2002-13e_2002-13r_ER
Correct misalignment Change languages order
2002-13e.doc (english) 2002-13r.doc (russian)
2002/13 Action to promote effective crime prevention2002/13 Меры по содействию эффективному предупреждению преступности
The Economic and Social Council,Экономический и Социальный Совет,
Bearing in mind its resolution 1996/16 of 23 July 1996, in which it requested the Secretary-General to continue to promote the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice matters,учитывая свою резолюцию 1996/16 от 23 июля 1996 года, в которой он просил Генерального секретаря продолжать содействовать использованию и применению стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия,
Recalling the elements of responsible crime prevention: standards and norms annexed to its resolution 1997/33 of 21 July 1997, in particular those relating to community involvement in crime prevention contained in paragraphs 14 to 23 of that annex, as well as the revised draft elements of responsible crime prevention prepared by the Expert Group Meeting on Elements of Responsible Crime Prevention: Addressing Traditional and Emerging Crime Problems, held in Buenos Aires from 8 to 10 September 1999,ссылаясь на элементы ответственного предупреждения преступности: стандарты и нормы, содержащиеся в приложении к его резолюции 1997/33 от 21 июля 1997 года, в частности на содержащиеся в пунктах 14–23 этого приложения элементы, касающиеся участия общин в предупреждении преступности, а также на пересмотренный проект элементов ответственного предупреждения преступности, подготовленный Совещанием Группы экспертов по элементам ответственного предупреждения преступности: рассмотрение традиционных и новых проблем, связанных с преступностью, которое состоялось в Буэнос-Айресе 8–10 сентября 1999 года,
Taking note of the international colloquium of crime prevention experts convened in Montreal, Canada, from 3 to 6 October 1999, by the Governments of France, the Netherlands and Canada, in collaboration with the International Centre for the Prevention of Crime in Montreal, as a preparatory meeting for the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders,принимая к сведению, что в качестве подготовительного совещания к десятому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями правительства Канады, Нидерландов и Франции в сотрудничестве с Международным центром по предупреждению преступности в Монреале, Канада, провели 3–6 октября 1999 года в Монреале международный коллоквиум экспертов по предупреждению преступности,
Noting that the draft elements of responsible crime prevention were considered at the workshop on community involvement in crime prevention held at the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in Vienna from 10 to 17 April 2000,отмечая, что проект элементов ответственного предупреждения преступности был рассмотрен на семинаре-практикуме по вопросу участия общин в предупреждении преступности, который был организован в ходе десятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, проходившего в Вене 10–17 апреля 2000 года,
Acknowledging the need to update and finalize the draft elements of responsible crime prevention,признавая необходимость обновления проекта элементов ответственного предупреждения преступности и завершения работы над ним,
Aware of the scope for significant reductions in crime and victimization through knowledge-based approaches, and of the contribution that effective crime prevention can make in terms of the safety and security of individuals and their property, as well as the quality of life in communities around the world,сознавая, что уровень преступности и виктимизации может быть значительно снижен благодаря основанным на знаниях подходам и что эффективное предупреждение преступности может способствовать обеспечению защиты и безопасности граждан и их имущества, а также повышению качества жизни в общинах во всем мире,
Taking note of General Assembly resolution 56/261 of 31 January 2002, entitled “Plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century”, in particular the action on crime prevention in order to follow up the commitments undertaken in paragraphs 11, 13, 20, 21, 24 and 25 of the Vienna Declaration,принимая к сведению резолюцию 56/261 Генеральной Ассамблеи от 31 января 2002 года, озаглавленную «Планы действий по осуществлению Венской декларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века», в частности меры по предупреждению преступности, необходимые для выполнения обязательств, изложенных в пунктах 11, 13, 20, 21, 24 и 25 Венской декларации,
Convinced of the need to advance a collaborative agenda for action with respect to the commitments made in the Vienna Declaration,будучи убежден в необходимости развивать совместную программу действий по реализации обязательств, содержащихся в Венской декларации,
Noting with appreciation the work of the Group of Experts on Crime Prevention at their meeting held in Vancouver, Canada, from 21 to 24 January 2002, and the work of the Secretary-General in preparing a report on the results of that interregional meeting, containing revised draft guidelines for crime prevention and proposed priority areas for international action,с удовлетворением принимая к сведению работу Группы экспертов по предупреждению преступности на ее совещании, проведенном в Ванкувере, Канада, 21–24 января 2002 года, и деятельность Генерального секретаря по подготовке доклада о результатах этого межрегионального совещания, в котором содержится пересмотренный проект руководящих принципов для предупреждения преступности и предлагаемые приоритетные области для международных действий,
Recognizing that each Member State is unique in its governmental structure, social characteristics and economic capacity and that those factors will influence the scope and implementation of its crime prevention programmes,признавая, что каждое государство-член является уникальным с точки зрения его структуры управления, социальных характеристик и экономического потенциала и что эти факторы будут влиять на сферу охвата и осуществление его программ в области предупреждения преступности,
Recognizing also that changing circumstances and evolving approaches to crime prevention may require further elaboration and adaptation of crime prevention guidelines,признавая также, что изменение условий и совершенствование подходов могут потребовать доработки и корректировки руководящих принципов,
1.1.
Accepts the Guidelines for the Prevention of Crime, annexed to the present resolution, with a view to providing elements for effective crime prevention;принимает Руководящие принципы для предупреждения преступности, содержащиеся в приложении к настоящей резолюции, с целью предложить элементы для эффективного предупреждения преступности;
2.2.
Invites Member States to draw upon the Guidelines, as appropriate, in the development or strengthening of their policies in the field of crime prevention and criminal justice;предлагает государствам-членам обращаться к Руководящим принципам, в надлежащих случаях, при разработке или укреплении своей политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия;
3.3.
Requests relevant United Nations bodies and other specialized organizations to strengthen inter-agency coordination and cooperation in crime prevention, as set out in the Guidelines, and, to that end, to disseminate the Guidelines widely within the United Nations system;просит соответствующие органы Организации Объединенных Наций и другие специализированные организации укреплять межучрежденческую координацию и сотрудничество в области предупреждения преступности, как это предусмотрено в Руководящих принципах, и с этой целью обеспечить широкое распространение Руководящих принципов в рамках системы Организации Объединенных Наций;
4.4.
Requests the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat, in consultation with Member States, the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other relevant entities in the United Nations system, to prepare a proposal for technical assistance in the area of crime prevention, in accordance with the guidelines of the Office for Drug Control and Crime Prevention;просит Центр по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата, в консультации с государствами-членами, институтами сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и другими соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, подготовить предложение об оказании технической помощи в области предупреждения преступности в соответствии с руководящими принципами Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности;
5.5.
Requests Member States to establish or strengthen international, regional and national crime prevention networks, with a view to developing knowledge-based strategies, exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world;просит государства-члены создавать или укреплять международные, региональные и национальные сети по предупреждению преступности в целях разработки основанных на знаниях стратегий, обмена подтвержденным практикой и перспективным опытом, выявления элементов, достойных воспроизведения, и распространения этих знаний среди общин по всему миру;
6.6.
Requests the Secretary-General to report to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fourteenth session on the implementation of the present resolution.просит Генерального секретаря представить Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее четырнадцатой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции.
37th plenary meeting 24 July 200237е пленарное заседание 24 июля 2002 года
Annex Guidelines for the Prevention of CrimeПриложение Руководящие принципы для предупреждения преступности
I.I.
IntroductionВведение
1.1.
There is clear evidence that well-planned crime prevention strategies not only prevent crime and victimization, but also promote community safety and contribute to the sustainable development of countries.Имеются неопровержимые доказательства того, что хорошо спланированные стратегии в области предупреждения преступности не только препятствуют преступности и виктимизации, но также укрепляют безопасность общин и способствуют устойчивому развитию стран.
Effective, responsible crime prevention enhances the quality of life of all citizens.Эффективное, ответственное предупреждение преступности повышает качество жизни всех граждан.
It has long-term benefits in terms of reducing the costs associated with the formal criminal justice system, as well as other social costs that result from crime.Оно приносит долгосрочные благотворные результаты, сокращая затраты, связанные с функционированием официальной системы уголовного правосудия, а также другие общественные издержки, возникающие в результате преступности.
Crime prevention offers opportunities for a humane and more cost-effective approach to the problems of crime.Предупреждение преступности предлагает возможности для разработки гуманного и более экономичного подхода к проблеме преступности.
The present Guidelines outline the necessary elements for effective crime prevention.В настоящих Руководящих принципах очерчены необходимые элементы для эффективного предупреждения преступности.
II.II.
Conceptual frame of referenceКонцептуальная основа
2.2.
It is the responsibility of all levels of government to create, maintain and promote a context within which relevant governmental institutions and all segments of civil society, including the corporate sector, can better play their part in preventing crime.Правительственные органы всех уровней несут ответственность за создание, поддержание и улучшение условий, которые позволили бы соответствующим правительственным учреждениям и всем сегментам гражданского общества, включая корпоративный сектор, играть более эффективную роль в предупреждении преступности.
3.3.
For the purposes of the present Guidelines, “crime prevention” comprises strategies and measures that seek to reduce the risk of crimes occurring, and their potential harmful effects on individuals and society, including fear of crime, by intervening to influence their multiple causes.Для целей настоящих Руководящих принципов термин «предупреждение преступности» охватывает стратегии и меры, направленные на снижение уровня риска совершения преступлений и потенциальных вредных последствий от них для отдельных граждан и общества в целом, в том числе страха перед преступностью, с помощью мер по устранению многообразных причин преступности.
The enforcement of laws, sentences and corrections, while also performing preventive functions, falls outside the scope of the Guidelines, given the comprehensive coverage of the subject in other United Nations instruments.Обеспечение исполнения законов, уголовные наказания и исправительные меры, которые, хотя они также выполняют превентивные функции, остаются за рамками настоящих Руководящих принципов ввиду всестороннего охвата этого вопроса в других документах Организации Объединенных Наций.
4.4.
The present Guidelines address crime and its effects on victims and society and take into account the growing internationalization of criminal activities.Настоящие Руководящие принципы касаются преступности и ее последствий для жертв и для общества, а также учитывают растущую интернационализацию преступной деятельности.
5.5.
Community involvement and cooperation/ partnerships represent important elements of the concept of crime prevention set out herein.Участие общин и отношения сотрудничества/ партнерства представляют собой важные элементы концепции предупреждения преступности, представленной в настоящем документе.
While the term “community” may be defined in different ways, its essence in this context is the involvement of civil society at the local level.Хотя понятие «община» может определяться поразному, его сущность в данном контексте обусловливает участие гражданского общества в деятельности на местном уровне.
6.6.
Crime prevention encompasses a wide range of approaches, including those which:Предупреждение преступности охватывает широкий круг подходов, включая те из них, которые:
(a) Promote the well-being of people and encourage pro-social behaviour through social, economic, health and educational measures, with a particular emphasis on children and youth, and focus on the risk and protective factors associated with crime and victimization (prevention through social development or social crime prevention);a) способствуют благополучию людей и поощряют социально ответственное поведение с помощью социальных, экономических, санитарных и просветительских мер с особым акцентом на детях и молодежи при уделении особого внимания факторам риска и защищенности в связи с преступностью и виктимизацией (предупреждение преступности через социальное развитие или социальное предупреждение преступности);
(b) Change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members (locally based crime prevention);b) меняют условия в местах проживания, влияющие на число правонарушений, уровень виктимизации и незащищенности перед преступностью с помощью инициатив, опыта и активности членов общин (предупреждение преступности на местном уровне);
(c) Prevent the occurrence of crimes by reducing opportunities, increasing risks of being apprehended and minimizing benefits, including through environmental design, and by providing assistance and information to potential and actual victims (situational crime prevention);c) предотвращают совершение преступлений за счет сокращения возможностей для их совершения, повышения вероятности задержания и сведения к минимуму выгод от таких преступлений, в том числе путем обустройства среды проживания, а также за счет оказания помощи и предоставления информации потенциальным и фактическим жертвам (ситуативное предупреждение преступности);
(d) Prevent recidivism by assisting in the social reintegration of offenders and other preventive mechanisms (reintegration programmes).d) предотвращают рецидивизм за счет предоставления правонарушителям помощи для реинтеграции в жизнь общества и других механизмов профилактики правонарушений (программы реинтеграции).
III.III.
Basic principlesОсновные принципы
Government leadershipВедущая роль правительственных органов
7.7.
All levels of government should play a leadership role in developing effective and humane crime prevention strategies and in creating and maintaining institutional frameworks for their implementation and review.Правительственные органы всех уровней должны играть ведущую роль в разработке эффективных и гуманных стратегий предупреждения преступности, а также в создании и поддержании институциональных структур для реализации и пересмотра этих стратегий.
Socio-economic development and inclusionСоциальноэкономическое развитие и широкое участие
8.8.
Crime prevention considerations should be integrated into all relevant social and economic policies and programmes, including those addressing employment, education, health, housing and urban planning, poverty, social marginalization and exclusion.Вопросы, связанные с предупреждением преступности, должны быть включены во все соответствующие социальноэкономические программы и политику, в том числе в области занятости, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и городского планирования, борьбы с бедностью, социальной маргинализацией и изоляцией.
Particular emphasis should be placed on communities, families, children and youth at risk.Особое внимание следует уделить общинам, семьям, детям и молодежи, относящимся к группам риска.
Cooperation/partnershipsСотрудничество и партнерство
9.9.
Cooperation/partnerships should be an integral part of effective crime prevention, given the wide-ranging nature of the causes of crime and the skills and responsibilities required to address them.Сотрудничество и партнерство должны быть неотъемлемой частью деятельности по эффективному предупреждению преступности, учитывая широкий спектр причин преступности и, соответственно, квалификации и полномочий, необходимых для их устранения.
This includes partnerships working across ministries and between authorities, community organizations, non-governmental organizations, the business sector and private citizens.Это включает партнерство на уровне министерств и ведомств, общественных организаций, неправительственных организаций, деловых кругов и отдельных граждан.
Sustainability/accountabilityУстойчивость и подотчетность
10.10.
Crime prevention requires adequate resources, including funding for structures and activities, in order to be sustained.Для обеспечения устойчивого характера предупреждения преступности требуются адекватные ресурсы, в том числе финансирование необходимых структур и мероприятий.
There should be clear accountability for funding, implementation and evaluation and for the achievement of planned results.Следует предусмотреть четкую систему отчетности за использование финансовых средств, осуществление соответствующих мер и их оценку, а также за выполнение поставленных задач.
Knowledge baseБаза знаний
11.11.
Crime prevention strategies, policies, programmes and actions should be based on a broad, multidisciplinary foundation of knowledge about crime problems, their multiple causes and promising and proven practices.Стратегии, политика, программы и действия в области предупреждения преступности должны опираться на широкую междисциплинарную базу знаний о проблемах преступности, ее многообразных причинах, а также о перспективном и подтвержденном практикой опыте.
Human rights/rule of law/culture of lawfulnessПрава человека, верховенство закона и культура правосознания
12.12.
The rule of law and those human rights which are recognized in international instruments to which Member States are parties must be respected in all aspects of crime prevention.Все аспекты предупреждения преступности должны строиться на соблюдении принципа верховенства закона и прав человека, признанных в международных документах, участниками которых являются государства-члены.
A culture of lawfulness should be actively promoted in crime prevention.Предупреждение преступности должно способствовать развитию культуры правосознания.
InterdependencyВзаимозависимость
13.13.
National crime prevention diagnoses and strategies should, where appropriate, take account of links between local criminal problems and international organized crime.При анализе преступности и разработке стратегий в национальном масштабе следует, в необходимых случаях, учитывать связи между местными проблемами в этой сфере и международной организованной преступностью.
DifferentiationДифференциация
14.14.
Crime prevention strategies should, when appropriate, pay due regard to the different needs of men and women and consider the special needs of vulnerable members of society.В стратегиях предупреждения преступности должны в надлежащих случаях приниматься во внимание неодинаковые потребности мужчин и женщин и учитываться особые потребности уязвимых членов общества.
IV. Organization, methods and approachesIV. Организация, методы и подходы 15. Исходя из того, что все государства имеют уникальные структуры управления, в данном разделе указаны средства и методологии, которые надлежит учитывать правительствам и всем сегментам гражданского общества при разработке стратегий в области предупреждения преступности и сокращения виктимизации. При этом используется успешная международная практика. Участие общин
15.16. В некоторых перечисленных ниже областях главную ответственность несут правительства.
Recognizing that all States have unique governmental structures, this section sets out tools and methodologies that Governments and all segments of civil society should consider in developing strategies to prevent crime and reduce victimization.Однако активное участие общин и других сегментов гражданского общества является существенным элементом эффективного предупреждения преступности.
It draws on international good practice.Общины, в частности, должны играть важную роль в определении приоритетов в области предупреждения преступности, в осуществлении мер и оценке результатов, а также в содействии выявлению устойчивой ресурсной базы.
Community involvementА. Организация
16. In some of the areas listed below, Governments bear the primary responsibility. However, the active participation of communities and other segments of civil society is an essential part of effective crime prevention. Communities, in particular, should play an important part in identifying crime prevention priorities, in implementation and evaluation, and in helping to identify a sustainable resource base.Структуры управления
A Organization17. Правительства должны сделать предупреждение преступности неотъемлемой частью своих структур и программ в области борьбы с преступностью, предусмотрев в рамках системы управления четкие обязанности и задачи по организации предупреждения преступности, путем, в частности:
Government structuresa) создания центров или координационных структур, обладающих соответствующими квалифицированными кадрами и ресурсами;
17. Governments should include prevention as a permanent part of their structures and programmes for controlling crime, ensuring that clear responsibilities and goals exist within government for the organization of crime prevention, by, inter alia:b) разработки плана по предупреждению преступности, устанавливающего четкие приоритеты и задачи; c) установления взаимодействия и координации между соответствующими правительственными учреждениями и ведомствами; d) налаживания партнерских отношений с неправительственными организациями, деловыми кругами, частным сектором, профессиональными объединениями и общинами;
(a) Establishing centres or focal points with expertise and resources;e) привлечения общественности к активному участию в предупреждении преступности посредством разъяснения необходимости действовать и соответствующих мер, а также ее роли в этой деятельности.
(b) Establishing a crime prevention plan with clear priorities and targets;Подготовка кадров и наращивание потенциала
(c) Establishing linkages and coordination between relevant government agencies or departments;18. Правительства должны содействовать повышению профессионализма в области предупреждении преступности путем:
(d) Fostering partnerships with non-governmental organizations, the business, private and professional sectors and the community;a) повышения квалификации старших должностных лиц соответствующих ведомств;
(e) Seeking the active participation of the public in crime prevention by informing it of the need for and means of action and its role.b) мер стимулирования университетов, колледжей и других соответствующих учебных заведений, с тем чтобы они вводили курсы базового и продвинутого обучения, в том числе в сотрудничестве со специалистамипрактиками;
Training and capacity-buildingc) совместной работы с учебными заведениями и специалистами с целью разработки процедур аттестации и подтверждения профессиональной квалификации;
18. Governments should support the development of crime prevention skills by:d) расширения возможностей общин с целью их развития и удовлетворения потребностей.
(a) Providing professional development for senior officials in relevant agencies;Поддержка партнерских отношений
(b) Encouraging universities, colleges and other relevant educational agencies to offer basic and advanced courses, including in collaboration with practitioners;19. Правительства и все сегменты гражданского общества должны, в необходимых случаях, оказывать поддержку принципу партнерства, в том числе:
(c) Working with the educational and professional sectors to develop certification and professional qualifications;a) разъяснять важность этого принципа и элементов, обеспечивающих успех партнерских отношений, в частности необходимость четкого и транспарентного распределения ролей между всеми партнерами;
(d) Promoting the capacity of communities to develop and respond to their needs.b) развивать партнерские отношения на различных уровнях и между различными секторами;
Supporting partnershipsc) содействовать эффективной работе партнеров. Устойчивость
19.20.
Governments and all segments of civil society should support the principle of partnership, where appropriate, including:Правительства и другие финансирующие органы должны стремиться к обеспечению устойчивости явно эффективных программ предупреждения преступности и инициатив в этой области посредством, в частности:
(a) Advancing knowledge of the importance of this principle and the components of successful partnerships, including the need for all of the partners to have clear and transparent roles;a) пересмотра распределения ресурсов для достижения и сохранения надлежащего баланса между системами предупреждения преступности и уголовного правосудия и другими системами, который был бы наиболее эффективен с точки зрения предупреждения преступности и виктимизации;
(b) Fostering the formation of partnerships at different levels and across sectors;b) разработки четкой системы отчетности за использование финансовых средств, составление программ и координацию инициатив в области предупреждения преступности;
(c) Facilitating the efficient operation of partnerships.с) стимулирования участия общин в обеспечении устойчивости. В. Методы
SustainabilityБаза знаний
20.21.
Governments and other funding bodies should strive to achieve sustainability of demonstrably effective crime prevention programmes and initiatives through, inter alia:Правительства и/или гражданское общество должны, в надлежащих случаях, способствовать тому, чтобы меры в области предупреждения преступности базировались на знаниях, в частности путем:
(a) Reviewing resource allocation to establish and maintain an appropriate balance between crime prevention and the criminal justice and other systems, to be more effective in preventing crime and victimization;a) предоставления информации, необходимой общинам для решения проблем преступности;
(b) Establishing clear accountability for funding, programming and coordinating crime prevention initiatives;b) оказания поддержки развитию полезных и применимых на практике знаний, которые были бы научно обоснованными и надежными;
(c) Encouraging community involvement in sustainability.c) оказания поддержки систематизации и обобщению знаний, а также выявлению и устранению пробелов в базе знаний;
B Methodsd) обмена этими знаниями в надлежащих случаях, в частности, между научными работниками, лицами, ответственными за разработку политики, работниками сферы образования, практиками из других смежных отраслей и широкой общественностью;
Knowledge basee) применения этих знаний посредством воспроизведения успешного опыта, разработки новых инициатив и прогнозирования новых проблем в сфере преступности и возможных мер по ее предупреждению;
21. As appropriate, Governments and/or civil society should facilitate knowledge-based crime prevention by, inter alia:f) создания баз данных для содействия более эффективному с точки зрения затрат предупреждению преступности, в том числе посредством регулярного проведения обследований по вопросам виктимизации и правонарушений;
(a) Providing the information necessary for communities to address crime problems;g) содействия применению этих данных для снижения уровней повторной виктимизации и устойчивой преступности, а также сокращения числа районов с высоким уровнем преступности.
(b) Supporting the generation of useful and practically applicable knowledge that is scientifically reliable and valid;Планирование мер
(c) Supporting the organization and synthesis of knowledge and identifying and addressing gaps in the knowledge base;22. При планировании мер в области предупреждения преступности следует способствовать процессу, включающему:
(d) Sharing that knowledge, as appropriate, among, inter alia, researchers, policy makers, educators, practitioners from other relevant sectors and the wider community;а) систематический анализ проблем преступности их причин, факторов риска и последствий, в частности, на местном уровне;
(e) Applying this knowledge in replicating successful interventions, developing new initiatives and anticipating new crime problems and prevention opportunities;b) план на основе наиболее целесообразного подхода, предусматривающий меры по предупреждению преступности, адаптированные к специфическим местным проблемам и условиям;
(f) Establishing data systems to help manage crime prevention more cost-effectively, including by conducting regular surveys of victimization and offending;с) план осуществления мер, которые были бы эффективными, действенными и устойчивыми;
(g) Promoting the application of those data in order to reduce repeat victimization, persistent offending and areas with a high level of crime.d) мобилизацию усилий органов и организаций, способных искоренять причины преступности;
Planning interventionse) мониторинг и оценку.
22. Those planning interventions should promote a process that includes:Оценка поддержки
(a) A systematic analysis of crime problems, their causes, risk factors and consequences, in particular at the local level;23. Правительства, другие финансирующие органы и участники разработки и осуществления программ должны:
(b) A plan that draws on the most appropriate approach and adapts interventions to the specific local problem and context;а) составлять краткосрочные и долгосрочные оценки с целью четкого определения того, что, где и почему дает реальные результаты;
(c) An implementation plan to deliver appropriate interventions that are efficient, effective and sustainable;b) осуществлять анализ эффективности затрат;
(d) Mobilizing entities that are able to tackle causes;с) оценивать степень снижения в результате принятых мер уровня преступности и виктимизации, степени тяжести преступлений и страха перед преступностью;
(e) Monitoring and evaluation.d) систематически оценивать результаты и непредвиденные последствия, как положительные, так и отрицательные, принятых мер, таких как снижение уровня преступности или стигматизация отдельных лиц и/или общин.
Support evaluationС. Подходы
23.24. В данном разделе подробно освещаются подходы к социальному и ситуативному предупреждению преступности.
Governments, other funding bodies and those involved in programme development and delivery should:В нем также описаны подходы, которых должны придерживаться правительства и гражданское общество для предупреждения организованной преступности.
(a) Undertake short- and longer-term evaluation to test rigorously what works, where and why;Социальное развитие 25. Правительства должны принимать меры по нейтрализации факторов риска, способствующих преступности и виктимизации, путем: a) стимулирования защитных факторов посредством осуществления комплексных программ социальноэкономического развития, исключающих стигматизацию, в том числе в сфере здравоохранения, образования, обеспечения жильем и занятости;
(b) Undertake cost-benefit analyses;b) содействия деятельности по устранению маргинализации и социальной изоляции;
(c) Assess the extent to which action results in a reduction in levels of crime and victimization, in the seriousness of crime and in fear of crime;c) содействия позитивному разрешению конфликтов;
(d) Systematically assess the outcomes and unintended consequences, both positive and negative, of action, such as a decrease in crime rates or the stigmatization of individuals and/or communities.d) использования в просветительской работе и информировании общественности стратегий, способствующих развитию культуры правосознания и терпимости при уважении культурной самобытности.
C ApproachesСитуативный подход
24. This section expands upon the social development and situational crime prevention approaches.26.
It also outlines approaches that Governments and civil society should endeavour to follow in order to prevent organized crime.Правительства и гражданское общество, в том числе в соответствующих случаях корпоративный сектор, должны содействовать развитию программ в области ситуативного предупреждения преступности путем:
Social developmenta) улучшения среды обитания;
25. Governments should address the risk factors of crime and victimization by:b) использования надлежащих методов контроля, уважающих право на неприкосновенность частной жизни;
(a) Promoting protective factors through comprehensive and non-stigmatizing social and economic development programmes, including health, education, housing and employment;c) содействия разработке потребительских товаров, являющихся в большей степени защищенными от преступлений;
(b) Promoting activities that redress marginalization and exclusion; (c) Promoting positive conflict resolution;d) применения мер защиты "объектов" без ущерба для качества сооружений или ограничения свободного доступа в общественные места;
(d) Using education and public awareness strategies to foster a culture of lawfulness and tolerance while respecting cultural identities.e) осуществления стратегий, предупреждающих повторную виктимизацию.
SituationalПредупреждение организованной преступности
26.27.
Governments and civil society, including, where appropriate, the corporate sector, should support the development of situational crime prevention programmes by, inter alia:Правительства и гражданское общество должны стремиться к анализу связей между транснациональной организованной преступностью и национальными и местными проблемами преступности, а также принимать соответствующие меры, в частности, путем:
(a) Improved environmental design;a) сокращения существующих и будущих возможностей для организованных преступных групп действовать на законных рынках при использовании доходов от преступлений посредством принятия надлежащих законодательных, административных и других мер;
(b) Appropriate methods of surveillance that are sensitive to the right to privacy;b) разработки мер по предупреждению злоупотреблений со стороны организованных преступных групп процедурами торгов, проводимых публичными органами, и субсидиями и лицензиями, выдаваемыми публичными органами для осуществления коммерческой деятельности;
(c) Encouraging the design of consumer goods to make them more resistant to crime;c) выработки, в надлежащих случаях, стратегий предупреждения преступности, направленных на защиту находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и детей, которые уязвимы с точки зрения деятельности организованных преступных групп, включая торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов.
(d) Target “hardening” without impinging upon the quality of the built environment or limiting free access to public space; (e) Implementing strategies to prevent repeat victimization. Prevention of organized crime 27. Governments and civil society should endeavour to analyse and address the links between transnational organized crime and national and local crime problems by, inter alia: (a) Reducing existing and future opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets with the proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures; (b) Developing measures to prevent the misuse by organized criminal groups of tender procedures conducted by public authorities and of subsidies and licences granted by public authorities for commercial activity; (c) Designing crime prevention strategies, where appropriate, to protect socially marginalized groups, especially women and children, who are vulnerable to the action of organized criminal groups, including trafficking in persons and smuggling of migrants. V. International cooperationV. Международное сотрудничество
Standards and normsСтандарты и нормы
28.28.
In promoting international action in crime prevention, Member States are invited to take into account the main international instruments related to human rights and crime prevention to which they are parties, such as the Convention on the Rights of the Child (General Assembly resolution 44/25, annex), the Declaration on the Elimination of Violence against Women (General Assembly resolution 48/104), the United Nations Guidelines for the Prevention of Juvenile Delinquency (the Riyadh Guidelines) (General Assembly resolution 45/112, annex), the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (General Assembly resolution 40/34, annex), the guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention (resolution 1995/9, annex), as well as the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century (General Assembly resolution 55/59, annex) and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto (General Assembly resolution 55/25, annexes I-III, and resolution 55/255, annex).В деле содействия международному сотрудничеству в области предупреждения преступности государствам-членам предлагается учитывать основные международные документы, касающиеся прав человека и предупреждения преступности, участниками которых они являются, такие как Конвенция о правах ребенка (резолюция 44/25 Генеральной Ассамблеи, приложение), Декларация об искоренении насилия в отношении женщин (резолюция 48/104 Генеральной Ассамблеи), Руководящие принципы Организации Объединенных Наций для предупреждения преступности среди несовершеннолетних (Эр-Риядские руководящие принципы) (резолюция 45/112 Генеральной Ассамблеи, приложение), Декларация основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью (резолюция 40/34 Генеральной Ассамблеи, приложение), Руководящие принципы для сотрудничества и технической помощи в области борьбы с преступностью в городах (резолюция 1995/9, приложение), а также Венская декларация о преступности и правосудии: ответ на вызовы XXI века (резолюция 55/59 Генеральной Ассамблеи, приложение) и Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней (резолюция 55/25, приложения I–III, и резолюция 55/255, приложение).
Technical assistanceТехническая помощь
29.29.
Member States and relevant international funding organizations should provide financial and technical assistance, including capacity-building and training, to developing countries and countries with economies in transition, communities and other relevant organizations for the implementation of effective crime prevention and community safety strategies at the regional, national and local levels.Государствачлены и соответствующие международные финансирующие организации должны оказывать финансовую и техническую помощь, в том числе в наращивании потенциала и подготовке кадров, развивающимся странам и странам с переходной экономикой, общинам и другим соответствующим организациям для осуществлении эффективных мер в области предупреждения преступности и стратегий по безопасности общин на региональном, национальном и местном уровнях.
In that context, special attention should be given to research and action on crime prevention through social development.В этом контексте особое внимание следует уделить научным исследованиям и мерам, направленным на предупреждение преступности через социальное развитие.
NetworkingСоздание сетей
30.30.
Member States should strengthen or establish international, regional and national crime prevention networks with a view to exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world.Государствачлены должны укреплять или создавать международные, региональные и национальные сети связи в области предупреждения преступности с целью обмена подтвержденным практикой и перспективным опытом, выявления элементов, достойных воспроизведения, и распространения этих знаний среди общин по всему миру.
Links between transnational and local crimeСвязи между транснациональной и местной преступностью
31.31.
Member States should collaborate to analyse and address the links between transnational organized crime and national and local crime problems.Государствачлены должны сотрудничать с целью анализа связей между транснациональной организованной преступностью и национальными и местными проблемами преступности и принятия соответствующих мер.
Prioritizing crime preventionОпределение приоритетов в предупреждении преступности
32.32.
The Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat, the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network of affiliated and associated institutes and other relevant United Nations entities should include in their priorities crime prevention as set out in these Guidelines, set up a coordination mechanism and establish a roster of experts to undertake needs assessment and to provide technical advice.Центр по международному предупреждению преступности Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Секретариата, сеть институтов, связанных и ассоциированных с Программой Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций должны включить в число своих приоритетных задач меры по предупреждению преступности, указанные в настоящих Руководящих принципах, создать координационный механизм и подготовить список экспертов для определения потребностей и предоставления технических консультаций.
DisseminationРаспространение
33.33.
Relevant United Nations bodies and other organizations should cooperate to produce crime prevention information in as many languages as possible, using both print and electronic media.Соответствующие органы Организации Объединенных Наций и другие организации должны сотрудничать с целью распространения информации по вопросам предупреждения преступности на максимально возможном количестве языков, используя как печатные, так и электронные средства.
General Assembly resolution 55/59, annex.Резолюция 55/59 Генеральной Ассамблеи, приложение.
E/CN.15/2002/4.E/CN.15/2002/4.
See Compendium of United Nations Standards and Norms in Crime Prevention and Criminal Justice (United Nations publication, Sales No.См.
E.Сборник стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.
92.92.
IV.IV.
1 and corrigendum).1 и исправление).