity to indicate whether they wish their contact information to be passed on to providers of services to victims?34. Предоставляется ли потерпевшим (а в случае потерпевших детей, их родителям или опекунам и законным представителям) возможность указать, желают ли они, чтобы информация о том, как связаться с ними, была передана поставщиками услуг потерпевшим?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please indicate whether the system in place is of an “opting-in” or “opting-out” (automatic referrals) nature.В случае утвердительного ответа просьба указать, усматривает ли эта система выражение потерпевшим согласия или несогласия с предоставлением такой информации (в противном случае информация передается автоматически).
(Please tick appropriate box.(Просьба отметить галочкой.
))
Opting in (Согласие (
Opting out (Несогласие (
35. Have guidelines been adopted in your country for/by the media in order to protect the interests of victims and to curtail victimization?35. Установлены ли в вашей стране для/в средствах массовой информации предписания, защищающие интересы потерпевших и ограничивающие виктимизацию?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please describe.В случае утвердительного ответа просьба дать описание.
------
36. Have specific guidelines been adopted in your country for/by the media in order to protect the interests of child victims and witnesses and to curtail victimization?36. Установлены ли в вашей стране для/в средствах массовой информации предписания, защищающие интересы потерпевших детей и детей-свидетелей и ограничивающие виктимизацию?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please describe.В случае утвердительного ответа просьба дать описание.
------
Part VIIЧасть VII
Restitutionm and compensationnРеституция и компенсация
37. Does the law of your country allow the victim (and where appropriate, the family and/or dependants of the victim) to obtain restitution from the offender in the context of criminal proceedings? (Please tick the appropriate box(es).37. Предусмотрена ли в законодательстве вашей страны возможность получения потерпевшим (в соответствующих случаях, семьей и/или иждивенцами потерпевшего) от правонарушителя реституции в рамках уголовного судопроизводства? (Просьба отметить галочкой.
))
VictimПотерпевший
((
Family of the victimСемья потерпевшего
((
Dependants of the victimИждивенцы потерпевшего
((
38. Where it is available, can restitution include the following? (Please tick the appropriate box(es).38. Если возможность получения реституции предусмотрена, включает ли она следующее? (Просьба отметить галочкой.
))
Return of propertyВозвращение имущества
((
Reimbursement of expenses incurredВозмещение понесенных расходов
((
Provision of servicesПредоставление услуг
((
Restoration of rightsВосстановление в правах
((
Payment for harm or loss sufferedВыплата за причиненный вред или ущерб
((
Other (please specify)Прочее (просьба уточнить)
((
------
(If the answer is “Yes”, please specify the categories of harm and losses taken into account.(В случае утвердительного ответа просьба указать категории учитываемых вреда и ущерба.
))
------
39. (a) Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings?39.(а) Разрешает ли законодательство вашей страны потерпевшему предъявлять требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства?
Yes (Да (
No (Нет (
39. (b) Does the law of your country recognize restitution orders as an available sentencing option?39.(b) Признаются ли в законодательстве вашей страны приказы о реституции в качестве возможного варианта приговора?
Yes (Да (
No (Нет (
40. If the answer to any of questions 37, 38 and 39 (a) and (b) is “Yes”, does your country have in place appropriate mechanisms to execute restitution orders?40. В случае утвердительного ответа на любой из вопросов 37, 38 и 39(а) и (b), имеются ли в вашей стране соответствующие механизмы исполнения приказов о реституции?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please describe.В случае утвердительного ответа просьба дать описание.
------
41. In your country, is there in place a State compensation scheme for victims (and, where appropriate, the family and/or dependants of the victim)? (Please tick appropriate box(es).41. Имеется ли в вашей стране государственная система выплаты компенсации потерпевшим (и, в соответствующих случаях, семье и/или иждивенцам потерпевшего)? (Просьба отметить галочкой.
))
VictimsПотерпевший
((
Family of the victimСемья потерпевшего
((
Dependants of the victimИждивенцы потерпевшего
((
If the answer in all three cases is “No”, please go to question 45.В случае отрицательного ответа по всем трем пунктам просьба перейти к вопросу 45.
If the answer is “Yes”, please provide details regarding eligibility (for example, who is entitled to State compensation and for which types of crime).В случае утвердительного ответа просьба представить более подробную информацию относительно того, кто имеет такое право (например, кто имеет право на государственную компенсацию и в связи с какими категориями преступлений).
------
42. Is State compensation available to nationals of another country who are victimized in your country?42. Выплачивается ли государственная компенсация гражданам другой страны, потерпевшим от преступлений в вашей стране?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, is this subject to reciprocity? Please explain.В случае утвердительного ответа просьба указать, выплачивается ли такая компенсация на основе взаимности? Просьба пояснить.
------
43. What kinds of damage qualify for compensation by the State? (Please tick appropriate box(es).43. Какие виды ущерба подпадают под компенсацию со стороны государства? (Просьба отметить галочкой.
))
Treatment and rehabilitation for physical injuriesЛечение и восстановление трудоспособности в случае телесных повреждений
((
Treatment and rehabilitation for psychological injuriesЛечение и восстановление трудоспособности в случае психологических травм
((
Loss of incomeУтрата дохода
((
Funeral expensesРасходы на погребение
((
Loss of maintenance for dependentsУтрата содержания для иждивенцев
((
Pain and sufferingБоль и страдания
((
Material damagesМатериальный ущерб
((
Other (please specify)Другое (просьба уточнить)
------
44. How is the State compensation scheme funded? (Please tick appropriate box(es).44. Как финансируется система государственной компенсации? (Просьба отметить галочкой.
))
Government fundingПравительственное финансирование
((
Confiscation of offender’s assetsКонфискация активов правонарушителя
((
FinesШтрафы
((
Special taxСпециальный налог
((
SurchargeДополнительный сбор
((
Seized proceeds of crimeИзъятие доходов от преступления
((
Other source (please specify)Другой источник (просьба уточнить)
------
45. Does your country offer other types of measure to mitigate the negative effects of crime on victims (for example, memorials, formal apologies)?45. Принимаются ли в вашей стране меры другого рода в целях смягчения негативных последствий преступлений для потерпевших (например, выражение соболезнования, принесение официальных извинений)?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please describe.В случае утвердительного ответа просьба дать описание.
------
Part VIIIЧасть VIII
Research and education/prevention campaignsИсследования и просветительские/превентивные кампании
46. Please indicate below if any victimization surveyso have been conducted in your country in the last 10 years.46. Просьба ниже указать, проводились ли в вашей стране за последние 10 лет какие-либо опросы по вопросам виктимизации.
(Please tick appropriate box(es).(Просьба отметить галочкой.
))
Ad hoc victimization survey(s)Специальный опрос (опросы) по вопросам виктимизации
((
Periodic victimization survey(s)Периодический опрос (опросы) по вопросам виктимизации
((
Continuous victimization surveyНепрерывный опрос по вопросам виктимизации
((
Multipurpose surveys with theМногоцелевые опросы с включением модуля по виктимизации
inclusion of a module on victimization(
( Violence against women survey(s)Опрос (опросы) о насилии в отношении женщин
((
Other (please specify)Другое (просьба уточнить)
((
NoneНе проводились
((
47. Please indicate below if there are plans to conduct new victimization surveys in the near future. (Please tick appropriate box(es).)47. Просьба ниже указать, имеются ли планы проведения новых опросов по вопросам виктимизации в ближайшем будущем? (Просьба отметить галочкой.)
Ad hoc victimization survey(s)Специальный опрос (опросы) по вопросам виктимизации
((
Periodic victimization survey(s)Периодический опрос (опросы) по вопросам виктимизации
((
Continuous victimization surveyНепрерывный опрос по вопросам виктимизации
((
Multipurpose surveys with theМногоцелевые опросы с включением модуля по виктимизации
inclusion of a module on victimization(
( Violence against women survey(s)Опрос (опросы) о насилии в отношении женщин
((
Other (please specify)Другое (просьба уточнить)
((
NoneНе имеются
((
48. Does your country support research on victim issues?48. Поддерживает ли ваша страна проведение исследований по проблемам потерпевших?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify the type of support provided.В случае утвердительного ответа просьба указать характер предоставляемой поддержки.
------
49. Does your country have in place measures to prevent repeat/recurring victimization?p49. Принимаются ли в вашей стране меры по предотвращению повторной/периодической виктимизации?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
50. Does your country have in place measures to prevent the victimization of types of victim known to be at high risk (for example, education or prevention campaigns)?50. Принимаются ли в вашей стране меры по предупреждению виктимизации тех категорий потерпевших, о которых известно, что они подвержены высокому риску виктимизации (например, просветительские/превентивные кампании)?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
Part IXЧасть IX
International standards and cooperationМеждународные стандарты и сотрудничество
51. Is the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power available to the general public in the official language(s) of your country?51. Может ли широкая общественность вашей страны ознакомиться с Декларацией основных принципов правосудия для жертв преступности и злоупотребления властью на официальном языке (языках) вашей страны?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
52. Are the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime available to the general public in the official language(s) of your country?52. Может ли широкая общественность вашей страны ознакомиться с Руководящими принципами, касающимися правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений на официальном языке (языках) вашей страны?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
53. Have the professionalsq who come into contact with victims been made aware of the provisions of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power?53. Происходит ли ознакомление специалистов, вступающих в контакт с потерпевшими, с положениями Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please explain how this was done.В случае утвердительного ответа просьба пояснить, как это делается.
------
54. Have the professionals who come into contact with child victims and witnesses been made aware of the provisions of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime?54. Происходит ли ознакомление специалистов, вступающих в контакт с детьми – потерпевшими и свидетелями, с положениями Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please explain how this was done.В случае утвердительного ответа просьба пояснить, как это делается.
------
55. What measures has your country put in place to cooperate with other countries in providing assistance and protection to victims of crime?55. Какие меры принимаются в вашей стране в области сотрудничества с другими странами в вопросах оказания помощи и защиты потерпевших от преступлений?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
Part XЧасть Х
Technical assistanceТехническая помощь
56. Have you encountered any difficulties in the use and application of United Nations standards and norms related to victims in your country?56. Сталкивались ли вы с какими-либо трудностями в использовании и применении стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся потерпевших, в вашей стране?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please provide details.В случае утвердительного ответа просьба сообщить подробнее.
------
57. Are you aware of opportunities for technical assistance in this area that might be available through United Nations agencies?57. Известно ли вам о возможностях, которые существуют в системе Организации Объединенных Наций для предоставления технической помощи в этой области?
Yes (Да (
No (Нет (
58. Does your country need technical assistance in the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues?58. Требуется ли вашей стране техническая помощь в использовании и применении стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
59. Is your country in a position to provide technical assistance (for example, sharing of good practices) in the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues?59. В состоянии ли ваша страна оказывать техническую помощь (например, обмениваться информацией об оптимальных видах практики) в использовании и применении стандартов и норм Организации Объединенных Наций, касающихся прежде всего проблем потерпевших?
Yes (Да (
No (Нет (
If the answer is “Yes”, please specify.В случае утвердительного ответа просьба уточнить.
------
Annex IIПриложение II
List of participantsСписок участников
States Members of the United NationsГосударства – члены Организации Объединенных Наций
AlgeriaАлжир Lotfi Boufedji
Lotfi Boufedji Argentina Juan Félix Marteau Bolivia Renato Pardo Angles CanadaАргентина Juan Félix Marteau
Jocelyn SigouinБоливия Renato Pardo Angles
Jean-Francois NoëlКанада Jocelyn Sigouin Jean-Francois Noël
GermanyГермания Axel Dessecker
Axel Dessecker Hungary Krisztina Lénárd Iran (Islamic Republic of) Ali Hajigholam Saryazdi Japan Hideyuki Hirosawa Yasushi Toyoda Lebanon Ali Lakis Mohamed Nassouh El-Asaad Morocco Abdesalam Al Imani NicaraguaВенгрия Krisztina Lénárd
Javier López LoweryИран (Исламская Республика) Ali Hajigholam Saryazdi
Ivan Lara PalaciosЯпония Hideyuki Hirosawa Yasushi Toyoda
PeruЛиван Ali Lakis Mohamed Nassouh El-Asaad
Pablo Wilfredo Sánchez VelardeМарокко Abdesalam Al Imani
PolandНикарагуа Javier López Lowery Ivan Lara Palacios
Katarzyna WencelПеру Pablo Wilfredo Sánchez Velarde
SpainПольша Katarzyna Wencel
Ignacio Baylina RuízИспания Ignacio Baylina Ruíz
South AfricaЮжная Африка T. Mary Magoro
T. Mary Magoro Syrian Arab Republic Awad Al-Hamoui Bashar SafieyСирийская Арабская Республика Awad Al-Hamoui Bashar Safiey
TunisiaТунис Riadh Essid
Riadh EssidОбъединенные Арабские Эмираты Obeid Bin Trais Al Qazmi Saeed Al Zabahi Tareq Jassem Al Rasheed Rashec Saeed Al Shamsi Ayad Al Yasiri
United Arab Emirates Obeid Bin Trais Al Qazmi Saeed Al ZabahiСоединенные Штаты Америки Cindy J. Smith
Tareq Jassem Al Rasheed Rashec Saeed Al Shamsi Ayad Al Yasiri United States of America Cindy J. Smith Venezuela (Bolivarian Republic of) Lesbia MoralesВенесуэла (Боливарианская Республика) Lesbia Morales
Institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme networkИнституты сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия
United Nations Interregional Crime and Justice Research InstituteМежрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия
Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of OffendersЛатиноамериканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями
European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United NationsЕвропейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней, связанный с Организацией Объединенных Наций
African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of OffendersАфриканский институт по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями
International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice PolicyМеждународный центр по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия
Australian Institute of CriminologyАвстралийский институт криминологии
Intergovernmental organizations represented by observersМежправительственные организации, представленные наблюдателями
Council of EuropeСовет Европы
Observers participating in their personal capacityНаблюдатели, участвовавшие в своем личном качестве
Marc GroenhuijsenMarc Groenhuijsen
Cyril LaucciCyril Laucci
Beaty NaudéBeaty Naudé
Vesna Nikolic-RistanovicVesna Nikolic-Ristanovic
* E/CN.15/2007/1.* E/CN.15/2007/1.
United Nations, Office for Drug Control and Crime Prevention, Guide for Policy Makers on the Implementation of the United Nations Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (New York, 1999).1 Организация Объединенных Наций, Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, Руководство для лиц, ответственных за выработку политики по применению Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью (Нью-Йорк, 1999 год).
United Nations, Office for Drug Control and Crime Prevention, Handbook on Justice for Victims on the Use and Application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (New York, 1999).2 Организация Объединенных Наций, Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности, Справочник по вопросам правосудия для жертв об использовании и применении Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью (Нью-Йорк, 1999 год).
a United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.
b Articles 68 and 75 of the Rome Statute of the International Criminal Court, United Nations, Treaty Series, vol. 2187, No. 38544).Статьи 68 и 75 Римского статута Международного уголовного суда (United Nations, Treaty Series, vol. 2187, No. 38544).
c Article 25 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex I, of 15 November 2000).Статья 25 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (резолюция Генеральной Ассамблеи 55/25 от 15 ноября 2000 года, приложение I).
d Articles 6 to 8 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex II, of 15 November 2000).Статьи 6-8 Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющего Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (резолюция 55/25 Генеральной Ассамблеи от 15 ноября 2000 года, приложение II).
e Article 32 of the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex, of 31 October 2003).Статья 32 Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (резолюция 58/4 Генеральной Ассамблеи от 31 октября 2003 года, приложение).
f “Victims” means persons who, individually or collectively, have suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through acts or omissions that are in violation of criminal laws operative within Member States, including those laws proscribing criminal abuse of power.Под термином "жертвы" ("потерпевшие") понимаются лица, которым индивидуально или коллективно был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания, материальный ущерб или существенное ущемление их основных прав в результате действия или бездействия, нарушающего действующие национальные уголовные законы государств-членов, включая законы, запрещающие преступное злоупотребление властью.
A person may be considered a victim regardless of whether the perpetrator is identified, apprehended, prosecuted or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim.То или иное лицо может считаться "жертвой" независимо от того, был ли установлен, арестован, предан суду или осужден правонарушитель, а также независимо от родственных отношений между правонарушителем и жертвой.
The term “victim” also includes, where appropriate, the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization.Термин "жертвы" в соответствующих случаях включает близких родственников или иждивенцев непосредственной жертвы, а также лиц, которым был причинен ущерб при попытке оказать помощь жертвам, находящимся в бедственном положении, или предотвратить виктимизацию.
It also means persons who, individually or collectively, have suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through acts or omissions that do not yet constitute violations of national criminal laws but of internationally recognized norms relating to human rights (see paras. 1, 2 and 18, of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (General Assembly resolution 40/34, annex, of 29 November 1985)).Под этим термином понимаются также лица, которым индивидуально или коллективно был причинен вред, включая телесные повреждения или моральный ущерб, эмоциональные страдания, материальный ущерб или существенное ущемление их основных прав в результате действия или бездействия, еще не представляющего собой нарушения национальных уголовных законов, но являющегося нарушением международно признанных норм, касающихся прав человека (см. пункты 1, 2 и 18 Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью (резолюция 40/34 Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1985 года, приложение)).
g “Justice process” encompasses detection of the crime, making of the complaint, investigation, prosecution and trial and post-trial procedures, regardless of whether the case is handled in a national, international or regional criminal justice system for adults or juveniles, or in a customary or informal system of justice (see para. 9 (c) of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council resolution 2005/20, annex, of 22 July 2005))."Процесс отправления правосудия" охватывает такие аспекты, как выявление преступлений, подача жалобы, расследование, преследование и судебные и послесудебные процедуры независимо от того, рассматривается ли соответствующее дело в рамках национальной, международной или региональной системы уголовного правосудия в отношении совершеннолетних или несовершеннолетних или в рамках обычной или неформальной системы правосудия (см. пункт 9(с) Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений (резолюция 2005/20 Экономического и Социального Совета от 22 июля 2005 года, приложение)).
h “Child victims and witnesses” denotes children and adolescents, under the age of 18, who are victims of crime or witnesses to crime regardless of their role in the offence or in the prosecution of the alleged offender or group of offenders (see para. 9 (a) of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime).Термин "дети – жертвы и свидетели" ("дети – потерпевшие и свидетели") означает детей и подростков до 18 лет, которые являются жертвами или свидетелями преступлений, независимо от их роли в соответствующем преступлении или в процессе преследования предполагаемого преступника или группы преступников (см. пункт 9(а) Руководящих принципов, касающихся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений).
i “Secondary victimization” refers to the victimization that occurs not as a direct result of the criminal act but through the response of institutions and individuals to the victim (see United Nations, Office for Drug Control and Crime Prevention, Handbook on Justice for Victims on the Use and Application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (New York, 1999), p. 9."Вторичная виктимизация" означает виктимизацию, которая имеет место не непосредственно в результате преступного деяния, а в результате ответных мер учреждений и отдельных лиц в отношении нужд потерпевшего (см. Справочник по вопросам правосудия для жертв об использовании и применении Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, Организация Объединенных Наций, Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности (Нью-Йорк, 1999 год), стр. 9 англ. текста).
j For example, victims of organized crime, victims of human trafficking, victims of terrorism, victims of violence in intimate relationships, victims of violence against women and victims of sexual violence.Например, потерпевшие от организованной преступности, потерпевшие от торговли людьми, потерпевшие от терроризма, потерпевшие от насилия со стороны близких, потерпевшие от насилия в отношении женщин и потерпевшие от насильственных действий сексуального характера.
k A “victim impact statement” is usually a form which the victim fills out (often with the assistance of the prosecutor or another authority) in which he or she indicates what impact the offence has had, what property was lost or damaged, what other financial losses resulted and how the event has disrupted his or her life. In other jurisdictions, victims are given the right to deliver in person a statement on the impact that the offence has had on them. It thus provides the victim with an opportunity to inform the court of how the offence has affected him or her physically, mentally or otherwise. See Handbook on Justice for Victims..., p.39."Заявление потерпевшего о последствиях" представляет собой обычный формуляр, заполняемый потерпевшим (часто с помощью обвинителя или другого должностного лица), в котором он или она указывает последствия данного преступления, утраченное или поврежденное имущество, другие финансовые потери и воздействие этого преступления на его или ее жизнь. В других странах потерпевший имеет право лично заявить о последствиях, которые данное преступление имело для него. Таким образом, это заявление дает потерпевшему возможность информировать суд о том, как данное преступление отразилось на нем или на ней физически, психически или еще как-либо. См. Справочник по вопросам правосудия для жертв ..., стр. 39 англ. текста.
l Economic and Social Council resolution 2002/12, annex, of 24 July 2002.Резолюция 2002/12 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2002 года, приложение.
m “Restitution” means that offenders or third parties responsible for their behaviour should, where appropriate, make fair restitution to victims, their families or dependants."Реституция" означает, что при соответствующих обстоятельствах правонарушители или третьи стороны, несущие ответственность за их поведение, должны предоставлять справедливую реституцию жертвам, их семьям или иждивенцам.
Such restitution should include the return of property or payment for the harm or loss suffered, reimbursement of expenses incurred as a result of the victimization, the provision of services and the restoration of rights (see para. 8 of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power).Такая реституция должна включать возврат собственности или выплату за причиненный вред или ущерб, возмещение расходов, понесенных в результате виктимизации, предоставление услуг и восстановление в правах (см. пункт 8 Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью).
n “Compensation” means financial compensation provided by the State when compensation is not fully available from the offender or other sources (see para. 12 of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power)."Компенсация" означает финансовую компенсацию, предоставляемую государством, когда компенсацию невозможно получить в полном объеме от правонарушителей или из других источников (см. пункт 12 Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью).
o “Victimization surveys” are large-scale studies that ask randomly sampled members of the population about their experiences with crime."Опросы по вопросам виктимизации" представляют собой крупномасштабные исследования, в ходе которых произвольно отобранным участникам опроса предлагается рассказать о том, сталкивались ли они с преступлениями.
p “Repeat/recurring victimization” occurs when the same person suffers from more than one criminal incident over time."Повторная/периодическая виктимизация" имеет место в тех случаях, когда в отношении одного и того же лица в течение какого-то времени совершается более одного уголовного деяния.
q “Professionals” is used in the broader sense to include volunteers (see Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, para. 9 (b)."Специалисты" – термин, охватывающий в более широком смысле этого слова добровольцев (см. Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей – жертв и свидетелей преступлений, пункт 9(b)).
------
28E/CN.15/2007/3
29E/CN.15/2007/3 15 15
United NationsОрганизация Объединенных Наций
E/CN.15/2007/3E/CN.15/2007/3
Economic and Social CouncilЭкономический и Социальный Совет
Distr.Distr.
: General: General
1 February 20071 February 2007
Original: EnglishRussian Original: English
V.07-80539 (E) 020307 050307V.07-80541 (R) 270207 190307
*0780539**0780541*
<>V0780539<>28
<>E/CN.15/2007.3<>29 <>V0780541R<> <>E/CN.15/2007/3<>
<><><><>
E/CN.15/2007.3 E/CN.15/2007.3