UNSCEAR - FACT SHEET_EF
Correct misalignment Corrected by cecile.rogliano on 7/13/2019 7:08:39 AM Original version Change languages order
UNSCEAR - FACT SHEET 14-06112_Word_extract_mm.docx (English)UNSCEAR - FACT SHEET V1407898.doc (French)
UNSCEAR:UNSCEAR:
The Fukushima accidentL’accident de Fukushima
What is UNSCEAR?Qu’est-ce que l’UNSCEAR?
The United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR) is a committee of the United Nations established by the General Assembly in 1955.Le Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants (UNSCEAR) a été créé par l’Assemblée générale en 1955.
It is composed of scientific experts nominated by Member States.Il est composé d’experts scientifiques désignés par les États Membres.
Its mandate is to assess and report on the levels and effects of exposure to ionizing radiation.Son mandat est d’évaluer les niveaux et les effets de l’exposition aux rayonnements ionisants et de faire rapport à ce sujet.
Governments and organizations throughout the world use the Committee’s estimates as the scientific basis for evaluating radiation risk and for deciding on protective measures.Des gouvernements et des organisations dans le monde entier utilisent les estimations du Comité comme base scientifique pour évaluer le risque radiologique et décider de mesures de protection.
UNSCEAR is a scientific committee of the United Nations.L’UNSCEAR est un comité scientifique des Nations Unies.
The Committee’s mandate is based on science.Son mandat est de nature scientifique.
Its reviews are relevant to policymakers, but it does not establish policy.Ses examens intéressent les responsables de l’élaboration des politiques, mais il n’en élabore pas lui-même.
UNSCEAR does not owe allegiance to any country, organization, commercial enterprise or lobby.L’UNSCEAR n’est affilié à aucun pays, organisation, entreprise commerciale ni groupe de pression.
The Committee’s programme of work is approved by the General Assembly; it typically covers a four- to five-year period. The organizational responsibility for servicing the Committee lies with the United Nations Environment Programme, which provides the UNSCEAR secretariat in Vienna.Son programme de travail est approuvé par l’Assemblée générale; il couvre habituellement une période de quatre à cinq ans. C’est le Programme des Nations Unies pour l’environnement qui a la responsabilité d’assurer le secrétariat de l’UNSCEAR à Vienne.
The secretariat organizes the annual sessions of the Committee and manages the preparation of documents for the Committee’s scrutiny.Le secrétariat organise les sessions annuelles du Comité et gère la préparation des documents soumis à l’examen du Comité.
It compiles relevant data submitted by United Nations Member States, international organizations and non-governmental organizations, as well as peer-reviewed scientific literature, and engages specialists to analyse those data, to study relevant scientific topics and to produce scientific evaluations.Il compile les données pertinentes soumises par des États Membres de l’Organisation des Nations Unies, d’organisations internationales et d’organisations non gouvernementales, ainsi que la littérature scientifique faisant l’objet d’un examen par des pairs, et engage des spécialistes pour analyser ces données, étudier les questions scientifiques pertinentes et produire des évaluations scientifiques.
After approval by the Committee, these authoritative reviews are published.Après approbation par le Comité, ces examens solidement fondés sont publiés.
They provide the scientific basis for recommendations and standards for the protection of people and the environment.Ils fournissent la base scientifique des recommandations et des normes de protection de la population et de l’environnement.
What is the report about?Quel est le sujet du rapport?
In the report “Levels and effects of radiation exposure due to the nuclear accident after the 2011 great east-Japan earthquake and tsunami”, the main focus is on the exposure to radiation of various groups of the population, and the effects in terms of radiation-induced risks for human health and the environment.Le rapport sur les niveaux et les effets de l’exposition aux rayonnements due à l’accident nucléaire consécutif au séisme et au tsunami majeurs qui ont frappé l’est du Japon en 2011 est axé principalement sur l’exposition aux rayonnements des divers groupes de la population, et sur les effets en termes de risques radio-induits pour la santé humaine et l’environnement.
The population groups considered include residents of the Fukushima Prefecture and other prefectures in Japan; and workers, contractors and others who were engaged in the emergency work at or around the accident site.Les groupes de population pris en compte comprennent les résidents de la préfecture de Fukushima et d’autres préfectures au Japon, ainsi que les travailleurs, les sous-traitants et les autres personnes qui ont participé à l’intervention sur le site de l’accident ou aux alentours.
The environmental assessment addresses marine, freshwater and terrestrial ecosystems.L’évaluation de l’environnement porte sur les écosystèmes marins, aquatiques et terrestres.
Eighteen United Nations Member States provided more than 80 experts to conduct the analytical work cost-free.Dix-huit États Membres des Nations Unies ont fourni gratuitement plus de 80 experts pour mener les travaux d’analyse.
As of mid-2014, the UNSCEAR report is the most comprehensive, international scientific analysis of the levels and effects of exposure to radiation following the accident at the Fukushima-Daiichi Nuclear Power Station.À la mi-2014, le rapport de l’UNSCEAR est l’analyse scientifique internationale la plus détaillée des niveaux et des effets de l’exposition aux rayonnements à la suite de l’accident à la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi.
Where did the Committee get its data from?Où le Comité a-t-il obtenu ses données?
Member States of the United Nations submitted data to assist the process, including Argentina, Australia, Belarus, Belgium, Canada, China, Finland, France, Germany, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Mexico, Pakistan, Philippines, Poland, Republic of Korea, Russian Federation, Slovakia, Singapore, Spain, Sweden, United Kingdom and United States of America.Des États Membres des Nations Unies ont soumis des données pour contribuer au processus, dont l’Allemagne, l’Argentine, l’Australie, le Bélarus, la Belgique, le Canada, la Chine, l’Espagne, les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie, la Finlande, la France, l’Inde, l’Indonésie, le Japon, la Malaisie, le Mexique, le Pakistan, les Philippines, la Pologne, la République de Corée, le Royaume-Uni, Singapour, la Slovaquie et la Suède.
Along with that, several international organizations, such as the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty Organization (CTBTO), the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Atomic Energy Agency (IAEA), the World Health Organization (WHO) and the World Meteorological Organization (WMO) contributed to the work by providing expertise and sharing data.En outre, plusieurs organisations internationales, dont l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA), la Commission préparatoire de l’Organisation du Traité d’interdiction complète des essais nucléaires (OTICE), l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), l’Organisation météorologique mondiale (OMM) et l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) ont contribué aux travaux en fournissant des compétences et en partageant des données.
All datasets had to be deemed “fit for purpose” before being used in the analysis.Tous les ensembles de données devaient être considérés comme “répondant aux besoins” avant d’être utilisés dans l’analyse.
Some datasets were not used directly in the assessment, but were valuable for comparison and relevance checks.Certains ensembles de données n’ont pas été utilisés directement dans l’évaluation, mais étaient utiles à des fins de comparaison et de contrôle de la pertinence.
Measurements were not available in the first few days because of the disruption caused by the tsunami and the accident.Il n’y avait pas de mesures disponibles pour les premiers jours à cause des perturbations causées par le tsunami et l’accident.
Existing infrastructure had been wiped out and power was not available.L’infrastructure existante avait été détruite et il n’y avait pas d’électricité.
The immediate focus was on the important task of saving lives.Initialement, l’accent a été mis sur la tâche importante consistant à sauver des vies.
These and a host of other factors impeded the data-collection process in Japan.Ces facteurs et un grand nombre d’autres ont empêché la collecte de données au Japon.
As a result, the Committee had to use models extensively to support its assessments.De ce fait, le Comité a dû largement recourir à des modèles pour étayer ses évaluations.
This means that there were uncertainties in the estimation of doses from short-lived radioactive substances.Il s’ensuit que l’estimation des doses dues aux substances radioactives de courte période était entourée d’incertitudes.
However, a significant amount of measurement data became available with time, which were used directly in the assessment.Toutefois, des données de mesures en quantité considérable sont devenues disponibles avec le temps et ont été utilisées directement dans l’évaluation.
For the longer-term dose assessment of long-lived radioactive substances, the assessments were guided by numerous data on deposition of radioactive substances on the ground.Pour l’évaluation de la dose à long terme due aux substances radioactives à longue période, les estimations se sont basées sur les nombreuses données concernant le dépôt de substances radioactives sur le sol.
The Committee also used models based on past experience to make projections for future exposure.Le Comité a aussi utilisé des modèles reposant sur l’expérience passée pour faire des projections concernant l’exposition future.
What is the outlook?Quelles sont les perspectives?
For the population affected by the accident, cancer rates are expected to remain stable.Pour la population touchée par l’accident, les taux de cancer devraient rester stables.
The Committee does not expect significant changes in future cancer statistics that could be attributed to radiation exposure from the accident.Le Comité ne s’attend pas, s’agissant des futures statistiques du cancer, à des changements importants qui pourraient être attribués à une exposition aux rayonnements due à l’accident.
Cancer rates to remain stableTaux de cancer devant rester stables
Theoretical increased risk of thyroid cancer among most exposed childrenRisque théorique de cancer de la thyroïde accru pour les enfants les plus exposés
No impact on birth defects/hereditary effectsPas d’impact sur les malformations à la naissance ou les effets héréditaires
No discernible increase in cancer rates for workersPas d’augmentation observable des taux de cancer chez les travailleurs
Temporary impact on wildlifeImpact temporaire sur la vie sauvage
Health risksRisques sanitaires
Science makes it possible to reasonably quantify the health risks for the population of the Fukushima Prefecture of doses due to the accident that are considerably larger than those estimated.La science permet de quantifier raisonnablement les risques sanitaires, pour la population de la préfecture de Fukushima, liés aux doses dues à l’accident, qui sont largement supérieures aux estimations.
After an exposure corresponding to an acute dose of 100 mSv, the lifetime risk of cancer would be estimated as 1.3 per cent, in addition to the pre-existing, usual 35 per cent chance of developing cancer in a Japanese population that is unexposed.Après une exposition correspondant à une dose aiguë de 100 mSv, le risque de cancer sur la durée de vie serait estimé à 1,3 %, en plus du risque habituel préexistant de 35 % d’apparition d’un cancer dans une population japonaise non exposée.
What were the dose levels?Quels étaient les niveaux de dose?
The two most significant radionuclides, iodine and caesium, delivered different dose levels.Les deux radionucléides les plus importants, l’iode et le césium, ont produit différents niveaux de dose.
In simple terms, iodine-131, when ingested or inhaled, is taken up preferentially by the thyroid.En termes simples, l’iode 131, lorsqu’il est ingéré ou inhalé, est absorbé préférentiellement par la thyroïde.
However, it dissipates very quickly, as it has a short half-life (eight days).Cependant, il se dissipe très rapidement puisqu’il a une courte période (huit jours).
Two isotopes of caesium (caesium-134 and caesium-137) have longer half-lives (2 years and 30 years respectively) and irradiate the body fairly uniformly.Deux isotopes du césium (le césium 134 et le césium 137) ont des périodes plus longues (2 ans et 30 ans, respectivement) et irradient l’organisme de façon assez uniforme.
Doses to the thyroid mainly from iodine-131 ranged up to several tens of milligrays (mGy) and were received within a few weeks after the accident.Les doses à la thyroïde dues principalement à l’iode 131 allaient jusqu’à quelques dizaines de milligrays (mGy) et ont été reçues dans les quelques semaines suivant l’accident.
Maximum rates of exposure occurred shortly after the accident, however, any threat from exposure to iodine-131 had passed within a month or so after the accident because it dissipated.Les débits d’exposition maximaux se sont produits peu après l’accident; toutefois, toute menace d’exposition à l’iode 131 avait disparu dans les quelques semaines qui ont suivi l’accident par suite de dissipation.
The radionuclide can no longer be detected.Le radionucléide ne peut plus être détecté.
The whole-body effective doses, mainly from caesium-134 and caesium-137, ranged up to ten or so millisieverts (mSv) and will be received over the lifetime of those exposed.Les doses efficaces à l’organisme entier, dues principalement au césium 134 et au césium 137, allaient jusqu’à une dizaine de millisieverts (mSv) et seront reçues sur la durée de vie des personnes exposées.
While at its most intense at the time of the accident, the additional rate of exposure gradually falls with time.Si c’est au moment de l’accident qu’il est le plus intense, le débit d’exposition supplémentaire diminue graduellement avec le temps.
The effective dose adjusts physical measures of radiation dose, expressed in grays and milligrays, for biological effectiveness of the radiation and is an indicator of potential for development of radiation-induced cancer.La dose efficace est un ajustement des mesures physiques de la dose, exprimée en grays et milligrays, tenant compte de l’efficacité biologique du rayonnement et est un indicateur du potentiel d’apparition d’un cancer radio-induit.
Effective dose is expressed in the unit sievert (Sv) or fractions according to the metric system: a millisievert (mSv) is one-thousandth of a sievert; a microsievert (µSv) is one-millionth of a sievert.La dose efficace est exprimée en sievert (Sv) ou en fractions de sievert selon le système métrique: le millisievert (mSv) est le millième du sievert; le microsievert (µSv) est le millionième du sievert.
The additional exposures received by most Japanese people in the first year and subsequent years due to the radioactive releases from the accident are less than the doses received from natural background radiation (which in Japan is about 2.1 mSv annually).Les expositions supplémentaires subies par la plupart des Japonais pendant la première année et les années suivantes du fait des rejets radioactifs dus à l’accident sont inférieures aux doses dues au fond naturel de rayonnement (qui, au Japon, est d’environ 2,1 mSv par an).
This is particularly the case for Japanese people living away from the accident site.Cela est particulièrement vrai pour la population japonaise vivant loin du site de l’accident.
Impact on the general population and childrenImpact sur la population générale et les enfants
The Committee estimated doses to the thyroids of adults to be up to about 35 mGy in the most affected districts, albeit with considerable variation (from about two to three times lower or higher) between individuals.Le Comité a estimé que les doses à la thyroïde pour les adultes allaient jusqu’à environ 35 mGy dans la plupart des districts touchés, bien qu’avec des variations considérables (de deux à trois fois en plus ou en moins) entre individus.
For one-year-old infants, the district-average thyroid dose in the most affected areas was estimated to be up to about 80 mGy.Pour les nourrissons d’un an, la dose à la thyroïde moyenne par district dans la plupart des régions touchées a été estimée à quelque 80 mGy.
UNSCEAR noted a theoretical possibility that the risk of thyroid cancer among the group of children most exposed to radiation could increase and concluded that the situation needed to be followed closely and further assessed in the future.L’UNSCEAR a noté une possibilité théorique que le risque de cancer de la thyroïde dans le groupe d’enfants le plus exposé aux rayonnements augmente et a conclu que la situation devait être suivie de près et réévaluée à l’avenir.
However, thyroid cancer is a rare disease among young children, and their normal risk is very low.Toutefois, le cancer de la thyroïde est une maladie rare chez les jeunes enfants et le risque normal est très faible.
It is possible to speculate that a small number of pregnant women in the Fukushima Prefecture might have received absorbed doses to the uterus of about 20 mGy, although district-average exposures were considerably lower.Il est possible de faire l’hypothèse qu’un petit nombre de femmes enceintes dans la préfecture de Fukushima aient pu recevoir des doses absorbées à l’utérus d’environ 20 mGy, bien que les expositions moyennes par district soient considérablement inférieures.
However, because of the small numbers involved, no discernible increase in the incidence of childhood cancers, including leukaemia, among this group is expected.Toutefois, compte tenu du petit nombre de personnes concernées, on ne s’attend pas à une augmentation observable de l’incidence des cancers de l’enfance, y compris la leucémie, parmi ce groupe.
Impact on workersImpact sur les travailleurs
For almost all workers (99.3 per cent as of 31 October 2012), the effective doses reported were low (less than 100 mSv) with the average at about 10 mSv.Pour presque tous les travailleurs (99,3 % au 31 octobre 2012), les doses efficaces signalées étaient faibles (moins de 100 mSv), la moyenne étant d’environ 10 mSv.
Any radiation-induced risks would be correspondingly low and a statistically discernible increase in radiation-related health effects among workers or their descendants that could be attributed to radiation exposure is not expected on the basis of current knowledge and the information on doses.Les éventuels risques radio-induits seraient donc proportionnellement faibles et, sur la base des connaissances actuelles et des informations sur les doses, on ne s’attend pas à une augmentation statistiquement observable des effets sanitaires radio-induits chez les travailleurs ou leurs descendants qui pourrait être attribuée à l’exposition aux rayonnements.
As of 31 October 2012, about 0.7 per cent (i.e. about 170) of the workers were estimated to have received effective doses in excess of 100 mSv, predominantly by external exposure, with an average dose of about 140 mSv.Au 31 octobre 2012, on estimait qu’environ 0,7 % des travailleurs (c’est-à-dire quelque 170) avaient reçu des doses efficaces supérieures à 100 mSv, essentiellement par exposition externe, avec une dose moyenne d’environ 140 mSv.
No discernible increase in cancer in this group is expected, because its magnitude would be small in comparison with normal statistical fluctuations in cancer incidence for such a small group.Aucune augmentation observable du cancer n’est attendue dans ce groupe, car son ampleur serait faible par rapport aux fluctuations statistiques normales de l’incidence du cancer dans un aussi petit groupe.
For the thirteen workers who were estimated to have received absorbed doses to the thyroid in the range of 2 to 12 Gy, an increased risk of developing thyroid cancer and other thyroid disorders can be inferred.Pour les 13 travailleurs dont on estime qu’ils ont reçu des doses absorbées à la thyroïde comprises entre 2 et 12 Gy, il est possible d’établir par inférence une augmentation du risque de développer un cancer de la thyroïde et d’autres troubles thyroïdiens.
However, no discernible increase of the incidence of cancer in this group is expected because of the difficulty confirming such a small increase in incidence against the normal statistical fluctuations in cancer incidence for such a small group.Cependant, aucune augmentation observable de l’incidence du cancer dans ce groupe n’est attendue, car il est difficile de confirmer une augmentation aussi faible de l’incidence par rapport aux fluctuations statistiques normales de l’incidence du cancer dans un aussi petit groupe.
For the purpose of this study, the Committee has used the phrase “no discernible increase” where a health risk can be inferred on the basis of existing risk models, but an increased incidence is unlikely to be observed in the future using currently available methods, because of the combined effects of the size of population exposed and low exposures.Aux fins de cette étude, le Comité a utilisé l’expression “aucune augmentation observable” quand un risque sanitaire peut être inféré sur la base des modèles de risque existants, mais qu’il est peu probable d’observer une incidence accrue à l’avenir en employant les méthodes actuellement disponibles, à cause des effets combinés de la taille de la population exposée et de la faiblesse des expositions.
Long-term measuresMesures à long terme
It is important to maintain a long-term medical follow-up for the exposed population, and in relation to certain diseases, to provide a clear picture of their health status development.Il est important de maintenir un suivi médical à long terme de la population exposée, et en ce qui concerne certaines maladies, pour avoir une bonne idée de l’évolution de leur état de santé.
While the overall impact in terms of population statistics is low, it should be recognized that certain individuals and groups (especially workers) have received doses of radiation that warrant medical follow-up.Si l’impact global en termes de statistiques démographiques est faible, il convient de reconnaître que certains individus et groupes (en particulier les travailleurs) ont reçu des doses de rayonnements qui justifient un suivi médical.
Radiation exposures and effects on terrestrial and aquatic ecosystemsExpositions aux rayonnements et effets sur les écosystèmes terrestres et aquatiques
The doses and associated effects of radiation exposure on plants and animals following the accident were evaluated against the Committee’s previous evaluations of such effects.Les doses de rayonnements ionisants reçues par les plantes et les animaux après l’accident et les effets qui en ont résulté ont été estimées par rapport aux évaluations antérieures de ces effets réalisées par le Comité.
In general, the exposures of both terrestrial and aquatic (freshwater and marine) ecosystems were too low for observable acute effects.De manière générale, les expositions des écosystèmes terrestres et aquatiques (eaux douces et eau de mer) ont été trop faibles pour que l’on observe des effets aigus.
Any effects were expected to be transient in nature, given their short duration.Les éventuels effets devraient être transitoires par nature, compte tenu de leur courte durée.
Effects on non-human biota in the marine environment would have been confined to areas close to where highly radioactive water was released into the ocean.Les effets sur les espèces non humaines dans le milieu marin se limiteraient aux zones proches de l’endroit où de l’eau hautement radioactive a été rejetée dans l’océan.
Potential exceptions were water plants, especially those located in the area where radioactive water was discharged into the ocean.Les exceptions potentielles sont les plantes aquatiques, en particulier celles qui se trouvent dans des zones où de l’eau radioactive a été rejetée dans l’océan.
Continued changes in biomarkers for certain terrestrial organisms, in particular mammals, could not be ruled out, but their significance for population integrity is unclear.Des modifications continues de biomarqueurs chez certains organismes terrestres, en particulier des mammifères, ne peuvent pas être exclues, mais leur importance pour l’intégrité de la population de ces organismes n’apparaît pas clairement.
Any radiation effects would have been constrained to a limited area where deposition of radioactive material was greatest; beyond this area, the potential for effects on biota was insignificant.Les effets radiologiques éventuels seraient cantonnés à une zone restreinte où les dépôts de matières radioactives ont été les plus importants; au-delà de cette zone, les effets potentiels sur le biote sont insignifiants.
How does this study fit in with other available reports?Comment cette étude cadre-t-elle avec d’autres rapports disponibles?
UNSCEAR found that the exposure of the Japanese population was low, leading to correspondingly low risks of health effects due to radiation later in life.L’UNSCEAR a constaté que l’exposition de la population japonaise était faible, avec pour conséquence de faibles risques d’effets sanitaires dus aux rayonnements plus tard dans la vie.
This finding is consistent with the conclusions of the WHO Health Risk Assessment Report.Cette constatation concorde avec les conclusions du rapport de l’OMS sur l’évaluation des risques sanitaires.
A larger quantity of data became available to UNSCEAR after the period considered by WHO; this resulted in more precise estimates of dose and associated risks, which were a little lower.L’UNSCEAR a eu à disposition une plus grande quantité de données après la période prise en compte par l’OMS, ce qui lui a permis de faire des estimations plus précises des doses et des risques associés, qui étaient légèrement inférieurs.
Even though the estimated doses and risks reported by UNSCEAR are lower, they are scientifically consistent with the early WHO findings.Même si les estimations des doses et des risques faites par l’UNSCEAR sont inférieures, elles sont scientifiquement cohérentes avec les constatations antérieures de l’OMS.
Simply put, UNSCEAR had more data (beyond 2011, into 2012, and even some information in 2013) and therefore less uncertainty.Pour le dire simplement, l’UNSCEAR avait plus de données (au-delà de 2011, pour 2012 et même quelques informations pour 2013) et donc moins d’incertitude.
WHO, on the other hand, had data up to September 2011, and therefore, greater uncertainty. http://www.who.int/ionizing_radiation/pub_meet/fukushima_risk_assessment_2013/en/Par contre, l’OMS avait des données allant jusqu’en septembre 2011 et donc davantage d’incertitude. http://www.who.int/ionizing_radiation/pub_meet/fukushima_risk_assessment_2013/en/.
The primary purpose of the WHO health risk assessment of the Fukushima Daiichi nuclear accident was to estimate its potential public health impact so that future health needs could be anticipated and public health actions could be taken.L’objectif principal de l’évaluation du risque sanitaire lié à l’accident nucléaire de Fukushima Daiichi faite par l’OMS était d’estimer son impact potentiel sur la santé publique de sorte que les futurs besoins sanitaires puissent être anticipés et des mesures de santé publique mises en œuvre.
The assessment thus was based on a preliminary estimate of radiation doses, as described in the report published in May 2012.L’évaluation reposait donc sur une estimation préliminaire des doses de rayonnements, comme indiqué dans le rapport publié en mai 2012.
Previous experience shows that, as time passes, more information becomes available to refine findings and analyses.L’expérience montre qu’avec le temps on dispose de davantage d’informations pour affiner les constatations et les analyses.
This process will continue over the coming years.Ce processus se poursuivra pendant les années à venir.
Future researchRecherches futures
Past experience from the accidents at the Chernobyl and Three Mile Island nuclear power plants shows that more information about the factors contributing to the accident progression and the resulting exposures to the public, workers and the environment will continue to come forth.L’expérience des accidents dans les centrales nucléaires de Tchernobyl et de Three Mile Island montre que le flux d’informations sur les facteurs contribuant à la progression de l’accident et aux expositions en résultant pour le public, les travailleurs et l’environnement ne tarira pas.
UNSCEAR will follow developments in the situation and the results of research as they are published, and will consider them in developing its future programme of work.L’UNSCEAR suivra l’évolution de la situation et les résultats des recherches à mesure qu’ils seront publiés, et en tiendra compte pour élaborer son futur programme de travail.
While more information will present itself in the future, and some details may change, the overall picture is not likely to change dramatically. [[Text from bottom band on page 1]]Même si davantage d’informations seront disponibles à l’avenir et si certains détails pourront changer, il est peu probable que l’image générale évolue beaucoup.
[[UN logo]] United NationsNations Unies
unscear.orgunscear.org
[[Text from top band on pages 2 and 4]] Evaluating radiation science for informed decision-makingÉvaluer la science des rayonnements pour des décisions bien fondées
unscear.orgunscear.org
[[Text from bottom band on page 4]] For further information:POUR PLUS D’INFORMATIONS:
UNSCEAR secretariat, Vienna International Centre, Wagramer Strasse 5, P.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria, Email: unscear@unscear.org, www.unscear.orgSecrétariat de l’UNSCEAR, Centre international de Vienne, Wagramer Strasse 5, B.P. 500,
V.14-061121400 Vienne (Autriche) Courriel: unscear@unscear.org, www.unscear.org