E_CN_15_2007_3_EC
Correct misalignment Change languages order
E/CN.15/2007/3 V0780539.doc (english)E/CN.15/2007/3 V0780538.doc (chinese)
Commission on Crime Prevention and Criminal Justice预防犯罪和刑事司法委员会
Sixteenth session第十六届会议
Vienna, 23-27 April 20072007年4月23日至27日,维也纳
Item 5 of the provisional agenda临时议程项目5
Use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice实施和适用联合国预防犯罪和 刑事司法标准和规范
Results of the Meeting of the Intergovernmental Expert Group to Develop an Information-Gathering Instrument on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim Issues制定信息采集工具调查主要与受害人问题相关联合国标准和 规范适用情况政府间专家组会议的成果
Report of the Secretary-General秘书长的报告
Contents目录
Paragraphs段次
Page页次
1. Introduction1. 导言
1-41-4
22
2. Review of the draft information-gathering instrument on United Nations standards and norms related primarily to victim issues2. 审查主要与受害人问题相关联合国标准和规范适用情况信息采集工具草案
5-65-6
22
3. Analysis of ways and means to promote the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues3. 分析旨在促进主要与受害人问题相关联合国标准和规范的实施和适用的方式和方法
77
32
Annexes附件
I. Questionnaire on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim Issues1. 主要与受害人问题相关联合国标准和规范调查表
55
II. List of participants2. 与会者名单
2826
I. Introduction一. 导言
1.
In its resolution 2003/30 of 22 July 2003, the Economic and Social Council decided to group United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice into the following four categories for the purpose of targeted collection of information, in order to better identify the specific needs of Member States and to provide an analytical framework with a view to improving technical cooperation: (a) standards and norms related primarily to persons in custody, non-custodial sanctions and juvenile and restorative justice; (b) standards and norms related primarily to legal, institutional and practical arrangements for international cooperation; (c) standards and norms related primarily to crime prevention and victim issues; and (d) standards and norms related primarily to good governance, the independence of the judiciary and the integrity of criminal justice personnel.1. 经济及社会理事会在2003年7月22日第2003/30号决议中,决定将联合国预防犯罪和刑事司法标准和规范分为以下四类,以便有针对性地采集信息,从而更好地确定会员国的具体需要并为改进技术合作提供分析框架:(a)主要与被拘禁人员、非拘禁制裁及少年司法和恢复性司法有关的标准和规范;(b)主要与国际合作的法律、机构和实际安排有关的标准和规范;(c)主要与预防犯罪和受害人问题有关的标准和规范;(d)主要与良好治理、司法独立和刑事司法人员廉正问题有关的标准和规范。
2.
In its resolution 2006/20 of 27 July 2006, the Council requested the Secretary‑General to convene, subject to the availability of extrabudgetary resources, an intergovernmental expert group meeting, based on equitable geographical representation and open to observers, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to design an information-gathering instrument in relation to United Nations standards and norms related primarily to victim issues and to study ways and means to promote their use and application, and to report on progress made in that connection to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixteenth session.2. 经社理事会在2006年7月27日第2006/20号决议中,请秘书长在可获得预算外资源的情况下,与联合国预防犯罪和刑事司法方案网各研究所合作召开一次政府间专家组会议,会议要以公平地域代表性为基础并向观察员开放,会议目的是设计一种信息采集工具,调查主要与受害人问题相关的联合国标准和规范的适用情况,研究促进这些标准和规范的实施和适用的方式和方法,并向预防犯罪和刑事司法委员会第十六届会议报告这方面的进展情况。
3. Pursuant to Economic and Social Council resolution 2006/20, the Meeting of the Intergovernmental Expert Group to Develop an Information-Gathering Instrument on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim Issues was held in Vienna from 27 to 29 November 2006.3. 按照经济及社会理事会第2006/20号决议,制定信息采集工具调查主要与受害人问题相关联合国标准和规范适用情况政府间专家组会议于2006年11月27日至29日在维也纳举行。
The Meeting was made possible by extrabudgetary contributions from the Governments of Canada and Germany.加拿大政府和德国政府提供的预算外捐款使会议得以举行。
4. The Meeting was attended by 29 experts from 22 countries, experts from the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, an expert from the Council of Europe and four observers participating in their personal capacity.4. 出席会议的有来自22个国家的29名专家、来自联合国预防犯罪和刑事司法方案网各研究所的专家、来自欧洲委员会的一名专家和以个人身份参加的4名观察员。
A list of participants is contained in annex II to the present report.与会者名单载于本报告附件二。
II. Review of the draft information-gathering instrument on United Nations standards and norms related primarily to victim issues二. 审查主要与受害人问题相关联合国标准和规范适用情况信息采集工具草案
5. The Intergovernmental Expert Group indicated that it was important to agree on terminology and definitions of the concepts.5. 政府间专家组指出,就术语和概念的定义达成一致意见非常重要。
The Meeting reviewed the draft information-gathering instrument on United Nations standards and norms related primarily to victim issues and noted that the applicability of some of the questions to different judicial systems and State structures had to be taken into account.会议审查了主要与受害人问题相关联合国标准和规范适用情况信息采集工具草案,指出必须考虑其中一些问题是否适用不同的司法制度和国家结构。
It reviewed each question in detail and amended the draft information-gathering instrument, which was endorsed by the Meeting for approval by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its sixteenth session.会议详细审查了每个问题,并修订了信息采集工具草案,随后核准了该草案,提交预防犯罪和刑事司法委员会第十六届会议批准。
6. The Meeting recognized the importance of information-gathering instruments in ensuring that appropriate technical assistance is provided to Member States, based on needs identified by means of surveys.6. 会议认识到,信息采集工具非常重要,有助于确保在通过调查确定需要的基础上向会员国提供适当的技术援助。
III. Analysis of ways and means to promote the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues三. 分析旨在促进主要与受害人问题相关联合国标准和规范的实施和适用的方式和方法
7. The Intergovernmental Expert Group made a series of proposals on how to foster the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues for consideration by Member States.7. 政府间专家组就会员国如何促进主要与受害人问题相关联合国标准和规范的实施和适用提出一系列建议,供会员国审议。
In particular, the Intergovernmental Expert Group discussed the following measures:政府间专家组尤其讨论了下列措施:
(a) The importance of gathering information on the use and application of the United Nations standards and norms related primarily to victim issues should be stressed and to that end Member States should be encouraged to respond to the questionnaire developed at the meeting of the Intergovernmental Expert Group;(a) 应当强调主要与受害人问题相关联合国标准和规范适用情况信息采集工作的重要性,为此,应当鼓励会员国答复政府间专家组会议编制的调查表;
(b) Governments should be encouraged to consider seeking assistance in responding to the questionnaire from the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network; from national, regional and international research institutes; from universities and non-governmental organizations; and from other experts in this field;(b) 应当鼓励政府在答复调查表时,考虑争取得到联合国预防犯罪和刑事司法方案网各研究所、国家、区域和国际研究所、大学和非政府组织及本领域其他专家的帮助;
(c) The importance should be emphasized of the participation of Member States in the periodic victimization surveys prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC);(c) 应当强调会员国参加联合国毒品和犯罪问题办公室(毒品和犯罪问题办公室)编拟的受审情形定期调查的重要性;
(d) Member States should be encouraged to use the opportunity of responding to the questionnaire to furnish UNODC with a copy of their legislation relevant to victims with a view to the creation of a database;(d) 应当鼓励会员国利用答复调查表的机会,向毒品和犯罪问题办公室提供一份与受害人问题有关的法规,用于建立一个数据库;
(e) Member States should be encouraged to consider participating in voluntary knowledge- and experience-sharing exercises such as mutual site visits and fact-finding missions by Government officials and experts in the area of victims;(e) 应当鼓励会员国考虑参加“自愿交流知识和经验”活动,如受害人领域政府官员和专家进行互访和参加实况调查团;
(f) The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice could consider the advantages of establishing at this time an expert panel to assist in sharing, supporting and encouraging the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues;(f) 预防犯罪和刑事司法委员会可以考虑在目前设立一个专家小组,以协助支持和鼓励实施和适用主要与受害人问题相关的联合国标准和规范,并协助交流有关情况;
(g) Member States should be invited to seek ways of harmonizing approaches and concepts in criminal justice issues as they relate to victims’ rights and interests;(g) 应当请会员国探索如何协调统一与受害人权利和权益相关的刑事司法问题的方法和观念;
(h) Member States should be invited to incorporate in their responses to the questionnaire available statistics on, for example, applications for victim assistance and requests for mutual legal assistance;(h) 应当请会员国在答复调查表时提供现有统计数据,例如申请受害人援助的情况和请求司法协助的情况;
(i) In responding to the questionnaire, Member States should be encouraged to consult documents such as the draft convention on justice and support for victims of crime and abuse of power prepared by the International Victimology Institute of the University of Tilburg in the Netherlands and the World Society of Victimology;(i) 应当鼓励会员国在答复调查表时参考荷兰蒂尔堡大学受害人心理学国际研究所和世界受害者研究学会起草的为罪行和滥用权力行为受害人取得公理和提供支助公约草案;
(j) Member States should be invited to conduct national assessments on the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues;(j) 当请会员国进行主要与受害人问题相关联合国标准和规范实施和适用情况国家评价;
(k) Member States should be encouraged to ensure that existing United Nations standards and norms related primarily to victim issues are made available to their populations in their national languages and to that end to consider seeking the assistance of non-governmental organizations;(k) 当鼓励会员国用本国语言向人民提供主要与受害人问题相关的现有联合国标准和规范,并为此考虑寻求非政府组织的援助;
(l) Member States should be encouraged to consider strengthening international mutual legal assistance mechanisms with respect to victim protection and victim assistance;(l) 应当鼓励会员国考虑加强与受害人保护和受害人援助有关的国际司法协助机制;
(m) Member States should be encouraged to consider the establishment or designation of a national body or focal point responsible for the use and application of the United Nations standards and norms related primarily to victim issues;(m) 应当鼓励会员国考虑建立或指定一个国家机关或联络中心,负责主要与受害人问题相关的联合国标准和规范的实施和适用;
(n) In view of recent developments in the area of victim services and assistance, including the adoption of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council resolution 2005/20, annex, of 22 July 2005), UNODC may wish to consider updating the Guide for Policy Makers on the Implementation of the United Nations Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power as well as the Handbook on Justice for Victims on the Use and Application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power.(n) 鉴于最近受害人服务和援助领域的发展情况,包括《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》(经济及社会理事会2005年7月22日第2005/20号决议,附件)获得通过,毒品和犯罪问题办公室似宜考虑修订《实施联合国为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言决策者指南》,以及《关于实施和适用联合国为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言为受害者取得公理手册》。
Annex I附件一
Questionnaire on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim Issues主要与受害人问题相关联合国标准和规范调查表
A. IntroductionA. 导言
1.
In its resolution of 29 November 1985, the General Assembly adopted the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (Assembly resolution 40/34, annex, of 29 November 1985), in which it recommended measures to be taken at the national, regional and international levels to improve access by victims to justice and fair treatment and facilitate restitution, compensation and assistance to victims of crime, their families or dependants.1. 大会在1985年11月29日的决议中通过了《为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言》(大会1985年11月29日第40/34号决议,附件),其中建议在国家、区域和国际级别采取措施,改进受害人取得公理和受到公平待遇的机会,并促进受害人、其家属或受扶养人得到赔偿、补偿和援助。
In its resolution 1989/57 of 24 May 1989, the Economic and Social Council recommended that Member States take the necessary steps to give effect to the provisions contained in the Declaration.经济及社会理事会在1989年5月24日第1989/57号决议中,建议会员国采取必要措施落实《宣言》条款。
In its resolution 1998/21 of 28 July 1998, the Council requested the Secretary-General to seek the views of Member States on a plan of action for the implementation of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power.经社理事会在1998年7月28日第1998/21号决议中,请秘书长征求会员国对执行《为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言》的行动计划的看法。
2.
In its resolution 2005/20 of 22 July 2005, the Economic and Social Council adopted the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime and stated that the latter provided a practical framework to achieve the following objectives: (a) to assist in the review of national and domestic laws, procedures and practices so that these ensure full respect for the rights of child victims and witnesses of crime and contribute to the implementation of the Convention on the Rights of the Child by the parties to that Convention; (b) to assist Governments, international organizations, public agencies, non-governmental and community-based organizations and other interested parties in designing and implementing legislation, policy, programmes and practices that address key issues related to child victims and witnesses of crime; (c) to guide professionals and, where appropriate, volunteers working with child victims and witnesses of crime in their day-to-day practice in the adult and juvenile justice process at the national, regional and international levels, consistent with the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power; and (d) to assist and support those caring for children in dealing sensitively with child victims and witnesses of crime.2. 经济及社会理事会在2005年7月22日第2005/20号决议中,通过了《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》,并指出《准则》为实现下述目标提供了实际框架:(a)协助审查国家和国内法律、程序和做法,以便它们能够确保充分尊重罪行的儿童被害人和证人的权利并促进《儿童权利公约》缔约方执行该《公约》;(b)协助政府、国际组织、公共机构、非政府组织和社区组织以及其他有关方面设计和执行各种处理与罪行的儿童被害人和证人有关的关键问题的法规、政策、方案和做法;(c)指导专业人员并酌情指导致力于罪行的儿童被害人和证人工作的自愿人员按照《为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言》,在国家、区域和国际各级的成人和少年司法程序中开展日常工作;(d)协助和支持那些关爱儿童的人以敏感的态度与罪行的儿童被害人和证人接触。
3.
In its resolution 2006/20 of 27 July 2006, the Economic and Social Council requested the Secretary-General to convene an intergovernmental expert group meeting, based on equitable geographical representation and open to observers, in cooperation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to design an information-gathering instrument in relation to United Nations standards and norms related primarily to victim issues and to study ways and means to promote their use and application.3. 经济及社会理事会在2006年7月27日第2006/20号决议中,请秘书长与联合国预防犯罪和刑事司法方案网各研究所合作召开一次政府间专家组会议,会议要以公平地域代表性为基础并向观察员开放,会议目的是设计一个信集采取工具,调查主要与受害人问题相关联合国标准和规范的适用情况,并研究促进这些标准和规范的实施和适用的方式和方法。
4. The Questionnaire on United Nations Standards and Norms Related Primarily to Victim Issues developed at the Meeting of the Intergovernmental Expert Group is divided into the following 10 sections:4. 政府间专家组会议制定的主要与受害人问题相关联合国标准和规范调查表分为以下10个部分:
I. Legislative measures一. 立法措施
II. Assistance and support to victims二. 援助和支助受害人
III. Information三. 信息
IV. Victims in the framework of the justice process四. 受害人在司法过程框架内
V. Informal mechanisms for the resolution of disputes五. 非正规的争端解决办法
VI. Protection六. 保护
VII. Restitution and compensation七. 赔偿和补偿
VIII. Research and education/prevention campaigns八. 研究和教育/预防行动
IX. International standards and cooperation九. 国际标准与合作
X. Technical assistance.十. 技术援助
5.
The attention of the respondent is drawn to the fact that some of the principles expressed in the existing United Nations standards and norms related to victims have been incorporated in the provisions of legally binding instruments such as the Rome Statute of the International Criminal Court, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and the United Nations Convention against Corruption.5. 答复者请注意,与受害人相关的现有联合国标准和规范所体现的一些原则已经并入具有法律约束力的文书的条款,如《国际刑事法院罗马规约》、《联合国打击跨国有组织犯罪公约》、《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》和《联合国反腐败公约》。
However, given that these instruments already provide for appropriate mechanisms to monitor their implementation, it was decided to focus the present questionnaire on the use and application of the following non-legally binding standards and norms: General Assembly resolution 40/34 of 29 November 1985, by which the Assembly adopted the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, annexed to the resolution, and Economic and Social Council resolutions 1989/57 of 24 May 1989 on implementation of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, 1998/21 of 28 July 1998 on United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and 2005/20 of 22 July 2005, by which the Council adopted the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime.不过,这些文书已经提供了监测执行情况的适当机制,因此,决定本调查表重点调查下述不具法律约束力的标准和规范的实施和适用情况:大会1985年5月29日第40/34号决议,大会在该决议中通过了决议所附的《为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言》;经济及社会理事会1989年5月24日关于实施《为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言》的第1989/57号决议,1998年7月28日关于联合国预防犯罪和刑事司法的第1998/21号决议,以及2005年7月22日第2005/22号决议,经社理事会在最后一项决议中通过了《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》。
6. For ease of reference, the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power and the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime are attached.6. 为便于参考,现将《为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言》和《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》附于本调查表之后。
B. QuestionnaireB. 调查表
Report of the Government of:答复调查表的政府:
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Date of receipt of questionnaire: ____________________________________________________________________收到调查表的日期:____________________________________________________________________
Name of authority: ____________________________________________________________________主管机构名称:____________________________________________________________________
Full postal address:详细邮政地址:
____________________________________________________________________Name of person or service to be contacted:____________________________________________________________________ 联系人或联系部门
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Title or position:头衔或职务:
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Telephone number:电话号码:
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Fax number:传真号码:
________________________________________________________________________________________________________________________________________
E-mail address:电子邮件:
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Website (if available):网站(若有的话):
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part I第一部分
Legislative measures立法措施
1. What levels of government in your country have responsibility for legislative measures relating to victims?1. 贵国由哪几级政府负责与受害人有关的立法措施?
________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________ 2. What is the nature of the legislative measures your country has enacted to protect and assist victims, including measures to address the needs of special groups of victims (for example, children and victims of terrorism, trafficking, domestic violence, sexual abuse, abuse of power or drug-related crime or other groups of victims)?2. 贵国为保护和帮助受害人而颁布的立法措施属于何种性质,包括针对特殊受害人群体(如儿童以及恐怖主义、贩运、家庭暴力、性虐待、滥用权力或毒品相关犯罪的受害人或其他受害人群体)的需要的措施?
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Please provide below examples of legislation dealing with victims of crime enacted in your country.请在下面举出贵国颁布的与犯罪受害人有关的立法的例子。
General description Title and reference一般说明 名称和编号
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Date of adoption通过日期
________________________________________________________________________________________________________________________________________
None
If none, please explain why no such legislative measures have been enacted in your country, then go to question 6. ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________(如填无,请解释贵国为何没有颁布此类立法措施,然后接着回答问题6)____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
3. Do any of the above legislative measures address the special situation of the following types of victim? (Please note that the list of victims provided below is not exhaustive.)3. 上述立法措施中有无处理下述几类受害人的特殊情况的?(请注意,下面的受害人列表并非详尽无遗)
(a) Children(a) 儿童
(b) Women(b) 妇女
(c) Victims of organized crime(c) 有组织犯罪受害人
(d) Victims of terrorist acts(d) 恐怖行为受害人
(e) Victims of human trafficking(e) 贩运人口行为受害人
(f) Victims of violence in intimate relationships(f) 亲密关系中暴力行为受害人
(g) Victims of sexual offences(g) 性犯罪受害人
(h) Victims of abuse of power(h) 滥用权力行为受害人
(i) Victims of corruption(i) 腐败行为受害人
(j) Victims of crimes against humanity(j) 危害人类罪受害人
(k) Victims of drug-related crimes(k) 与毒品有关犯罪受害人
(l) Other forms of victimization (please specify)(l) 其他形式伤害行为受害人(请具体说明)
4. What, if any, difficulties have been encountered in the implementation of those legislative measures?4. 执行这些立法措施遇到哪些困难?
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
5. Do you have any best practices to report that could help other countries? (Please specify)5. 是否有对其他国家有益的最佳做法要报告?(请具体说明。
____________________________________________________________________) ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part II第二部分
Assistance and support to victims援助和支助受害人
6. (a) To what extent do victims of crime receive the types of assistance described in the table below?6. (a) 犯罪受害人在多大程度上得到下表所述各类援助?
6. (b) In cases where such assistance is not provided free of charge, is it made available to those who are unable to pay?6. (b) 若援助非免费提供,那么无支付能力者可得到援助吗?
Type of assistance援助类型
Frequency of receipt of assistance by victims of crime犯罪受害人得到援助的频度
Assistance available to those unable to pay (tick box)无支付能力者可以得到的援助(在框内划勾)
Never从不
Rarely很少
Sometimes有时
Usually通常
Always总是
Immediate crisis assistance直接的危机援助
Material support (including financial support)物质支助(包括资金支助)
Medical care医疗
Psychological assistance心理援助
Social assistance社会援助
Educational assistance教育援助
Legal assistance法律援助
Protection保护
Long-term assistance (rehabilitation, reintegration, etc.)长期援助(康复、重返社会等)
Other (please specify)其他(请具体说明)
7. (a) Do victims of crime in your country have access to state-funded legal assistance throughout the criminal justice process?7. (a) 贵国的犯罪受害人是否在整个刑事司法过程可以得到由国家出资的法律援助?
Yes No是 否
7. (b) Is that assistance also available to non-nationals?7. (b) 非国民是否也可得到此种援助?
Yes (Please specify) No是 (请具体说明) 否
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
8. To what extent do the following types of victim receive specific assistance measures? Never8. 下各类受害人在多大程度上可以得到特殊援助措施?
Rarely从不 很少
Sometimes有时
Usually通常
Always总是
Children儿童
Women妇女
Victims of organized crime有组织犯罪受害人
Victims of terrorist acts恐怖行为受害人
Victims of human trafficking贩运人口行为受害人
Victims of violence in intimate relationships亲密关系中暴力行为受害人
Victims of sexual offences性犯罪受害人
Victims of abuse of power滥用权力行为受害人
Victims of corruption腐败行为受害人
Victims of crimes against humanity危害人类罪受害人
Victims of drug-related crimes与毒品有关犯罪受害人
Other forms of victimization (please specify)其他形式伤害行为受害人(请具体说明)
9. What assistance and information does your country give its nationals (for example, through its embassies and consulates) when they are victims of crime abroad?9. 贵国为在国外受到犯罪伤害的国民提供哪些援助和信息(例如,通过大使馆和领事馆)?
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
10. Are there specialized agencies providing victim assistance services in your country?10. 贵国是否有专门机构提供受害人援助服务?
Yes No有 无
If the answer is “Yes”, what role is the Government playing in this regard (for example, State-run agencies, funding of non-government specialized agencies)? (Please specify)如回答有,政府在这方面发挥什么作用(例如,国营机构、为非政府专门机构出资)?(请具体说明。)
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
11. Who are the main providers of these services? (Please tick appropriate box(es).)11. 主要由谁提供这些服务?(请在相应框内划勾。
Government institutions/agencies政府机构
Non-governmental organizations非政府组织
Other (please specify)其他(请具体说明)
12. What mechanisms, if any, are in place at the local or national levels to coordinate the provision of victim assistance services? (Please specify)12. 在地方或国家级别有哪些机制协调为受害人提供援助服务的工作?(请具体说明。
____________________________________________________________________) ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
13. Are measures in place in your country to facilitate the exchange of information and expertise between governmental and non-governmental agencies dealing with victims?13. 贵国是否采取措施促进与受害人打交道的政府和非政府机构之间交流信息和专门知识?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
14. Has your country adopted national policies and/or standards for the delivery of victim assistance?14. 贵国是否通过了为受害人提供援助的国家政策和/或标准?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify and include the year in which the policies and/or standards were introduced.如回答“是”,请具体说明,包括开始实施政策和/或标准的年份。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
15. In your country, are rules and guidelines in place for the selection and training of staff providing victim support services?15. 贵国是否有选拔和培训提供受害人支助服务的工作人员的规则和准则?
Yes No有 无
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“有”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part III第三部分
Information信息
A. General information provided to the publicA. 向公众提供的一般信息
16. In your country, have any education or information initiatives been undertaken to raise public awareness on the detrimental effects of crime and the needs of victims?16. 贵国是否采取教育或宣传举措使公众进一步认识犯罪的有害影响和受害人的需要?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please provide some examples of successful initiatives.如回答“是”,请举出几个成功举措的例子。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
B. Specific information provided to victimsB. 向受害人提供的具体信息
17. Does your country provide victims with the following data or information? (If this service is not available in your country, please tick “not applicable”.)17. 贵国是否向受害人提供下述资料或信息?(若贵国不提供此类服务,请在“不适用”栏划勾)。
Never从不
Rarely很少
Sometimes有时
Always总是
Not applicable不适用
Availability of health, psychological, social and other services, as well as means of accessing such services可否得到保健、心理、社会和其他服务,以及如何得到这些服务
Availability of legal advice可否得到法律咨询
Cost of legal advice, where relevant如收费,法律咨询的费用
Availability of legal aid可否得到法律援助
Cost of legal aid, where relevant如收费,法律援助的费用
How and in which circumstances to obtain protection如何以及在何种情形下得到保护
Possibility of obtaining restitution from the offender得到罪犯赔偿的可能性
Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable适当情况下得到国家补偿的可能性
Possibility of obtaining emergency financial support, where applicable适当情况下得到紧急资助的可能性
Existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes目前通过民事诉讼或其他程序得到罪犯赔偿和国家补偿的机会
Custodial status of the offender罪犯的拘押状况
Existing support mechanisms for the victim when making a complaint and participating in the investigation and court proceedings目前对受害人提出申诉并参与侦查和法院程序的支助机制
Other, please specify其他,请具体说明
18. Please indicate whether victims/witnesses are provided with the types of information listed below.18. 请指出是否向受害人/证人提供下述几类信息?
Victims in general一般受害人
Child victims*儿童受害人*
Child witnesses*儿童证人*
Yes
No
Yes
No
Yes
No
The justice process and the victim’s role (status) within it司法过程及受害人在其中的作用(地位)
Availability of protective measures可否利用保护措施
The timing and manner of testimony提供证词的时间和方式
The timing and manner of remedies提供救济的时间和方式
The way the questioning will be conducted进行诘问的方式
The specific locations and times of hearings and other relevant events庭审和其他有关活动的具体地点和时间
Existing mechanisms for review of decisions affecting victims对影响被害人的判决进行复查的现有机制
Progress of proceedings诉讼进展情况
Disposition of the specific case具体案件的判决
Apprehension and arrest of the suspect嫌犯拘押和逮捕情况
Custodial status of the accused and any pending changes to that status被告的拘押状况以及这种状况将发生的任何变化
Prosecutorial decision and post-trial developments检察机关的决定和审判后有关变化发展
Outcome of the case案件的结果
Other information (please specify)其他信息(请具体说明)
*This may include, as appropriate, their parents, guardians or legal representatives.*视情况可包括其父母、监护人或法律代表。
19. Are measures in place to ensure that victims in your country receive the information they need in a language and a manner they understand?19. 贵国是否采取措施确保受害人用他们理解的语言和方式获得所需要的信息?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
20. Has your country taken measures to ensure that information to victims is transmitted in a timely manner?20. 贵国是否采取措施确保及时传递向受害人提供的信息?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part IV第四部分
Victims in the framework of the justice process受害人在司法过程框架内
21. In your country, do the following categories of criminal justice and other officials generally receive specific training on how to deal with victims in general and/or child victims and witnesses (including interviewing, questioning and cross-examination) so as to avoid secondary victimization?21. 贵国下列各类刑事司法官员和其他官员是否普遍接受如何与一般和/或儿童受害人和证人打交道的专门培训(包括面谈、诘问和盘问),以避免二次伤害?
Victims in general一般受害人
Child victims and witnesses儿童受害人和证人
Yes
No
Yes
No
Police警察
Prosecutors检察官
Judges法官
Lawyers律师
Corrections officials教改官员
Immigration officials移民官员
Social workers社会工作者
Medical staff医疗人员
Other (please specify)其他(请具体说明)
22. In your country, are support mechanisms widely available to victims in general and/or child victims and witnesses at the stages of the justice process listed below?22. 贵国在司法过程的下述阶段是否向一般受害人和/或儿童受害人和证人广泛提供支助机制?
Victims in general一般受害人
Child victims and witnesses儿童受害人
Yes
No
Yes
No
Making of a complaint (reporting a crime)提出申诉(报案)
Investigation侦查
Court proceedings法院程序
Post-trial procedures审判后程序
Correctional proceedings教改程序
Other proceedings (please specify)其他程序(请具体说明)
23. Does your country have in place specific measures to facilitate the testimony of child victims and witnesses (for example, support person, videotape testimony, video-link testimony, use of screens, etc.)?23. 贵国是否采取具体措施便利儿童受害人和证人提供证词(例如,支持人、磁带证词、用视频连接提供证词、使用屏幕等等)?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
24. Does your country have in place measures to facilitate the testimony of other vulnerable victims (for example, support person, videotape testimony, video-link testimony, use of screens, etc.)?24. 贵国是否采取措施便利其他易受伤害的受害人提供证词(例如,支持人、磁带证词、用视频连接提供证词、使用屏幕等等)?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________ 25. Does your country allow the views and concerns of victims to be presented and considered at appropriate stages of the justice process where their personal interests are affected?25. 贵国是否允许受害人在个人利益受到影响的司法过程适当阶段表达自己的看法和关切,并允许这些看法和关切得到考虑?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please provide details.如回答“是”,请提供详细情况。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
26. Does your country allow victims to provide information through a victim impact statement?26. 贵国是否允许受害人通过受害人受害情况申报提供信息?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please provide details.如回答“是”,请提供详细情况。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part V第五部分
Informal mechanisms for the resolution of disputes非正规的争端解决办法
27. Does your country allow, when appropriate, the use of informal mechanisms for the resolution of disputes, such as mediation, arbitration, customary justice and indigenous practices, in order to facilitate conciliation and redress for victims?27. 贵国是否斟酌情况允许使用非正规的争端解决办法,如调解、仲裁、常理公道或地方惯例,以协助调解和向受害者提供补救?
Yes No是 否
If the answer is “No”, please go to question 30. If the answer is “Yes”, please provide details.如回答“否”,请接着回答问题30。如回答“是”,请提供详细情况。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
28. Is the recourse to informal mechanisms for the resolution of disputes regulated by appropriate guidelines or standards, such as the basic principles on the use of restorative justice programmes in criminal matters?28. 使用非正规的争端解决办法是否受适当的准则或标准如刑事事项中使用恢复性司法方案的基本原则制约?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
29. Is support provided to victims who participate in the above informal mechanisms?29. 是否向使用上述非正规办法的受害人提供支助?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify the type of support provided and by whom.如回答“是”,请具体说明提供哪类支助以及由谁提供。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part VI第六部分
Protection保护
30. Does your country have in place measures to protect victims and witnesses against retaliation and intimidation and ensure their safety, as well as that of their families on their behalf (for example, avoiding direct contact between victims and the alleged perpetrators, using restraining orders where appropriate, pre-trial detention of the accused, etc.)?30. 贵国是否采取措施保护受害人和证人免遭报复和威胁,并保证其本人以及代表其本人保证其家属的安全(例如,避免受害人与被指控的加害人直接接触、酌情使用限制令、审判前拘押被告等)?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________ 31. Does your country have in place additional measures to protect particularly vulnerable victims/witnesses (for example, children, victims of organized crime, victims of human trafficking, victims of terrorism, victims of drug-related crime, victims of violence in intimate relationships, victims of violence against women, victims of sexual violence)?31. 贵国是否采取额外措施保护特别易受伤害的受害人/证人(例如,儿童、有组织犯罪受害人、贩运人口行为受害人、恐怖主义行为受害人、亲密关系中暴力行为受害人、对妇女暴力行为受害人和性暴力受害人)?
Yes No是 否
If possible, please specify the nature of such measures.请尽可能说明这类措施的性质。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
32. Does your country have in place measures to protect the privacy of victims (for example, publication bans, in camera trials)?32. 贵国是否采取措施保护受害人的隐私(例如,出版禁令、不公开审判)?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
33. Does your country have in place specific measures to protect the privacy of child victims and witnesses (for example, publication bans, in camera trials)?33. 贵国是否采取措施保护儿童受害人和证人的隐私(例如,出版禁令、不公开审判)?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
34. Are victims (and in the case of child victims, their parents or guardians and legal representatives) given the opportunity to indicate whether they wish their contact information to be passed on to providers of services to victims?34. 受害人(对于儿童受害人,则为他们的父母或监护人和法律代表)是否有机会表明愿不愿意将联系信息转给为受害人提供服务的人员?
Yes No有 无
If the answer is “Yes”, please indicate whether the system in place is of an “opting-in” or “opting-out” (automatic referrals) nature. (Please tick appropriate box.)如回答“有”,请指出实施的系统属于“选入”性还是“选出”(自动转交信息)性。(请在相应框内划勾)
Opting in Opting out选入 选出
35. Have guidelines been adopted in your country for/by the media in order to protect the interests of victims and to curtail victimization?35. 贵国是否为/由新闻媒介通过准则以保护受害人利益并减少伤害?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please describe.如回答“是”,请说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
36. Have specific guidelines been adopted in your country for/by the media in order to protect the interests of child victims and witnesses and to curtail victimization?36. 贵国是否为/由新闻媒介通过准则以保护儿童受害人和证人的利益并减少伤害?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please describe.如回答“是”,请说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part VII第七部分
Restitution and compensation赔偿和补偿
37. Does the law of your country allow the victim (and where appropriate, the family and/or dependants of the victim) to obtain restitution from the offender in the context of criminal proceedings? (Please tick the appropriate box(es).)37. 贵国法律是否允许受害人(视情况包括受害人的家属和/或受扶养人)在刑事诉讼中得到罪犯的赔偿?(请在相应框内划勾。
Victim受害人
Family of the victim受害人的家属
Dependants of the victim受害人的受扶养人
38. Where it is available, can restitution include the following? (Please tick the appropriate box(es).)38. 若可得到赔偿,赔偿是否包括下列方面?(请在相应框内划勾)
Return of property归还财产
Reimbursement of expenses incurred偿还发生的费用
Provision of services提供服务
Restoration of rights恢复权利
Payment for harm or loss suffered赔偿伤害或损失
Other (please specify)其他(请具体说明)
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
(If the answer is “Yes”, please specify the categories of harm and losses taken into account.)(如回答“是”,请具体说明包括哪几类伤害和损失。)
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
39. (a) Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings?39. (a) 贵国法律是否允许受害人在刑事诉讼期间提出赔偿要求?
Yes No是 否
39. (b) Does the law of your country recognize restitution orders as an available sentencing option?39. (b) 贵国法律是否承认赔偿令是可以利用的判刑选择?
Yes No是 否
40. If the answer to any of questions 37, 38 and 39 (a) and (b) is “Yes”, does your country have in place appropriate mechanisms to execute restitution orders?40. 如对问题37、38和39(a)和(b)中的任何一个问题回答“是”,那么贵国是否有执行赔偿令的适当机制?
Yes No有 无
If the answer is “Yes”, please describe.如回答“有”,请说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
41. In your country, is there in place a State compensation scheme for victims (and, where appropriate, the family and/or dependants of the victim)? (Please tick appropriate box(es).)41. 贵国是否有针对受害人(酌情包括受害人的家属和/或受扶养人)的国家补偿计划?(请在相应框内划勾。
Victims受害人
Family of the victim受害人的家属
Dependants of the victim受害人的受扶养人
If the answer in all three cases is “No”, please go to question 45.如上述三种情况均回答“无”,请接着回答问题45。
If the answer is “Yes”, please provide details regarding eligibility (for example, who is entitled to State compensation and for which types of crime).如回答“有”,请详细说明得到补偿的条件(例如,谁有权以及对哪些类型的犯罪有权得到国家补偿)。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
42. Is State compensation available to nationals of another country who are victimized in your country?42. 在贵国受到伤害的外国国民可否得到国家补偿?
Yes No可以 不可以
If the answer is “Yes”, is this subject to reciprocity? Please explain.如回答“可以”,是否以对等为条件?请解释。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
43. What kinds of damage qualify for compensation by the State? (Please tick appropriate box(es).)43. 哪几类损失可以得到国家补偿?(请在相应框内划勾。
Treatment and rehabilitation for physical injuries身体伤害治疗和康复
Treatment and rehabilitation for psychological injuries心理伤害治疗和康复
Loss of income收入损失
Funeral expenses丧葬费
Loss of maintenance for dependents受扶养人无人养活
Pain and suffering疼痛和痛苦
Material damages物质损失
Other (please specify)其他(请具体说明)
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
44. How is the State compensation scheme funded? (Please tick appropriate box(es).)44. 国家补偿计划如何得到资金?(请在相应框内划勾。
Government funding政府出资
Confiscation of offender’s assets没收罪犯财产
Fines罚款
Special tax特别税
Surcharge附加费
Seized proceeds of crime没收犯罪所得
Other source (please specify)其他来源(请具体说明)
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
45. Does your country offer other types of measure to mitigate the negative effects of crime on victims (for example, memorials, formal apologies)?45. 贵国是否采取其他类型措施以减少犯罪对受害人的不利影响(例如,悼念、正式道歉)?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please describe.如回答“是”,请说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part VIII第八部分
Research and education/prevention campaigns研究和教育/预防行动
46. Please indicate below if any victimization surveys have been conducted in your country in the last 10 years.46. 请指出过去10年贵国是否开展以下伤害行为调查。
(Please tick appropriate box(es).)(请在相应框内划勾。
Ad hoc victimization survey(s)) 伤害行为特别调查
Periodic victimization survey(s)伤害行为定期调查
Continuous victimization survey伤害行为持续调查
Multipurpose surveys with the包括伤害行为单元的多重目的调查
inclusion of a module on victimization
Violence against women survey(s)对妇女暴力行为调查
Other (please specify)其他(请具体说明)
None
47. Please indicate below if there are plans to conduct new victimization surveys in the near future.47. 请指出是否有在最近的将来进行关于伤害行为的下述新调查的计划。
(Please tick appropriate box(es).)(请在请在相应框内划勾。
Ad hoc victimization survey(s)) 伤害行为特别调查
Periodic victimization survey(s)伤害行为定期调查
Continuous victimization survey伤害行为持续调查
Multipurpose surveys with the包括伤害行为单元的多重目的调查
inclusion of a module on victimization
Violence against women survey(s)对妇女暴力行为调查
Other (please specify)其他(请具体说明)
None
48. Does your country support research on victim issues? Yes No48. 贵国是否支助有关受害人问题的研究?
是 否
If the answer is “Yes”, please specify the type of support provided.如回答“是”,请具体说明提供哪类支助。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
49. Does your country have in place measures to prevent repeat/recurring victimization?49. 贵国是否采取措施防止重复/反复伤害?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
50. Does your country have in place measures to prevent the victimization of types of victim known to be at high risk (for example, education or prevention campaigns)?50. 贵国是否采取措施防止已知有高度危险的几类受害人受到伤害(例如,教育或预防行动)?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part IX第九部分
International standards and cooperation国际标准与合作
51. Is the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power available to the general public in the official language(s) of your country?51. 是否用本国正式语文向一般公众提供《为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言》?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________ 52. Are the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime available to the general public in the official language(s) of your country?52. 是否用本国正式语文向一般公众提供《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
53. Have the professionals who come into contact with victims been made aware of the provisions of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power?53. 与受害人接触的专业人员是否了解《为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言》的条款?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please explain how this was done.如回答“是”,请解释是如何实现这一点的。
________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________ 54. Have the professionals who come into contact with child victims and witnesses been made aware of the provisions of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime?54. 与儿童受害人和证人接触的专业人员是否了解《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》的条款?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please explain how this was done.如回答“是”,请解释是如何实现这一点的。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
55. What measures has your country put in place to cooperate with other countries in providing assistance and protection to victims of crime?55. 贵国是否采取措施与其他国家合作以向犯罪受害人提供援助和保护?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Part X第十部分
Technical assistance技术援助
56. Have you encountered any difficulties in the use and application of United Nations standards and norms related to victims in your country?56. 贵国实施和适用与受害人相关的联合国标准和规范是否遇到困难?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please provide details.如回答“是”,请提供详情。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
57. Are you aware of opportunities for technical assistance in this area that might be available through United Nations agencies?57. 贵国是否知道有机会通过联合国机构得到这方面的技术援助?
Yes No是 否
58. Does your country need technical assistance in the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues?58. 贵国实施和适用主要与受害人问题相关联合国标准和规范是否需要技术援助?
Yes No是 否
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“是”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
59. Is your country in a position to provide technical assistance (for example, sharing of good practices) in the use and application of United Nations standards and norms related primarily to victim issues?59. 贵国能否提供实施和适用主要与受害人问题相关联合国标准和规范的技术援助(如交流良好做法)?
Yes No能 不能
If the answer is “Yes”, please specify.如回答“能”,请具体说明。
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________________________
Annex II附件二
List of participants与会者名单
States Members of the United Nations联合国会员国
Algeria Lotfi Boufedji阿尔及利亚 Lotfi Boufedji
Argentina Juan Félix Marteau阿根廷 Juan Félix Marteau
Bolivia Renato Pardo Angles玻利维亚 Renato Pardo Angles
Canada Jocelyn Sigouin加拿大 Jocelyn Sigouin
Jean-Francois NoëlJean-Francois Noël
Germany Axel Dessecker德国 Axel Dessecker
Hungary Krisztina Lénárd匈牙利 Krisztina Lénárd
Iran (Islamic Republic of) Ali Hajigholam Saryazdi伊朗伊斯兰共和国 Ali Hajigholam Saryazdi
Japan Hideyuki Hirosawa日本 Hideyuki Hirosawa
Yasushi ToyodaYasushi Toyoda
Lebanon Ali Lakis黎巴嫩 Ali Lakis
Mohamed Nassouh El-AsaadMohamed Nassouh El-Asaad
Morocco Abdesalam Al Imani摩洛哥 Abdesalam Al Imani
Nicaragua Javier López Lowery尼加拉瓜 Javier López Lowery
Ivan Lara PalaciosIvan Lara Palacios
Peru Pablo Wilfredo Sánchez Velarde秘鲁 Pablo Wilfredo Sánchez Velarde
Poland Katarzyna Wencel波兰 Katarzyna Wencel
Spain Ignacio Baylina Ruíz西班牙 Ignacio Baylina Ruíz
South Africa T. Mary Magoro南非 T. Marry Magoro
Syrian Arab Republic Awad Al-Hamoui阿拉伯叙利亚共和国 Awad Al-Hamoui
Bashar SafieyBashar Safiey
Tunisia Riadh Essid突尼斯 Riadh Essid
United Arab Emirates Obeid Bin Trais Al Qazmi阿拉伯联合酋长国 Obeid Bin Trais Al Qazmi
Saeed Al ZabahiSaeed Al Zabahi
Tareq Jassem Al RasheedTareq Jassem Al Rasheed
Rashec Saeed Al ShamsiRashec Saeed Al Shamsi
Ayad Al YasiriAyad Al Yasiri
United States of America Cindy J. Smith美利坚合众国 Cindy J. Smith
Venezuela (Bolivarian Republic of) Lesbia Morales委内瑞拉玻利瓦尔共和国 Lesbia Morales
Institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network联合国预防犯罪和刑事司法方案网各研究所
United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute联合国区域间犯罪和司法研究所
Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders拉丁美洲预防犯罪和罪犯待遇研究所
European Institute for Crime Prevention and Control, affiliated with the United Nations联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所
African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders非洲区域预防犯罪和罪犯待遇研究所
International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy国际刑法改革和刑事司法政策中心
Australian Institute of Criminology澳大利亚犯罪学研究所
Intergovernmental organizations represented by observers派观察员参加的政府间组织
Council of Europe欧洲委员会
Observers participating in their personal capacity以个人身份参加的观察员
Marc GroenhuijsenMarc Groenhuijsen
Cyril LaucciCyril Laucci
Beaty NaudéBeaty Naudé
Vesna Nikolic-RistanovicVesna Nikolic-Ristanovic
* E/CN.15/2007/1.* E/CN.15/2007/1。
1 United Nations, Office for Drug Control and Crime Prevention, Guide for Policy Makers on the Implementation of the United Nations Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (New York, 1999).1 联合国药物管制和预防犯罪办事处,《关于实施联合国为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言的决策者指南》(1999年,纽约)。
2 United Nations, Office for Drug Control and Crime Prevention, Handbook on Justice for Victims on the Use and Application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (New York, 1999).2 联合国药物管制和预防犯罪办事处,《关于实施和适用联合国为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言为受害者取得公理手册》(1999年,纽约)。
a United Nations, Treaty Series, vol. 1577, No. 27531.a 联合国,《条约汇编》,第1577卷,第27531号。
b Articles 68 and 75 of the Rome Statute of the International Criminal Court, United Nations, Treaty Series, vol. 2187, No. 38544).b 《国际刑事法院罗马规约》第68和75条,联合国,《条约汇编》,第2187卷,第38544号。
c Article 25 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex I, of 15 November 2000).c 《联合国打击跨国有组织犯罪公约》(大会2000年11月15日第55/25号决议,附件一)第25条。
d Articles 6 to 8 of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (General Assembly resolution 55/25, annex II, of 15 November 2000).d 《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的补充议定书》(大会2000年11月15日第55/25号决议,附件二)第6-8条。
e Article 32 of the United Nations Convention against Corruption (General Assembly resolution 58/4, annex, of 31 October 2003).e 《联合国反腐败公约》(大会2003年10月31日第58/4号决议,附件)第32条。
f “Victims” means persons who, individually or collectively, have suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through acts or omissions that are in violation of criminal laws operative within Member States, including those laws proscribing criminal abuse of power. A person may be considered a victim regardless of whether the perpetrator is identified, apprehended, prosecuted or convicted and regardless of the familial relationship between the perpetrator and the victim. The term “victim” also includes, where appropriate, the immediate family or dependants of the direct victim and persons who have suffered harm in intervening to assist victims in distress or to prevent victimization. It also means persons who, individually or collectively, have suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss or substantial impairment of their fundamental rights, through acts or omissions that do not yet constitute violations of national criminal laws but of internationally recognized norms relating to human rights (see paras. 1, 2 and 18, of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (General Assembly resolution 40/34, annex, of 29 November 1985)).f “受害人”系指个人或集体受到伤害包括身心损伤、感情痛苦、经济损失或基本权利重大损害的人,这种伤害是由于触犯会员国现行刑事法律、包括那些禁止非法滥用权力的法律的行为或不行为所造成。一个人可被视为受害者,而不论加害于他的犯罪者是否被指认、逮捕、起诉或判罪,亦不论犯罪者与受害者的家庭关系如何。“受害人”一词视情况也包括直接受害者的直系亲属或其受扶养人以及出面干预以援助遭难的受害者或防止伤害行为而蒙受损害的人。“受害人”亦指个人或集体受到伤害包括身心损伤、感情痛苦、经济损失或基本权利重大损害的人,这种伤害是由于尚未构成触犯国家刑事法律但违反有关人权的国际公认规范的行为或不行为造成(见《为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言》(大会1985年11月29日第40/34号决议,附件),第1、2和18段)。
g “Justice process” encompasses detection of the crime, making of the complaint, investigation, prosecution and trial and post-trial procedures, regardless of whether the case is handled in a national, international or regional criminal justice system for adults or juveniles, or in a customary or informal system of justice (see para. 9 (c) of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime (Economic and Social Council resolution 2005/20, annex, of 22 July 2005)).g “司法过程”包括侦破犯罪、提出申诉、侦查、起诉以及审判和审判后程序,而不论案件是在针对成人或少年的国内、国际或区域刑事司法系统中,还是在常理公道或非正规司法系统中处理(见《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》(经济及社会理事会2005年7月22日第2005/20号决议,附件),第9(c)段)。
h “Child victims and witnesses” denotes children and adolescents, under the age of 18, who are victims of crime or witnesses to crime regardless of their role in the offence or in the prosecution of the alleged offender or group of offenders (see para. 9 (a) of the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime).h “儿童受害人和证人”指18岁以下的儿童和青少年,他们是犯罪的受害人或证人,而不论他们在犯罪或者在对被指控的罪犯或罪犯团伙的起诉中所起的作用(见《关于在涉及罪行的儿童受害人和证人的事项上坚持公理的准则》,第9(a)段)。
i “Secondary victimization” refers to the victimization that occurs not as a direct result of the criminal act but through the response of institutions and individuals to the victim (see United Nations, Office for Drug Control and Crime Prevention, Handbook on Justice for Victims on the Use and Application of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (New York, 1999), p. 9.i “二次伤害”指非直接因犯罪行为,而是因机构和个人对受害人的反应而发生的伤害(见联合国药物管制和预防犯罪办事处《关于实施和适用联合国为罪行和滥用权力受害者取得公理的基本原则宣言为受害者取得公理手册》(纽约,1999年)。
j For example, victims of organized crime, victims of human trafficking, victims of terrorism, victims of violence in intimate relationships, victims of violence against women and victims of sexual violence.j 例如,有组织犯罪受害人、贩运人口行为受害人、恐怖主义行为受害人、亲密关系中暴力行为受害人、对妇女暴力行为受害人和性暴力受害人。
k A “victim impact statement” is usually a form which the victim fills out (often with the assistance of the prosecutor or another authority) in which he or she indicates what impact the offence has had, what property was lost or damaged, what other financial losses resulted and how the event has disrupted his or her life. In other jurisdictions, victims are given the right to deliver in person a statement on the impact that the offence has had on them. It thus provides the victim with an opportunity to inform the court of how the offence has affected him or her physically, mentally or otherwise.k “受害人受害情况申报”通常是表格形式,由受害人(经常在检察官或其他当局帮助下)填写,说明所遭受犯罪之害、丢失或损坏的财产、遭受的其他经济损失以及事件对其生活的干扰。在其他法域,受害人有权亲自提交一份受害情况申报。因此,它使受害人有机会告诉法院犯罪对其身心或其他方面造成的影响。见《为受害者取得公理手册》。
See Handbook on Justice for Victims..., p.39.
l Economic and Social Council resolution 2002/12, annex, of 24 July 2002.l 经济及社会理事会2002年7月24日第2002/12号决议,附件。
m “Restitution” means that offenders or third parties responsible for their behaviour should, where appropriate, make fair restitution to victims, their families or dependants. Such restitution should include the return of property or payment for the harm or loss suffered, reimbursement of expenses incurred as a result of the victimization, the provision of services and the restoration of rights (see para. 8 of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power).m “赔偿”指罪犯或应对罪犯行为负责的第三方应视情况向受害者、他们的家属或受扶养人作出公平的赔偿。这种赔偿应包括归还财产、赔偿伤害或损失、偿还因伤害行为产生的费用、提供服务和恢复权利(见《为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言》,第8段)。
n “Compensation” means financial compensation provided by the State when compensation is not fully available from the offender or other sources (see para. 12 of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power).n “补偿”指当无法从罪犯或其他来源得到充分的补偿时由国家提供的金钱上的补偿(《为罪行和滥用权力行为受害者取得公理的基本原则宣言》,第12段)。
o “Victimization surveys” are large-scale studies that ask randomly sampled members of the population about their experiences with crime.o “伤害行为调查”指在一般人口中间进行的犯罪受害经历大规模随机抽样调查。
p “Repeat/recurring victimization” occurs when the same person suffers from more than one criminal incident over time.p “重复/反复伤害”指同一人在不同时间遭受不止一个刑事事件的伤害。