A_AC_105_C_1_103_ADD_1_EF
Correct misalignment Corrected by emmanuelle.galichet on 2/2/2012 4:13:08 PM Original version Change languages order
A/AC.105/C.1/103/ADD.1 V1187796.doc (English)A/AC.105/C.1/103/ADD.1 V1187797.doc (French)
Committee on the Peaceful Uses of Outer SpaceComité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique
Scientific and Technical SubcommitteeSous-Comité scientifique et technique
Forty-ninth sessionQuarante-neuvième session
Vienna, 6-17 February 2012Vienne, 6-17 février 2012
Item 14 of the provisional agenda(Point 14 de l’ordre du jour provisoire(
Long-term sustainability of outer space activitiesViabilité à long terme des activités spatiales
Information on experiences and practices related to the long-term sustainability of outer space activitiesInformations sur les expériences et pratiques intéressant la viabilité à long terme des activités spatiales
Note by the SecretariatNote du Secrétariat
I. IntroductionI. Introduction
The present addendum has been prepared by the Secretariat on the basis of information received from the following United Nations entities and intergovernmental bodies: Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, International Telecommunication Union, United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and Office for Disarmament Affairs of the Secretariat; and from the following other international organizations and bodies: Consultative Committee for Space Data Systems, European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites and Group on Earth Observations secretariat.Le présent additif a été établi par le Secrétariat à partir des informations reçues des organismes des Nations Unies et organes intergouvernementaux suivants: Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique, Union internationale des télécommunications, Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture et Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat; et des autres organisations et organismes internationaux suivants: Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales, Organisation européenne pour l’exploitation de satellites météorologiques et secrétariat du Groupe sur l’observation de la Terre.
II. Replies received from United Nations entities and intergovernmental bodiesII. Réponses reçues d’organismes des Nations Unies et d’organes intergouvernementaux
Economic and Social Commission for Asia and the PacificCommission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique
[Original: English][Original: anglais]
[2 December 2011][2 décembre 2011]
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is the regional development arm of the United Nations for the Asia-Pacific region.La Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP) est l’antenne de l’Organisation des Nations Unies pour le développement dans la région Asie-Pacifique.
ESCAP is the most comprehensive of the five United Nations regional commissions; with the membership of 62 Governments, it focuses on issues that are most effectively addressed through regional cooperation.Avec ses 62 membres, c’est la plus grande des cinq commissions régionales de l’ONU. Elle se concentre sur des questions que la coopération régionale permet de traiter avec un maximum d’efficacité.
The regional strategy of ESCAP on space applications for disaster risk reduction focuses on regional and subregional cooperative mechanisms, to better support disaster risk reduction as part of an overall sustainable development strategy, in keeping with the Millennium Development Goals, the World Summit on Sustainable Development and the Hyogo Framework for Action.La stratégie régionale de la CESAP concernant le recours aux applications spatiales pour la prévention des catastrophes privilégie les mécanismes régionaux et sous-régionaux de coopération pour mieux promouvoir les activités de prévention dans le cadre d’une stratégie de développement durable globale, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, aux décisions du Sommet mondial pour le développement durable et au Cadre d’action de Hyogo.
At its 67th session, in May 2011, the Commission supported the ESCAP secretariat’s continued promotion and development of innovative projects for sustainable development that made effective use of information and communications technology (ICT) and space technology in areas such as transport, including satellite-based navigation and positioning systems, and of ICT in the area of trade.À sa 67e session, en mai 2011, la Commission a appuyé les efforts déployés par son secrétariat pour continuer de promouvoir et d’exécuter des projets novateurs de développement durable mettant en œuvre de façon efficace les technologies de l’information et de la communication (TIC) et les techniques spatiales dans des domaines tels que les transports (systèmes de positionnement et de navigation par satellite, notamment) et les TIC dans le domaine commercial.
The subject of space applications for disaster risk reduction and management is addressed by ESCAP through both sectoral and multisectoral approaches.La CESAP traite la question du recours aux applications spatiales pour la prévention et la gestion des catastrophes dans le cadre de démarches tant sectorielles que multisectorielles.
The Regional Space Applications Programme for Sustainable Development (RESAP) is aimed at promoting the use of space applications for inclusive, resilient and sustainable development in Asia and the Pacific.Le Programme régional pour les applications des techniques spatiales au développement durable (PRORESPACE) vise à promouvoir l’utilisation des applications spatiales pour assurer un développement solide et durable qui profite à tous en Asie et dans le Pacifique.
It does this through policy research and advocacy, capacity-building and the promotion of regional cooperative mechanisms.Pour ce faire, il mène des activités de recherche et de sensibilisation, de renforcement des capacités et de promotion des mécanismes régionaux de coopération.
Under RESAP, the Regional Cooperative Mechanism for Disaster Monitoring and Early Warning, Particularly Drought, was established and launched in Nanjing, China, in September 2010 with the support of China, India, Thailand and other stakeholders.Dans le cadre du PRORESPACE, le mécanisme régional de coopération pour la surveillance et l’alerte rapide en cas de catastrophe, en particulier de sécheresse, a été mis sur pied et lancé à Nanjing (Chine) en septembre 2010, avec l’appui de la Chine, de l’Inde, de la Thaïlande et d’autres parties prenantes.
The Mechanism is aimed at providing space-based technical tools with a focus on drought, and eventually other types of disasters, beginning with floods, will be incorporated.Il vise à fournir des outils spatiaux qui cibleront d’abord les sécheresses, puis sur d’autres types de catastrophes, en commençant par les inondations.
The Mechanism will consist of a platform designed to provide satellite information products and services for disaster monitoring and early warning; an information portal for accessing drought disaster management-related information, technical resources and services of the Mechanism; and capacity-building through various technical and non-technical advisory services, training sessions and workshops to assist less capable drought-prone countries in developing institutional capacities for disaster monitoring and early warning at the national level.Ce mécanisme comprendra une plate-forme destinée à fournir des produits et services d’information par satellite aux fins de la surveillance et de l’alerte rapide en cas de catastrophe; un portail permettant d’accéder aux informations, ressources techniques et services offerts par le mécanisme dans le domaine de la gestion des sécheresses; et une fonction de renforcement des capacités assurée par divers services consultatifs techniques ou non, des séances de formation et des ateliers visant à aider les pays sujets à la sécheresse les moins favorisés à se doter des capacités institutionnelles nécessaires aux fins de la surveillance et de l’alerte rapide en cas de catastrophe à l’échelle nationale.
It will also facilitate the assessment of risks and contribute to the formulation of policies, programmes and projects for the holistic management of drought, including mitigation, preparedness, response, relief and recovery.Il facilitera par ailleurs l’évaluation des risques et appuiera la formulation de politiques, de programmes et de projets visant à assurer une gestion globale des sécheresses (atténuation, préparation, intervention, secours d’urgence et relèvement).
In connection with the capacity-building framework of the Mechanism, national training workshops focused on enabling access to and the use of satellite imagery for enhancing countries’ capacity for disaster emergency response, risk reduction and development were held in Palau, Papua New Guinea, Tuvalu and Fiji in August and September 2011.Dans le cadre de ses activités de renforcement des capacités, le mécanisme a organisé aux Palaos, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, aux Tuvalu et aux Fidji en août et septembre 2011 des ateliers nationaux de formation visant à aider ces pays à obtenir et utiliser des images satellite aux fins de la gestion des catastrophes, de la réduction des risques et du développement.
Other subjects included access to and the availability and usefulness of satellite imagery data and products from experimental, research and thematic satellites.Parmi les autres sujets traités figuraient la disponibilité et l’utilité des produits et données d’imagerie provenant de satellites expérimentaux, de recherche et thématiques.
Specific requests were also made to address data gaps and to facilitate more effective access to satellite imagery and products, as well as the development of a geo-referenced database repository with a view to implementing the National Disaster Risk Management Framework of related Pacific countries.Des participants ont aussi expressément demandé que l’on remédie aux lacunes des données, que l’on facilite l’accès aux images et produits satellites et que l’on mette en place une base de données géoréférencée aux fins de la mise en œuvre du cadre national de gestion des risques de catastrophe dans certains pays du Pacifique.
Feedback and requests will be used in the strengthening of the current RESAP framework and the work to operationalize the Mechanism.Ces observations et ces demandes seront prises en compte pour le renforcement du cadre actuel du PRORESPACE et la mise en œuvre opérationnelle du mécanisme.
For the next steps, the Mechanism is working to enhance the joint research among the members of the Mechanism on data standardization, starting with drought data.Pour les prochaines étapes, le mécanisme s’efforce de promouvoir la réalisation de recherches communes pour ses membres sur la normalisation des données, en commençant par celles relatives aux sécheresses.
The research and conceptualization would be based on the concept notes provided by the members and would be combined with space-based data, ground observation data and historical data so as to achieve more effective monitoring and early warning for drought events and to identify high-risk drought-prone areas.Les travaux de recherche et de conceptualisation se fonderont sur les notes théoriques fournies par les membres, et des données spatiales, des observations terrestres et des données historiques y seront incorporées afin d’améliorer le système de surveillance et de notification rapide des sécheresses et de repérer les régions très exposées.
The ESCAP secretariat continues to support training courses hosted by RESAP training network partners, such as the course on geo-information, held in Indonesia, from 25 July to 7 August 2010.Le secrétariat de la CESAP continue d’appuyer des activités de formation organisées par des partenaires du réseau de formation du PRORESPACE, telles que la formation sur l’information géographique qui a eu lieu en Indonésie du 25 juillet au 7 août 2010.
In addition to enabling networking among like-minded colleagues from around the region, the courses provide participants with up-to-date skills that they can share with their local counterparts.Outre qu’elles offrent à des personnes de la région ayant des intérêts similaires la possibilité de se rencontrer, ces formations transmettent aux participants des connaissances actuelles qu’ils peuvent ensuite partager avec leurs homologues locaux.
These arrangements have been ongoing for more than 10 years, and more than 200 participants have gained substantive knowledge from training on various relevant themes related to space applications.Depuis leur mise en place, il y a plus de 10 ans, elles ont permis à plus de 200 participants d’acquérir des connaissances techniques de fond sur différents thèmes liés aux applications spatiales.
ESCAP also organized a workshop on developing capacity for resilience to water-related disasters in Pakistan through space applications and flood risk management, in Islamabad from 1 to 4 March 2011, in response to the flood catastrophe in Pakistan.Par ailleurs, à la suite des inondations qui ont frappé le Pakistan, la CESAP a organisé à Islamabad, du 1er au 4 mars 2011, un atelier sur le renforcement des capacités du pays à résister aux inondations grâce aux applications spatiales et à la gestion des risques d’inondation.
The workshop was aimed at developing national capacity to deal with these priority areas of disaster risk management and enabling the country to deal effectively with other potential impacts of climate change, including the melting of glaciers, drought and desertification, spread of pests and diseases and sea-level rise.L’objectif était de renforcer les capacités du Pakistan dans ces domaines prioritaires de la gestion des risques de catastrophe et de lui permettre de faire face à d’autres conséquences potentielles des changements climatiques, notamment la fonte des glaciers, la sécheresse et la désertification, la propagation de parasites et de maladies et l’élévation du niveau de la mer.
ESCAP co-organized a regional workshop on using space applications for managing water-related disaster risks in Asia, in Bangkok from 7 to 9 December 2010.La CESAP a coorganisé à Bangkok, du 7 au 9 décembre 2010, un atelier régional sur l’utilisation d’applications spatiales pour la gestion des catastrophes liées à l’eau en Asie.
Supported by the Japan Aerospace Exploration Agency and the Asian Development Bank, the workshop provided an opportunity for flood forecasters and river managers from 11 ESCAP member States to exchange information on the application of space-based technology to measures such as flood risk assessment, flood monitoring, forecast and early warning, and evacuation.L’atelier, qui a bénéficié de l’appui de l’Agence japonaise d’exploration aérospatiale et de la Banque asiatique de développement, a été l’occasion, pour des prévisionnistes des crues et des spécialistes de la gestion des cours d’eau de 11 États membres de la CESAP, d’échanger des informations sur l’application des techniques spatiales dans divers domaines (évaluation des risques d’inondation, surveillance, prévision et notification rapide des inondations, et évacuation).
The workshop also had a training session on the Integrated Flood Analysis System (IFAS) which is a flood-runoff analysis system for more effective and efficient flood forecasting, targeting developing countries.L’atelier comprenait également une séance consacrée au système intégré d’analyse des inondations, un système d’analyse des eaux de ruissellement qui doit permettre aux pays en développement de prévoir les inondations de manière plus efficace.
IFAS implements interfaces to input both ground-based and satellite-based rainfall data, Geographic Information System (GIS) functions and interfaces to display output results.Ce système comprend des interfaces de saisie de données pluviométriques recueillies à la fois au sol et par satellite, des fonctions de système d’information géographique (SIG) et des interfaces d’affichage de résultats.
The ESCAP secretariat is planning and working to establish a regional cooperative mechanism for disaster communication capacities, the core component of which will be emergency communication, in collaboration with members of the Regional Inter-Agency Working Group on ICT, in particular the International Telecommunication Union and the Asia-Pacific Telecommunity.Le secrétariat de la CESAP s’efforce d’établir un mécanisme régional de coopération pour renforcer les capacités de communication en cas de catastrophes, dont l’élément central sera la communication d’urgence, en collaboration avec des membres du Groupe de travail régional interinstitutions sur les TIC, en particulier l’Union internationale des télécommunications (UIT) et la Télécommunauté Asie Pacifique (TAP).
The mechanism, based on a multi-stakeholder approach and public-private partnership, is aimed at establishing an affordable and sustainable implementation of deployable satellite communications-enriched disaster response capabilities in the Asia-Pacific region.Ce mécanisme, qui repose sur une approche multipartite et un partenariat public-privé, vise à mettre en œuvre au meilleur coût et de façon durable dans la région Asie-Pacifique des capacités d’intervention en cas de catastrophe renforcées par des moyens de communications satellitaires facilement déployables.
The ESCAP secretariat is implementing a project entitled “Improving disaster preparedness in the ESCAP region”, aimed at strengthening the capacity of countries with special needs to implement the Hyogo Framework for Action through the use of standardized statistical and geographical information tools.Le secrétariat de la CESAP met en œuvre un projet intitulé “Améliorer la préparation aux catastrophes dans la région de la CESAP”, qui vise à aider les pays ayant des besoins particuliers à appliquer le Cadre d’action de Hyogo au moyen d’outils uniformisés d’information statistique et géographique.
The project is expected to have two major accomplishments: (a) Governments will be able to establish and use geo-referenced statistical systems for disaster risk identification, preparedness, post-disaster assessment and recovery planning; and (b) a regional network will be established to link communities of practice for GIS, statistical and information, communications and space technology applications.Ce projet vise deux objectifs principaux: a) permettre aux gouvernements de mettre sur pied et d’utiliser des systèmes statistiques géoréférencés pour l’identification des risques de catastrophe, la préparation, l’évaluation des besoins et le relèvement après une catastrophe; et b) établir un réseau régional pour mettre en relation les utilisateurs de SIG, de statistiques, de systèmes de communication et de techniques spatiales.
This will be achieved by conducting needs assessments and other activities through a survey and two expert group meetings, the development of a standardized geo-referenced statistical information system, the organization of two training workshops for government officials, the conduct of technical advisory missions, the establishment of an online community of practice and a regional knowledge-sharing workshop.Pour ce faire, les activités suivantes seront menées dans le cadre du projet: évaluation des besoins au moyen d’une enquête et de deux réunions d’experts; mise au point d’un système normalisé d’information statistique géoréférencé; organisation de deux ateliers de formation à l’intention de responsables gouvernementaux; tenue de missions de conseil technique; création d’un réseau de pratique en ligne; et tenue d’un atelier régional d’échange des connaissances.
The ESCAP secretariat is planning to update a compendium of information on the space application capabilities of the countries in the region through inputs from all stakeholders, including countries, satellite operators and service providers.Le secrétariat de la CESAP envisage d’actualiser un recueil d’informations sur les capacités des pays de la région en matière d’applications spatiales, en se fondant sur les renseignements communiqués par toutes les parties concernées, notamment les pays, les opérateurs de satellite et les fournisseurs de services.
Relevant capabilities, initiatives and some best practices on the use of space technology for disaster management will be collected and collated.Dans ce cadre, il réunira des informations sur les capacités existantes, les initiatives et les meilleures pratiques concernant l’utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes.
International Telecommunication UnionUnion internationale des télécommunications (UIT)
[Original: English][Original: anglais]
[17 November 2011][17 novembre 2011]
International Telecommunication Union radio regulatory framework for space servicesCadre réglementaire des radiocommunications de l’Union internationale des télécommunications pour les services spatiaux
1. Introduction1. Introduction
The rights and obligations of the member States of the International Telecommunication Union (ITU) in the domain of international frequency management of the spectrum/orbit resource are incorporated in the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union and in the Radio Regulations that complement them.Les droits et obligations des États membres de l’Union internationale des télécommunications (UIT) dans le domaine de la gestion internationale des ressources du spectre/de l’orbite sont inscrits dans la Constitution et la Convention de l’Union internationale des télécommunications, ainsi que dans le Règlement des radiocommunications, qui les complète.
Those instruments contain the main principles and lay down the specific regulations governing the following major elements:Ces instruments définissent les grands principes et énoncent les dispositions réglementaires particulières régissant les questions suivantes:
(a) Frequency spectrum allocations to different categories of radiocommunication services;a) Attributions de fréquences aux différentes catégories de services de radiocommunication;
(b) Rights and obligations of member administrations in obtaining access to the spectrum/orbit resource;b) Droits et obligations des administrations membres pour l’obtention de l’accès aux ressources du spectre et de l’orbite;
(c) International recognition of those rights by recording frequency assignments and, as appropriate, any associated orbits, including the geostationary-satellite orbits, used or intended to be used in the Master International Frequency Register.c) Reconnaissance internationale de ces droits par inscription des assignations de fréquence et, le cas échéant, des orbites associées, y compris l’orbite des satellites géostationnaires, utilisées ou qu’il est prévu d’utiliser dans le Fichier de référence international des fréquences de l’UIT.
Those regulations are based on the main principles of efficient use of and equitable access to the spectrum/orbit resource, as laid down in provision No. 196 of the ITU Constitution (art. 44), which stipulates,Ces dispositions réglementaires reposent sur les principes fondamentaux d’utilisation efficace des ressources du spectre et de l’orbite et d’accès équitable à ces ressources, principes qui sont consacrés dans la disposition 196 de la Constitution de l’UIT (article 44), selon laquelle:
In using frequency bands for radio services, member States shall bear in mind that radio frequencies and any associated orbits, including the geostationary-satellite orbit, are limited natural resources and that they must be used rationally, efficiently and economically, in conformity with the provisions of the Radio Regulations, so that countries or groups of countries may have equitable access to those orbits and frequencies, taking into account the special needs of the developing countries and the geographical situation of particular countries.“Lors de l’utilisation de bandes de fréquences pour les services de radiocommunication, les États Membres doivent tenir compte du fait que les fréquences radioélectriques et les orbites associées, y compris l’orbite des satellites géostationnaires, sont des ressources naturelles limitées qui doivent être utilisées de manière rationnelle, efficace et économique, conformément aux dispositions du Règlement des radiocommunications, afin de permettre un accès équitable des différents pays, ou groupes de pays, à ces orbites et à ces fréquences, compte tenu des besoins spéciaux des pays en développement et de la situation géographique de certains pays.”
As indicated in that provision, further detailed regulations and procedures governing spectrum/orbit use are contained in the Radio Regulations, which are a binding international treaty.Comme il est indiqué dans la disposition ci-dessus, d’autres règles et procédures détaillées régissant l’utilisation des ressources du spectre et de l’orbite figurent dans le Règlement des radiocommunications, qui constitue un traité international contraignant.
Specific procedures have been established to ensure international recognition of the frequencies used and to safeguard the rights of administrations when they comply with those procedures.Des procédures précises ont été mises en place pour assurer la reconnaissance internationale des fréquences utilisées et préserver les droits des administrations qui respectent ces procédures.
The fact that the ITU Constitution and Convention and the Radio Regulations that complement them are intergovernmental treaties ratified by governments means that those governments undertake:Le fait que la Constitution et la Convention de l’UIT ainsi que le Règlement des radiocommunications qui les complète, sont des traités intergouvernementaux ratifiés par les gouvernements signifie que ces derniers se sont engagés à:
(a) To apply the provisions in their countries;a) En appliquer les dispositions dans leur pays;
(b) To adopt adequate national legislation that includes, as the basic minimum, the essential provisions of that international treaty.b) Adopter une législation nationale adéquate qui en intègre au moins les dispositions essentielles.
The international Radio Regulations are nevertheless oriented mainly towards matters of a global or regional character, and in many areas there is scope for making special arrangements on a bilateral or multilateral basis.Cependant le Règlement international des radiocommunications s’applique principalement à des questions de portée mondiale ou régionale, ce qui laisse la possibilité, dans de nombreux domaines, de prendre des dispositions spécifiques sur une base bilatérale ou multilatérale.
Over the last 40 years, the space regulatory framework has been constantly adapted to changing circumstances and has achieved the necessary flexibility in satisfying the two major, but not always compatible, requirements of efficiency and equity.Ces 40 dernières années, la réglementation spatiale a été constamment adaptée en fonction de l’évolution de la situation et a répondu avec la souplesse requise à deux exigences essentielles mais pas toujours compatibles, à savoir l’efficacité et l’équité.
The dramatic development of telecommunication services has seen an increasing demand for spectrum/orbit usage for practically all space communication services.L’essor considérable des services de télécommunication a entraîné une hausse de la demande d’utilisation des ressources du spectre et de l’orbite pour la quasi-totalité des services de communication spatiale.
This increase is attributable to many factors, including not only technological progress, but also political, social and structural changes around the world and their impact on the liberalization of telecommunication services, the introduction of non-geostationary-satellite orbit satellite systems for commercial communications and scientific and radionavigation applications, growing market orientation, the change in the way this widening market is shared between private and State-owned service providers and the general globalization and commercialization of communication systems.Cette hausse est due à de nombreux facteurs, tels que les progrès technologiques, mais aussi les changements politiques, sociaux et structurels constatés dans le monde entier et à leurs incidences sur la libéralisation des services de télécommunication, à l’introduction de systèmes satellitaires non géostationnaires pour les communications commerciales, des applications scientifiques et la radionavigation, une orientation commerciale croissante, l’évolution de la répartition de ce marché en expansion entre les fournisseurs de services privés et publics et la mondialisation et la commercialisation générales des systèmes de communication.
2. International Telecommunication Union Radio Regulations2. Règlement des radiocommunications de l’UIT
(a) Leading international radio regulatory instrumentPremier instrument international de réglementation des radiocommunications
The ITU Radio Regulations, as a leading instrument in the international radio regulatory set-up, are based on the use of two main concepts:Le Règlement des radiocommunications de l’UIT, premier instrument international de réglementation des radiocommunications, repose sur l’application de deux concepts clefs:
(a) The concept of block allocations of frequencies that are intended for use by defined radio services — table of frequency allocations as contained in article 5 of the Radio Regulations.a) Le concept des attributions de blocs de fréquences destinés à être utilisés par des services de radiocommunication définis (tableau d’attribution des bandes de fréquences figurant à l’article 5 du Règlement des radiocommunications).
This concept generally provides common frequency allocations to mutually compatible services operating with similar technical characteristics in specific parts of the spectrum.Ce concept permet d’une manière générale d’attribuer des fréquences communes à des services mutuellement compatibles fonctionnant avec les mêmes caractéristiques techniques dans certaines parties du spectre.
It also provides a stable planning environment for administrations, equipment manufacturers and users;Il permet aussi d’offrir un cadre de planification stable aux administrations, aux fabricants d’équipements et aux utilisateurs;
(b) The concept of voluntary or mandatory regulatory procedures (for coordination, notification and recording) adapted to the allocation structure.b) Le concept de procédures réglementaires d’application volontaire ou obligatoire (pour la coordination, la notification et l’inscription) adaptées à la structure des attributions.
(b) ObjectivesObjectifs
The Radio Regulations have the following objectives:Le Règlement des radiocommunications a pour objectifs:
(a) To facilitate equitable access to and rational use of the natural resources of the radio-frequency spectrum and any associated orbits, including GSO;a) De faciliter l’accès équitable aux ressources du spectre des fréquences radioélectriques et des orbites associées, y compris l’orbite des satellites géostationnaires, et d’en promouvoir l’utilisation rationnelle;
(b) To ensure the availability, and protection from harmful interference, of the frequencies provided for distress and safety purposes;b) D’assurer la disponibilité des fréquences réservées aux communications de détresse et de sécurité et de les préserver de tout brouillage préjudiciable;
(c) To assist in the prevention and resolution of cases of harmful interference between the radio services of different administrations;c) D’aider à prévenir et à résoudre les cas de brouillage préjudiciable entre les services radio de différentes administrations;
(d) To facilitate the efficient and effective operation of all radiocommunication services;d) De faciliter le fonctionnement efficace de tous les services de radiocommunication;
(e) To provide for and, where necessary, regulate new applications of radiocommunication technology.e) De prévoir et, le cas échéant, de réglementer les nouvelles applications des techniques de radiocommunication.
3. References3. Références
The BR International Frequency Information Circular (Space Services) is a service document, published once every two weeks by the Radiocommunication Bureau in accordance with provisions No. 20.2 to 20.6 and No. 20.15 of the ITU Radio Regulations, available from www.itu.int/ITU-R/go/space-brific/en.La Circulaire internationale d´information sur les fréquences du BR – Services spatiaux est une publication de service publiée toutes les deux semaines par le Bureau des radiocommunications, en application des dispositions 20.1 à 20.6 et 20.15 du Règlement des radiocommunications.
The Space Network List is a reference list of regulatory publications concerning planned or existing space stations, Earth stations and radio astronomy stations, available from www.itu.int/ITU-R/space/snl/index.html.Elle peut être consultée à l’adresse http://www.itu.int/fr/ITU-R/space/Pages/brificMain.aspx. La liste des réseaux à satellite est une liste de publications sur les réglementations concernant des stations spatiales, terrestres et de radioastronomie existantes ou en projet. Elle peut être consultée à l’adresse http://www.itu.int/ ITU-R/space/snl/index-fr.html.
United Nations Educational, Scientific and Cultural OrganizationOrganisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture
[Original: English][Original: anglais]
[27 October 2011][27 octobre 2011]
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has participated in the sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and has been following with great interest the enormous range of activities that the Committee undertakes.L’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) participe aux sessions du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et suit avec grand intérêt l’éventail extrêmement vaste d’activités que mène le Comité.
At certain sessions, the Committee has decided to include the topic of “Space for heritage”, which has given UNESCO an important role in such sessions.Ce dernier a décidé d’inscrire à l’ordre du jour de certaines sessions la question de l’espace pour le patrimoine, conférant ainsi un rôle important à l’UNESCO.
UNESCO is thankful to the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat and the Committee for all joint cooperation.L’Organisation remercie le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et le Comité de leurs efforts de coopération.
The Committee undertakes a wide range of activities, all of which are in some way related to the long-term sustainability of outer space activities.Le Comité mène des activités très diversifiées qui sont toutes, d’une manière ou d’une autre, liées à la viabilité à long terme des activités spatiales.
Outer space activities can become sustainable only if there is greater access to space data, if space agencies can ensure that they have proper national support to continue their activities and if the young generation is trained to acquire the skills necessary for them to join the space forces of the future.Les activités spatiales ne peuvent devenir viables que si l’on améliore l’accès aux données spatiales, si les agences spatiales peuvent compter sur un appui national adéquat pour poursuivre leurs activités et si la jeune génération peut acquérir les compétences nécessaires pour rejoindre un jour les rangs des pionniers de l’espace.
The Committee is involved in all of these aspects, with the assistance of the Office for Outer Space Affairs and UNESCO.Le Comité intervient dans tous ces domaines, avec l’assistance du Bureau des affaires spatiales et de l’UNESCO.
Therefore, UNESCO suggests that the definition of a larger view of what the Committee means for the long-term sustainability of outer space activities be explored.Cette dernière suggère par conséquent que l’on envisage de définir plus largement la notion de viabilité à long terme des activités spatiales.
At this moment, in the Committee, that notion is uniquely linked with space debris, which certainly has an impact on our global observing systems and is one of the topics the Committee is mandated to address.Actuellement, pour le Comité, cette notion est uniquement liée aux débris spatiaux, lesquels il est vrai ont des incidences sur nos systèmes mondiaux d’observation et constituent l’un des sujets que le Comité a été chargé d’examiner.
However, long-term sustainability of outer space activities involves much more than just space debris.Toutefois, la viabilité à long terme des activités spatiales est une notion bien plus large.
It is important to clarify this issue because, while the topic of long-term sustainability of outer space activities is perfectly understood in the Committee to be related with space debris, the same topic will have a completely different meaning for people who are not familiar with the Committee.Il est important de préciser cet aspect car si, pour le Comité, la notion de viabilité à long terme des activités spatiales est clairement liée aux débris spatiaux, elle aura une signification complètement différente pour des personnes étrangères au Comité.
Therefore, we recommend that the Committee describe all the activities that it has endorsed to ensure the long-term sustainability of outer space activities.C’est pourquoi nous recommandons à ce dernier de recenser toutes les activités qu’il soutient pour assurer la viabilité à long terme des activités spatiales.
Afterwards the Committee can focus on the issue of space debris as one component, but not the only one.Ensuite, il pourra examiner, parmi d’autres, la question des débris spatiaux.
UNESCO is not involved in the area of space debris and therefore cannot provide any input on this specific topic.L’UNESCO ne s’occupe pas de la question des débris spatiaux et ne peut donc pas apporter de contribution en la matière.
However, if the topic is the long-term sustainability of outer space activities in a broader sense, as is indicated in paragraph 14 (a) of the terms of reference of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities (A/66/20, annex II), then UNESCO can make significant contributions.Toutefois, si le sujet traité est la viabilité à long terme des activités spatiales au sens large, comme le prévoit le paragraphe 14 a) du mandat du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales (A/66/20, annexe II), l’UNESCO pourra apporter une contribution importante.
To provide a better idea of what we are referring to, consider, for example, the Land Remote Sensing Satellite (Landsat) programme of the United States National Aeronautics and Space Administration (NASA).Pour préciser notre pensée, prenons comme exemple le programme Landsat d’observation de la Terre de la National Aeronautics and Space Administration des États-Unis.
Landsat is a unique satellite that has been acquiring data for over 40 years.Le satellite Landsat recueille des données depuis plus de 40 ans.
It is therefore extremely important for such a sensor to have long-term sustainability.Il est par conséquent essentiel qu’un tel instrument soit viable à long terme.
It is a unique tool that, acquiring images of the Earth always using a similar sensor, band and resolution, enables comparisons revealing changes to the Earth’s surface over the past 40 years.Cet outil unique a toujours utilisé des capteurs, des bandes spectrales et des résolutions similaires permettant ainsi d’effectuer des comparaisons qui révèlent les changements intervenus à la surface de la Terre au cours des 40 dernières années.
The whole international community was worried when the possibility arose that the Landsat programme might not continue.Toute la communauté internationale s’est inquiétée lorsqu’il a été question d’interrompre le programme Landsat.
UNESCO has received a proposal to consider a portion of the United States Geological Survey Landsat archive of Earth imagery to be included in activities preserving humanity’s documentary history (Memory of the World Register).On a proposé à l’UNESCO d’examiner la possibilité d’inclure une partie des archives Landsat du Service géologique des États-Unis dans les activités visant à préserver le patrimoine documentaire (Registre Mémoire du monde).
There are many other applications for which the long-term sustainability of outer space activities needs to be ensured.Il existe de nombreux autres domaines dans lesquels la viabilité à long terme des activités spatiales doit être assurée.
If the Committee would like to take on these other areas, it will be important to map the overlap with other space-related organizations in this field.Si le Comité souhaite s’occuper de ces nouveaux domaines, il faudra déterminer les éventuels chevauchements d’activités avec d’autres organisations travaillant dans le domaine de l’espace.
Another extremely important area for the long-term sustainability of outer space activities is capacity-building.Le renforcement des capacités est un autre domaine crucial pour la viabilité à long terme des activités spatiales.
The more countries have access and use space data for their national sustainable development, the more space agencies will ensure the sustainability of the associated space data services.Plus les pays auront accès aux données spatiales et les utiliseront pour leur développement durable à l’échelle nationale, plus les agences spatiales veilleront à assurer la viabilité des services spatiaux correspondants.
Some relevant topics are addressed under the umbrella of the Group on Earth Observations, the Global Earth Observation System of Systems and Global Monitoring for Environment and Security.Certains sujets connexes sont traités dans le cadre du Groupe sur l’observation de la Terre, du Réseau mondial des systèmes d’observation de la Terre et de la Surveillance mondiale pour l’environnement et la sécurité.
Therefore, coordination with such initiatives is needed.Il faut donc assurer la coordination avec ces initiatives.
UNESCO would be interested in working with other United Nations organizations, in particular the Office for Outer Space Affairs, and space agencies if the mandate of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities is extended beyond the topic of space debris.L’UNESCO souhaiterait collaborer avec d’autres organismes des Nations Unies, en particulier le Bureau des affaires spatiales, et des agences spatiales, si le mandat du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales était étendu à d’autres questions que celle des débris spatiaux.
However, such an extension should be effected giving careful consideration to complementarity with the mandates of other space-related organizations.Avant de procéder à une telle extension, il faudrait toutefois en examiner de près la complémentarité avec les mandats d’autres organisations travaillant dans le domaine de l’espace.
Office for Disarmament Affairs of the SecretariatBureau des affaires de désarmement du Secrétariat
[Original: English][Original: anglais]
[3 November 2011][3 novembre 2011]
Since 1982 the prevention of an arms race in outer space has been one of the four core issues on the agenda of the Geneva-based Conference on Disarmament.Depuis 1982, la prévention d’une course aux armements dans l’espace est l’une des quatre questions clefs inscrites à l’ordre du jour de la Conférence du désarmement, qui siège à Genève.
From a historical perspective, it should be recalled that it was the Union of Soviet Socialist Republics that, in 1981, wished to have the issue placed on the agenda of the General Assembly as a separate item and submitted a draft treaty on the prohibition of the stationing of weapons of any kind in outer space.D’un point de vue historique, on rappellera que c’est l’URSS qui a souhaité, en 1981, que cette question soit inscrite à l’ordre du jour de l’Assemblée générale en tant que question distincte et a présenté un projet de traité sur l’interdiction du stationnement dans l’espace extra-atmosphérique d’armes de toute nature.
In the same year, the Assembly, on the initiative of the Eastern European States, as well as others, adopted resolution 36/99, in which it requested the Committee on Disarmament (as the Conference on Disarmament was called at the time) to start negotiations on a treaty prohibiting the stationing of weapons of any kind in outer space.La même année, l’Assemblée générale a adopté, à l’initiative des États d’Europe orientale et de plusieurs autres États, la résolution 36/99, dans laquelle elle priait le Comité du désarmement (ancienne appellation de la Conférence du désarmement) d’engager des négociations sur un traité interdisant de placer des armes de tous types dans l’espace extra-atmosphérique.
Also in 1981, on the basis of the initiative of a group of Western countries, the Assembly adopted resolution 36/97 C, in which it requested the Committee on Disarmament to “consider as a matter of priority the question of negotiating an effective and verifiable agreement to prohibit anti-satellite systems” as an important step towards the prevention of an arms race in outer space.Toujours en 1981, elle a adopté, à l’initiative d’un groupe de pays occidentaux, la résolution 36/97 C, dans laquelle elle priait le Comité du désarmement “d’examiner à titre prioritaire la question de la négociation d’un accord effectif et vérifiable afin d’interdire les systèmes antisatellites”, qui constituerait un pas important dans la prévention d’une course aux armements dans l’espace.
Clearly, a divergence of views among the Member States of the United Nations, as well as among the members of the Committee on Disarmament, on the next steps to be taken to prevent an arms race in outer space has existed since the early years of the consideration of this issue.Il apparaît clairement qu’il y a eu, dès le début, des divergences de vues entre les États Membres de l’ONU, ainsi qu’entre les membres du Comité du désarmement, au sujet des prochaines mesures à prendre pour empêcher une course aux armements dans l’espace.
From 1985 to 1994, an Ad Hoc Committee was established in the Conference on Disarmament to “examine, as a first step at this stage, through substantive and general consideration, issues relevant to the prevention of an arms race in outer space” and taking into account “all existing agreements, existing proposals and future initiatives” (CD/584).Entre 1985 et 1994, un Comité spécial a été créé par la Conférence du désarmement pour “étudier à titre de premier pas au stade actuel, en procédant à un examen général quant au fond, des questions se rapportant à la prévention d’une course aux armements dans l’espace extra-atmosphérique”, tout en tenant compte de “tous les accords existants ainsi que des propositions existantes et initiatives futures” (CD/584).
Among the latest developments on this issue is the new draft treaty on prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects (CD/1839), submitted in 2008 by the Russian Federation and China to the Conference on Disarmament for its consideration.Parmi les derniers développements dans ce domaine, on mentionnera le nouveau projet de traité relatif à la prévention du déploiement d’armes dans l’espace et de la menace ou de l’emploi de la force contre des objets spatiaux (CD/1839), que la Fédération de Russie et la Chine ont présenté en 2008 à la Conférence du désarmement pour examen.
While at that time a number of delegations welcomed the draft treaty, no consensus within the Conference on Disarmament was reached then, nor has one been reached today, on the negotiation of such a treaty.Si, à l’époque, un certain nombre de délégations avaient favorablement accueilli le projet de traité, jusqu’à ce jour, aucun consensus ne s’est dégagé au sein de la Conférence du désarmement au sujet de la négociation d’un tel traité.
It should also be recalled that the decision for the establishment of a programme of work for the 2009 session of the Conference on Disarmament (CD/1864), which represents the only programme of work that the members of the Conference on Disarmament have agreed to in more than a decade, provided for the establishment of a working group to discuss substantively, without limitation, all issues related to the prevention of an arms race in outer space.On rappellera aussi que la décision sur l’établissement d’un programme de travail pour la session de 2009 de la Conférence du désarmement (CD/1864), seul programme de travail dont sont convenus les membres de la Conférence pendant plus d’une décennie, prévoyait la création d’un groupe de travail chargé d’examiner quant au fond, sans limitations, toutes les questions relatives à la prévention d’une course aux armements dans l’espace.
That decision did not, however, provide for a negotiating mandate for the Group.Cette décision ne conférait toutefois pas de mandat de négociation au groupe.
Unfortunately, for reasons unrelated to the prevention of an arms race in outer space, there was no agreement on the implementation of CD/1864.Malheureusement, pour des raisons qui ne sont pas liées à la prévention d’une course aux armements dans l’espace, aucun accord n’est intervenu pour mettre en application la décision CD/1864.
Despite the formal absence of a working group on the prevention of an arms race in outer space, scheduled debates on this issue take place every year in plenary or informal meetings of the Conference on Disarmament.Bien qu’il n’existe pas officiellement de groupe de travail sur la prévention d’une course aux armements dans l’espace, des débats sur la question sont programmés chaque année lors des séances plénières ou de réunions informelles de la Conférence du désarmement.
Such discussions provide an invaluable platform for the exchange of views, although they do not seem to have bridged completely the divergent views among delegations on the issue.Ces débats constituent un précieux forum d’échange de vues, même s’ils ne semblent pas avoir complètement rapproché les positions divergentes des délégations à ce sujet.
Most recently, the General Assembly, in its resolution 65/68, entitled “Transparency and confidence-building measures in outer space activities”, requested the Secretary-General to establish, on the basis of equitable geographical distribution, a group of governmental experts to conduct a study, commencing in 2012, on outer space transparency and confidence-building measures, making use of the relevant reports of the Secretary-General, without prejudice to the substantive discussions on the prevention of an arms race in outer space within the framework of the Conference on Disarmament, and to submit to the Assembly at its sixty-eighth session a report with an annex containing the study of governmental experts.Plus récemment, l’Assemblée générale, dans sa résolution 65/68 intitulée “Mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales”, a prié le Secrétaire général de constituer, suivant le principe d’une répartition géographique équitable, un groupe d’experts gouvernementaux qui serait chargé de mener une étude, dès 2012, sur les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, en se fondant sur les rapports du Secrétaire général pertinents, et sans préjudice des discussions de fond sur la prévention d’une course aux armements dans l’espace tenues dans le cadre de la Conférence du désarmement, et de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport final avec, en annexe, l’étude des experts gouvernementaux.
The possibility is not to be excluded, although it is by no means certain, that the report of the group of governmental experts could push forward the discussions and perhaps the negotiations on the prevention of an arms race in outer space in the Conference on Disarmament.Il est possible, même si c’est loin d’être certain, que le rapport du groupe d’experts gouvernementaux fasse avancer les discussions, voire les négociations, au sein de la Conférence du désarmement, au sujet de la prévention d’une course aux armements dans l’espace.
In fact, increased transparency and confidence-building measures could create a climate of greater trust and possibly also facilitate the negotiation of a treaty, although the final word on this rests, as always, with the States members of the Conference on Disarmament.De fait, l’adoption de mesures propres à accroître la transparence et la confiance pourrait instaurer un climat plus favorable et, éventuellement, faciliter la négociation d’un traité même si, comme toujours, la décision finale appartient aux États membres de la Conférence.
III. Replies received from other international organizations and bodiesIII. Réponses reçues d’autres organisations et organismes internationaux
Consultative Committee for Space Data SystemsComité consultatif pour les systèmes de données spatiales
[Original: English][Original: anglais]
[4 November 2011][4 novembre 2011]
A. IntroductionA. Introduction
The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations.Le rapport du Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales est fourni ci-après dans sa version abrégée, compte tenu des limites imposées aux documents destinés à être traduits dans les langues officielles de l’Organisation des Nations Unies.
Readers are encouraged to read the full report, which contains more context and background on the work of the Consultative Committee. The present short, informal report is intended to respond to the request from the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat.Les lecteurs sont encouragés à lire la version intégrale du rapport, qui donne davantage d’informations sur le contexte dans lequel se placent les travaux du Comité consultatif.
The response was solicited to support the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities of the Scientific and Technical Subcommittee.Le présent rapport, bref et informel, a été établi à la demande du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat, afin d’appuyer les travaux du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales du Sous-Comité scientifique et technique.
The Consultative Committee for Space Data Systems was formed in 1982 by the major space agencies of the world to provide a forum for the discussion of common problems in the development and operation of space data systems.Le Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales a été créé en 1982 par les principales agences spatiales mondiales pour servir de cadre à des discussions sur les problèmes fréquemment rencontrés dans le développement et l’exploitation des systèmes de données spatiales.
It is currently composed of 11 member agencies, 28 observer agencies and over 140 industrial associates.Il comprend actuellement 11 agences membres, 28 agences ayant le statut d’observateur et plus de 140 industriels associés.
The charter of the Consultative Committee is available from http://public.ccsds.org/about/charter.aspx, and much more information is to be found at www.ccsds.org.On trouvera la charte du Comité consultatif à l’adresse http://public.ccsds.org/about/charter.aspx et de bien plus amples informations à l’adresse www.ccsds.org.
Unlike many standards organizations, the Consultative Committee distributes its standards free of charge.Contrairement à de nombreux organismes de normalisation, le Comité consultatif diffuse ses normes gratuitement.
B. PrefaceB. Préface
The ability of nations, agencies and companies to have spacecraft and ground facilities with compatible communications and data systems is the first and foremost linchpin of sustainability.La viabilité dépend d’abord et avant tout de la possession par les pays, agences et entreprises d’engins spatiaux et d’installations au sol dotés de systèmes de communication et de systèmes de données compatibles.
Enabling joint missions, lower costs and more efficient missions with greater return is clearly a major step towards long-term sustainability.Pour favoriser la viabilité à long terme, il faut encourager la mise sur pied de missions conjointes, moins coûteuses, plus efficaces, et plus productives.
The Consultative Committee contributes to the long-term sustainability of outer space activities by virtue of the technical standards documents that it produces.Le Comité consultatif contribue à la viabilité à long terme des activités spatiales en élaborant des normes techniques applicables aux programmes et projets de vols spatiaux dans le monde entier, afin de promouvoir:
The standards, when adopted by space-flight programmes and projects around the world, enable, in summary:a) La coopération internationale dans le cadre des vols spatiaux;
(a) International cooperation in space-flight activities; (b) Efficient development and operations between the elements of a large organization (such as the centres or contractors supporting an agency);b) L’efficacité des activités de développement et des opérations menées par les différentes composantes d’une grande organisation (par exemple les centres ou les fournisseurs qui collaborent avec une agence);
(c) Lower cost through greater commercialization of components;c) La compression des coûts grâce à une meilleure commercialisation des éléments;
(d) Efficient operations, such as rapid contingency operations when one agency must unexpectedly provide communications for another agency’s spacecraft.d) L’efficacité des opérations, notamment en cas d’urgence, lorsqu’une agence doit par exemple assurer à l’improviste les fonctions de communication d’un engin spatial d’une autre agence.
All of these benefits contribute directly to improvements in the sustainability of outer space activities.Tout cela contribue directement au renforcement de la viabilité des activités spatiales.
The primary objective, however, of Consultative Committee member agencies is the first item, the ability of the agencies to join together in internationally cooperative space-flight missions.Cependant, c’est le premier point qui constitue l’objectif principal des agences membres du Comité consultatif, c’est-à-dire la possibilité qui leur est offerte de réaliser des missions internationales conjointes.
This means that Consultative Committee standards will first and foremost provide capabilities that promote regional and interregional cooperation, one of the central objectives of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.Les normes élaborées par le Comité visent par conséquent avant tout à instaurer des conditions favorables à la coopération régionale et interrégionale, l’un des objectifs clefs du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique.
The report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on its fifty-fourth session (A/66/20) stressed the need to support regional and interregional cooperation in the field of space activities.Dans son rapport sur les travaux de sa cinquante-quatrième session (A/66/20), le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique soulignait la nécessité de promouvoir la coopération régionale et interrégionale dans le domaine des activités spatiales.
Active promotion by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the adoption of interoperability-enabling standards, including Consultative Committee standards, would certainly lead to progress towards that objective.En encourageant activement l’adoption de normes assurant l’interopérabilité, y compris celles du Comité consultatif, le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique contribuerait certainement à la réalisation de cet objectif.
The Consultative Committee would welcome support from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to recruit strong technical participation by additional agencies.Le Comité consultatif serait heureux que le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique l’aide à obtenir une importante participation technique d’autres agences.
One technical area warrants special attention, namely, in the space internetworking services area, the work on delay/disruption-tolerant networking (DTN).Un domaine technique nécessite une attention particulière, à savoir celui de l’intégration de réseaux dans l’espace et plus précisément les travaux visant à développer un réseau tolérant les perturbations et les retards (réseau DTN).
A consortium of space agencies known as the Interagency Operations Advisory Group (IOAG) has defined a vision of future space internetworking and framed it as the solar system Internet (SSI).Un consortium d’agences spatiales connu sous le nom d’Interagency Operations Advisory Group (IOAG) a défini sa vision de l’intégration de réseaux dans l’espace, qu’il a baptisée l’Internet du système solaire (SSI).
SSI brings to space-flight programmes an adaptation of the terrestrial approach to the Internet that can deal with the unique environment of space flight (as terrestrial Internet protocols cannot).Le SSI permet d’adapter l’Internet terrestre à l’environnement unique des vols spatiaux (ce que les protocoles Internet utilisés sur Terre ne peuvent pas faire).
Because SSI uses DTN, IOAG has asked the Consultative Committee to take the next step to realize SSI: development of the SSI architecture and the supporting DTN protocols that will enable collaborating nations to support each other with this networked infrastructure.Le SSI utilisant un réseau DTN, l’IOAG a demandé au Comité consultatif de passer à l’étape suivante, c’est-à-dire de développer l’architecture du SSI et les protocoles DTN connexes qui permettront aux pays participants de s’offrir un soutien mutuel au moyen de cette infrastructure en réseau.
This follows the same paradigm of automated routing that the terrestrial Internet uses, wherein many organizations support other organizations by providing packet and message routing through their systems.Le SSI suit le même principe de routage automatique que l’Internet terrestre, c’est-à-dire que de nombreuses organisations en soutiennent d’autres assurant le routage de paquets et de messages à travers leurs systèmes.
However, this Internet is adapted to the disrupted communications and long lightspeed delays that are inherent in the outer space environment.Toutefois, il est adapté à l’interruption des communications et aux longs retards inhérents à l’environnement spatial.
Clearly, such a capability will support the goals of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space by enabling regional and interregional cooperation in space activities, a correlation to similar benefits that are realized on Earth because of the terrestrial Internet.Il ne fait pas de doute qu’une telle aptitude contribuera à la réalisation des objectifs du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra atmosphérique en favorisant la coopération régionale et interrégionale dans le domaine spatial, prodiguant ainsi dans ce contexte des avantages similaires à ceux de l’Internet terrestre.
C. Addressing the major points concerning the scope of the terms of reference of the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space ActivitiesC. Principaux aspects du champ d’action du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales
The major points concerning the scope of the terms of reference of the Working Group (A/66/20, annex II, sect. IV, para. 14) are set out below, followed by the responses of the Consultative Committee.Les principaux aspects du champ d’action du Groupe de travail (A/66/20, annexe II, sect. IV, par. 14) sont présentés ci-après, avec un commentaire du Comité consultatif.
1. Sustainable space utilization supporting sustainable development on Earth1. Utilisation viable de l’espace en faveur du développement durable sur la Terre
Compliance with Consultative Committee standards allows lower-cost exploitation of space by developed countries because of joint collaboration and mission cost-sharing.En respectant les normes du Comité consultatif, les pays développés peuvent exploiter l’espace à moindre coût grâce à la coopération et au partage du coût des missions.
Lower cost translates into more sustainability.La baisse des coûts se traduit par un surcroît de viabilité.
Compliance with Consultative Committee standards allows developing countries to enter into the exploitation of space with systems compatible with those of developed countries, and sustainability benefits such as lower costs, joint mission capability and overall equitable access to communications functions, similar to that enjoyed by the developed countries.En respectant les normes du Comité consultatif, les pays en développement peuvent commencer à exploiter l’espace avec des systèmes compatibles avec ceux des pays développés, et bénéficier, du point de vue de la viabilité, d’avantages comparables à ceux dont profitent les pays développés (par exemple coûts moindres, capacité de participer à des missions conjointes et accès équitable aux fonctions de communication).
2. Space debris2. Débris spatiaux
The Consultative Committee Navigation Working Group provides a discipline-oriented forum for detailed discussions and development of technical flight dynamics standards (e.g. representation of the trajectories of orbiting objects, representation of spacecraft attitudes, exchange of tracking data, design of manoeuvres, predicted orbital events, etc.).Le Groupe de travail sur la navigation du Comité consultatif offre un cadre spécialisé pour l’examen approfondi et l’élaboration de normes techniques relatives à la mécanique du vol (par exemple représentation des trajectoires d’objets sur orbite, représentation des attitudes d’un engin spatial, échange de données sur la trajectoire, conception de manœuvres, événements orbitaux prévus, etc.).
In the area of space debris, the discussions and development are heavily focused on the development of a standard that will be used to communicate information about a conjunction of objects in space once it has been predicted.Dans le domaine des débris spatiaux, les discussions et les travaux de développement visent avant tout à élaborer une norme qui sera utilisée pour communiquer des informations sur le rapprochement prévu d’objets dans l’espace.
Space conjunctions represent potential collisions that can exacerbate conditions in the space-debris environment.Un tel rapprochement constitue un risque de collision susceptible d’aggraver le problème des débris spatiaux.
The Navigation Working Group is developing a standard called the “conjunction data message” (CDM) to communicate information about a predicted conjunction to satellite owners and operators.Le Groupe de travail sur la navigation est en train d’élaborer une norme concernant les messages à communiquer aux propriétaires et aux exploitants de satellites en cas de rapprochement prévu.
Conjunction information includes data that may be used by satellite owners and operators to evaluate the risk of a collision and plan manoeuvres if they are deemed necessary.Ces messages comprennent des données qui peuvent être utilisées par les propriétaires ou les exploitants de satellites pour évaluer le risque de collision et planifier les manœuvres qu’ils jugent nécessaires.
Use of the CDM standard will promote long-term sustainability of the space environment by contributing to efforts to prevent collisions before they happen.L’utilisation de cette norme favorisera la viabilité à long terme de l’environnement spatial en contribuant à prévenir les collisions.
Several organizations have already indicated an interest in using their space surveillance network facilities to produce conjunction data messages.Plusieurs organismes ont déjà indiqué qu’ils souhaitaient utiliser leur réseau de surveillance de l’espace pour produire des messages de données concernant les rapprochements.
3. Space weather3. Météorologie de l’espace
Traditional Consultative Committee protocols provide capabilities and benefits as described earlier to solar research space-flight missions that improve space weather prediction capabilities.Les protocoles de travail classiques du Comité consultatif visent à donner aux missions spatiales de recherches sur le Soleil les moyens indiqués plus haut afin de renforcer les capacités de prévision de la météorologie de l’espace.
New advanced space Internet working protocols, which are in development in Consultative Committee’s working groups, have the potential of providing “sensor web” capabilities to automate the reaction of multiple orbital research spacecraft for faster responses to space weather events.Les nouveaux protocoles de travail qu’élaborent actuellement les groupes de travail du Comité consultatif pour l’Internet de l’espace pourraient aboutir à la mise en place d’un réseau de capteurs permettant d’automatiser la réaction de plusieurs engins de recherche en orbite, de manière à accélérer la réponse aux phénomènes météorologiques.
4. Space operations4. Opérations spatiales
Compliance with Consultative Committee standards can enable short-notice contingency support.L’application des normes du Comité consultatif peut permettre d’apporter rapidement un appui dans une situation d’urgence.
Missions in trouble can rapidly configure unplanned communications sessions with other agencies’ communications assets.Les missions en difficulté peuvent rapidement configurer des séances de communication imprévues avec les outils de communication d’autres agences.
There have been two incidents where compliance with standards allowed one agency to “rescue” another agency’s mission, involving the United Kingdom’s Space Technology Research Vehicle mission and the European Space Agency (ESA) X-ray Multi-Mirror Mission-Newton.Ainsi, lors de deux incidents, concernant respectivement la mission STRV du Royaume-Uni et la mission XMM-Newton de l’Agence spatiale européenne, l’application des normes a permis à une agence de “sauver” la mission d’une autre agence.
Operations efficiencies are achieved when standards are used because operations and maintenance teams become familiar with the characteristics of the protocols, and those protocols and the associated experience and training carry over to new missions.L’application des normes permet de réaliser des gains d’efficacité au niveau des opérations car les équipes chargées de l’exploitation et de la maintenance connaissent mieux les caractéristiques des protocoles.
This enhances operations capabilities and ground-crew performance with lower costs, thus contributing further to sustainable space missions.Par ailleurs, ces protocoles, ainsi que l’expérience acquise et la formation suivie en la matière, profitent à de nouvelles missions. Cela renforce les capacités sur le plan des opérations et la performance du personnel au sol, tout en comprimant les coûts, ce qui accroît encore la viabilité des missions spatiales.
5. Tools to support collaborative space situational awareness5. Outils favorisant la collaboration en matière de connaissance de l’environnement spatial
As described in the response under (b) above, the Consultative Committee Navigation Working Group has standardized several navigation message formats, intended to be exchanged between mission control centres.Comme il est indiqué dans le paragraphe 2 ci-dessus, le Groupe de travail sur la navigation du Comité consultatif a uniformisé les formats de plusieurs messages de navigation, destinés à être échangés entre les centres de contrôle des missions.
When the messages are exchanged between control centres, they increase the situational awareness of spacecraft flight control teams (for all missions) and of onboard crews (for human space-flight missions).Ces échanges permettent aux équipes de contrôle des vols spatiaux (pour toutes les missions) et aux équipes à bord (pour les vols spatiaux habités) d’avoir une meilleure connaissance de l’environnement spatial.
While several message formats have been completed and are in operational use, the Working Group is now focusing on the conjunction data message, a communications capability that focuses totally on collision avoidance (as mentioned above).Après avoir arrêté les formats de plusieurs messages, qui sont déjà utilisés, le Groupe de travail a reporté son attention sur les messages de données concernant les rapprochements d’objets, type de communication qui met entièrement l’accent sur l’évitement de collisions (comme il est mentionné plus haut).
Enhanced communications between mission control teams using other Consultative Committee ground-to-ground standards (such as service interfaces in the mission operations standards from the Spacecraft Monitor and Control Working Group) will naturally increase the level of space situational awareness for parties on both sides of the service interface.L’amélioration des communications entre les équipes de contrôle des missions qui utilisent d’autres normes de communication sol-sol du Comité consultatif (telles que les interfaces de service dans les normes relatives aux opérations élaborées par le Groupe de travail chargé de la surveillance et du contrôle des engins spatiaux) permettra d’améliorer la connaissance de l’environnement spatial des parties des deux côtés de l’interface de service.
The standards will allow the exchange of real-time command and telemetry, planning data and eventually other functions such as simulations and training.Les normes permettront l’échange en temps réel de données relatives aux commandes et à la télémétrie, à la planification et, ultérieurement, à d’autres fonctions telles que la simulation et la formation.
Experience from the International Space Station (ISS) programme has shown that large collaborative programmes have a need to exchange an extensive variety of specialized data (command history, antenna management, payload health and status, etc.).L’expérience tirée du programme de la Station spatiale internationale (ISS) a montré que pour mener de vastes programmes de collaboration, il fallait échanger une multitude de données spécialisées (historique des commandes, gestion des antennes, état de santé de la charge utile, etc.).
For the ISS programme, such data formats were the “proprietary” internal formats of the agencies that “owned” the data, and the result was that either expensive format conversions (multiple conversions per data type per agency) were required, or else the operations concept had to change to deal with the inability to exchange the data.Les formats de données utilisés dans le programme ISS étaient les formats internes des agences qui étaient “propriétaires” des données, si bien qu’il fallait soit procéder à des conversions de format coûteuses (conversions multiples pour chaque type de données, pour chaque agence), soit modifier le concept des opérations pour pallier à l’impossibilité d’échanger les données.
The efforts of the Consultative Committee, if successful, will prevent this obstacle from arising for future programmes.Les efforts déployés par le Comité consultatif, s’ils sont couronnés de succès, empêcheront qu’un tel obstacle se pose lors de programmes futurs.
The ability to more freely and efficiently exchange these complex data types will result in increased situational awareness among collaborating control centres.Grâce à l’échange plus aisé et efficace de ces types de données complexes, les centres de contrôle participants amélioreront leur connaissance de l’environnement spatial.
6. Regulatory regimes6. Réglementations
Consultative Committee teams perform technology development and standardization.Les équipes du Comité consultatif mènent des activités de développement technologique et de normalisation.
This is conducive to the transfer of approved technologies from one agency to another as part of the standard development process.Ces activités donnent lieu à un transfert de technologies approuvées d’une agence à l’autre, dans le cadre du processus d’élaboration de normes.
It also effectively provides technology transfer to agencies that use the standards, because they benefit from the technology development that was part and parcel of the development of the technical standard.Elles se traduisent également par un transfert effectif de technologies aux agences appliquant les normes en leur faisant profiter du développement technologique qui accompagne l’élaboration de celles-ci.
For the coming age of the solar system Internet, a loosely coupled volunteer-oriented governance framework will be needed by the collaborating space agencies, to enable cooperative Internet-style automated routing across multi-agency assets, as is done on the terrestrial Internet.Pour mettre en œuvre l’Internet du système solaire, les agences spatiales participantes nécessiteront un cadre de gouvernance souple axé sur le volontariat afin d’assurer le routage automatique de type Internet en coopération entre diverses agences, comme pour l’Internet terrestre.
The same coordination functions will be needed (address assignments, etc.) as are provided by the Internet Engineering Task Force for the terrestrial Internet.Il faudra prévoir les mêmes fonctions de coordination (attribution d’adresses, etc.) que celles qu’exerce le Groupe d’étude sur l’ingénierie Internet pour l’Internet terrestre.
Of course, with the initially small population of solar system Internet-enabled spacecraft, a full governance model will not be needed for some time.Il va de soi qu’un modèle détaillé de gouvernance ne sera pas nécessaire, dans un premier temps, compte tenu du petit nombre d’engins spatiaux qui seront capables initialement d’utiliser l’Internet du système solaire.
7. Guidance for actors in the space arena7. Conseils aux acteurs du domaine spatial
Technical standards development and compliance are an asset that all agencies need and many project and programme managers shun.L’élaboration et l’application de normes techniques sont un atout dont toutes les agences ont besoin, mais que de nombreux directeurs de projet et de programme négligent.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should actively promote standards for specific technology touch-points where they most enable cooperative missions.Le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique devrait activement promouvoir l’élaboration de normes concernant les aspects technologiques les plus utiles pour les missions de coopération.
As noted in section II above, of all the potential technology areas involved in space flight, interoperability in the area of communications and data exchange provide the greatest benefit to collaborating entities.Comme il est noté plus haut, parmi tous les domaines technologiques liés aux vols spatiaux, c’est l’interopérabilité des systèmes de communication et d’échange de données qui apporte le plus aux entités participantes.
The Committee should promote that guidance in that area to actors in the space arena, as humankind begins in earnest to explore the solar system.Puisque l’homme commence sérieusement à explorer le système solaire, le Comité devrait promouvoir une telle orientation auprès des acteurs du domaine spatial.
D. RecommendationsD. Recommandations
The Consultative Committee for Space Data Systems recommends that the Committee and its working groups broadly advocate the adoption of interoperability-enabling standards by the space-flight missions of the developed and developing nations of the world.Le Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales recommande au Comité et à ses groupes de travail de préconiser d’une manière générale l’adoption, par les missions spatiales des pays développés et en développement, de normes favorisant l’interopérabilité.
While the Consultative Committee agencies are engaged in communications and data-system standards because the Consultative Committee believes it is the most critical area for enabling interoperability, the Consultative Committee recognizes that there are other technology areas that also affect interoperability.S’il est vrai que les agences du Comité consultatif participent à l’élaboration de normes pour les systèmes de communications et les systèmes de données, qui, selon le Comité consultatif, sont le domaine le plus critique pour l’interopérabilité, le Comité consultatif reconnaît qu’il existe d’autres domaines techniques qui interviennent aussi dans l’interopérabilité.
The Consultative Committee and its working groups should promote the adoption of such standards, including, but not limited to, its standards.Le Comité consultatif et ses groupes de travail devrait promouvoir l’adoption de telles normes, y compris, mais pas uniquement, ses propres normes.
The Consultative Committee recommends that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its working groups encourage broader participation in the development of new standards that enable interoperability, but only by organizations that have technical skills in the technology area.Le Comité consultatif recommande au Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et à ses groupes de travail d’encourager une participation plus large à l’élaboration de nouvelles normes favorisant l’interopérabilité, cette participation concernant uniquement les organismes ayant des compétences techniques dans le domaine concerné.
The Consultative Committee welcomes participation in standards development by any nation or organization in the world that endeavours to promote cooperative space-flight missions.Le Comité consultatif est favorable à ce que tout pays ou tout organisme du monde qui s’efforce de promouvoir les missions spatiales en coopération participe à l’élaboration des normes.
However, track records indicate that participants must have genuine technical skills in the technology area; otherwise, they hamper the already difficult process of developing internationally interoperable standards.Cependant, l’expérience a montré que les participants doivent avoir des véritables compétences techniques dans le domaine concerné, faute de quoi ils risquent d’entraver le processus déjà difficile d’établissement de normes interopérables au niveau international.
Any organization that can contribute resources and technical skills to these difficult but rewarding tasks is invited to first browse the Consultative Committee for Space Data Systems website and Collaborative Work Environment area at www.ccsds.org to familiarize themselves with the current technology efforts, and then contact either the Chairs of the working group on the area that they are interested in (see contact information on the website) or the Consultative Committee secretariat at Secretariat@mailman.ccsds.org.Tout organisme qui souhaiterait offrir des ressources ou des compétences techniques pour réaliser ces tâches difficiles, mais gratifiantes, est invité, dans un premier temps, à parcourir le site Web du Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales et la page “Collaborative Work Environment” (www.ccsds.org) pour se familiariser avec les activités actuellement menées en matière de technologies, et ensuite à contacter le Président du groupe de travail sur le domaine qui l’intéresse (voir coordonnées sur le site Web) ou le secrétariat du Comité consultatif à l’adresse suivante: Secretariat@mailman.ccsds.org.
E. SummaryE. Résumé
The Consultative Committee for Space Data Systems welcomes the interest of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities in the promotion of standards that enable interoperability between space-flight missions (the primary objective of the Consultative Committee), cost efficiencies, operational flexibility and the improved ability of developing regions to cooperate in space-flight activities (a Committee objective).Le Comité consultatif pour les systèmes de données spatiales se félicite de l’intérêt que portent le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et le Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales à la promotion de normes favorisant l’interopérabilité entre les missions spatiales (l’objectif principal du Comité consultatif), l’optimisation des coûts, la flexibilité et l’amélioration des capacités des régions en développement à coopérer aux activités en matière de vol spatial (l’un des objectifs du Comité).
The recommendations above are offered in the spirit of promoting the common interests of the Consultative Committee and the community of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.Les recommandations ci-dessus sont formulées en vue de promouvoir les intérêts communs du Comité consultatif et du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique.
The Consultative Committee sincerely hopes that they are helpful in raising awareness of this work in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and that it has provided the appropriate background information to support the recommendations.Le Comité consultatif espère sincèrement que ces recommandations contribueront à faire connaître ces activités au sein du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et que les informations voulues ont été fournies pour étayer ces recommandations.
In the area of communications and data standards, if the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space or its Working Group have a need for any further information or support from the Consultative Committee, the secretariat should be notified and, if agency resources permit, it will be pleased to provide support.Dans le domaine des normes relatives aux communications et aux données, si le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et son groupe de travail souhaitent obtenir d’autres informations ou une aide du Comité consultatif, ils sont priés de bien vouloir en informer le secrétariat qui, si les ressources le lui permettent, sera heureux d’apporter son aide.
European Organisation for the Exploitation of Meteorological SatellitesOrganisation européenne pour l’exploitation de satellites météorologiques
[Original: English][Original: anglais]
[4 November 2011][4 novembre 2011]
IntroductionIntroduction
In recent years the need to preserve outer space for future usage has been recognized worldwide.Ces dernières années, la nécessité de préserver l’espace pour les utilisations futures a été reconnue partout dans le monde.
According to the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee (IADC), it has been a common understanding since the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space published its technical report on space debris, in 1999, that man-made space debris today poses little risk to ordinary unmanned spacecraft in Earth orbit, but the population of debris is growing, and the probability of collisions that could lead to damage will consequently increase.Selon le Comité de coordination interagences sur les débris spatiaux (IADC), depuis que le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique a publié son rapport technique sur les débris spatiaux en 1999, on s’accorde à penser que les débris provenant de l’activité humaine ne posent aujourd’hui que peu de risques pour le fonctionnement des engins spatiaux ordinaires non habités qui sont placés sur orbite autour de la Terre, mais que la population des débris ne cesse d’augmenter et que les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages iront croissantes elles aussi.
It has, however, now become common practice to consider the risk of collision with orbital debris in planning manned missions, so the implementation of some debris mitigation measures today is a prudent and necessary step towards preserving the space environment for future generations.Il est néanmoins devenu courant de prendre en compte les risques de collision avec des débris orbitaux lors de la planification des vols habités. Il semble donc prudent et nécessaire de mettre en œuvre aujourd’hui un certain nombre de mesures pour réduire les débris afin de préserver l’environnement spatial pour les générations futures.
The European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) has followed the IADC Space Debris Mitigation Guidelines and reached full compliance with them for the end-of-life operations of Meteosat-5 and Meteosat-6.L’Organisation européenne pour l’exploitation de satellites météorologiques (EUMETSAT) a suivi les Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux de l’IADC et les a appliquées intégralement pour les opérations de fin de vie de Meteosat-5 et de Meteosat-6.
However, owing both to the operations of low Earth orbit missions (e.g. Metop) and to the rapid evolution of space debris documentation, EUMETSAT decided to establish the Space Debris Working Group to coordinate the EUMETSAT internal activities on this topic.Toutefois, compte tenu des opérations effectuées par des missions sur orbite terrestre basse (par exemple Metop) et de l’évolution rapide des textes sur les débris spatiaux, EUMETSAT a décidé de créer un groupe de travail sur les débris spatiaux pour coordonner les activités internes qu’elle mène sur ce thème.
The Working Group was established in April 2011 with the following tasks:Créé en avril 2011, le Groupe de travail est chargé des tâches suivantes:
(a) Establishment of the EUMETSAT guidelines on space debris mitigation;a) Établissement des lignes directrices d’EUMETSAT relatives à la réduction des débris spatiaux;
(b) Establishment, coordination and documentation of the operational aspects of end-of-life and conjunction warning and collision avoidance operations;b) Établissement, coordination et documentation des aspects opérationnels en fin de vie, alertes concernant les rapprochements de trajectoires et manœuvres d’évitement de collisions;
(c) Support for EUMETSAT programmes for coordination with external agencies on space debris matters;c) Appui aux programmes d’EUMETSAT en vue de la coordination avec les organismes extérieurs en matière de débris spatiaux;
(d) Review of applicable standards and guidelines (e.g. IADC Space Debris Mitigation Guidelines, European Code of Conduct on Space Debris Mitigation, International Organization for Standardization standard 24113 (ISO 24113), European Commission code of conduct for outer space activities).d) Examen des normes et lignes directrices applicables (Lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux de l’IADC, Code européen de conduite pour la réduction des débris spatiaux, norme 24113 de l’Organisation internationale de normalisation (ISO 24113), Code de conduite pour les activités menées dans l’espace extra-atmosphérique de la Commission européenne, par exemple).
The Space Debris Working Group includes EUMETSAT staff with expertise in fields ranging from flight dynamics to satellite operations and legal matters.Le Groupe de travail sur les débris spatiaux est composé de membres du personnel d’EUMETSAT ayant des compétences spécialisées dans des domaines comme la dynamique de vol, les opérations satellite ou les questions juridiques.
The Working Group meets up to twice per year to review the mitigation guidelines and to review the status of in-flight satellites with respect to the space debris guidelines.Il se réunit deux fois par an pour examiner les lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux et analyser la situation des satellites en activité eu égard à ces lignes directrices.
The following paragraphs describe the current status of the Working Group’s tasks.Les paragraphes ci-après décrivent l’état d’avancement des activités du Groupe de travail.
Activities on space debris mitigationActivités liées à la réduction des débris spatiaux
1. Guidelines1. Lignes directrices
The EUMETSAT guidelines are intended to establish the EUMETSAT policy for space debris mitigation.Les lignes directrices d’EUMETSAT visent à définir la politique d’EUMETSAT en matière de réduction des débris spatiaux.
They are largely inspired by the recently published space debris mitigation requirements (ISO 24113), and they require an assessment of EUMETSAT satellites against those requirements.S’inspirant largement de la norme ISO 24113 (exigences de mitigation des débris spatiaux) publiée récemment, elles recommandent d’évaluer les satellites EUMETSAT au regard à ces exigences.
A distinction is made between existing projects, for which ISO 24113 is taken as a reference, and future projects, for which ISO 24113 is proposed to be applicable.Une distinction est établie entre les projets existants, pour lesquels la norme ISO 24113 sert de référence, et les projets futurs, pour lesquels il est proposé d’appliquer la norme ISO 24113.
The guidelines also define a “waiver process” and an “approval agent” for space debris matters.Les lignes directrices définissent en outre un “processus de dérogation” et un “agent d’homologation” pour les questions relatives aux débris spatiaux.
A first version of the EUMETSAT guidelines was drafted in July 2011 and is currently under review by the Space Debris Working Group.Une version préliminaire des lignes directrices d’EUMETSAT, rédigée en juillet 2011, est actuellement examinée par le Groupe de travail sur les débris spatiaux.
Once that review is completed, the guidelines will be submitted to EUMETSAT senior management and, if approved, will be released before the end of 2011.Une fois l’examen achevé, les lignes directrices seront communiquées à la direction d’EUMETSAT et, si elles sont approuvées, elles seront publiées avant la fin de 2011.
2. End-of-life and conjunction warning and collision avoidance operations2. Fin de vie, alerte de rapprochement de trajectoires et manœuvres d’évitement des collisions
(a) End-of-life operationsa) Opérations de fin de vie
Both Meteosat-5 and Meteosat-6 have been re-orbited by EUMETSAT, in April 2007 and April 2011, respectively.EUMETSAT a procédé à la réorbitation de Meteosat-5 et de Meteosat-6 en avril 2007 et en avril 2011, respectivement.
For Meteosat-5 the IADC Space Debris Mitigation Guidelines were followed and full compliance with them achieved as far as end-of-life operations were concerned.Les Lignes directrices de l’IADC ont été suivies et pleinement appliquées en ce qui concerne les opérations de fin de vie de Meteosat-5.
For Meteosat-6, ISO 24113 was followed and full compliance with it achieved as far as end-of-life operations were concerned (see below).La norme ISO 24113 a été suivie et pleinement appliquée en ce qui concerne les opérations de fin de vie Meteosat-6 (voir ci-dessous).
Meteosat-6 end-of-life operationsOpérations de fin de vie de Meteosat-6
The re-orbiting of Meteosat-6 was performed in accordance with the space debris regulations and in particular with ISO 24113.La réorbitation de Meteosat-6 a été effectuée conformément aux règles en matière de débris spatiaux, en particulier la norme ISO 24113.
The activities took place between 28 March and 2 May 2011.Les activités suivantes ont été réalisées entre le 28 mars et le 2 mai 2011:
The following activities were performed:a) Tests préliminaires à la réorbitation:
(a) Pre-re-orbiting tests: (i) Full Earth imaging with redundant electronics;i) Imagerie complète de la Terre avec composants électroniques redondants;
(ii) Full Earth imaging with nominal electronics;ii) Imagerie complète de la Terre avec composants électroniques nominaux;
(iii) Rapid scans imaging with nominal electronics;iii) Imagerie à balayage rapide avec composants électroniques nominaux;
(iv) Redundant detectors test;iv) Test des détecteurs redondants;
(v) Mission picture transmission coaxial switch test;v) Test du commutateur coaxial pour la transmission des images de la mission;
(vi) Fuel onboard measurement test;vi) Mesure du combustible à bord;
(b) Re-orbiting manoeuvres;b) Manœuvres de réorbitation;
(c) Spacecraft payload and platform passivation operations;c) Opérations de passivation de la charge utile et de la plate-forme de l’engin spatial;
(d) Final orbit determination.d) Détermination de l’orbite finale.
After the end-of-life tests, which were designed primarily to check the status of the redundant units after so many years in orbit, the proper re-orbiting operations started on 11 April 2011, as planned.Après les tests de fin de vie, conçus essentiellement pour vérifier l’état des unités redondantes après de nombreuses années passées sur orbite, les opérations de réorbitation proprement dites ont commencé le 11 avril 2011, comme prévu.
The Meteosat-6 re-orbiting operations were prepared by EUMETSAT using the sequences used for the Meteosat-5 re-orbiting as a basis.Les opérations de réorbitation de Meteosat-6 ont été préparées par EUMETSAT en se fondant sur les séquences utilisées lors de la réorbitation de Meteosat-5.
The re-orbiting operations were reviewed by Thales Alenia Space and were provided to the European Space Operations Center and the Centre national d’études spatiales for comment.Les opérations de réorbitation ont été examinées par Thales Alenia Space et communiquées au Centre européen d’opérations spatiales et au Centre national d’études spatiales afin qu’ils formulent des observations.
Regular teleconferences with Thales Alenia Space were held throughout the most critical phases of the re-orbiting operations to get the necessary support and advice in case of unexpected behaviours.Des téléconférences se sont tenues régulièrement avec Thales Alenia Space pendant les phases les plus critiques des opérations de réorbitation afin d’obtenir l’aide et les conseils nécessaires en cas de comportements imprévus.
In compliance with the space debris mitigation guidelines of ISO 24113, the objective was to raise the orbit of Meteosat-6 to at least 250 km above the geostationary ring and, at the same time, to reduce the satellite spin rate.Conformément aux lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux de la norme ISO 24113, l’objectif était de surélever l’orbite de Meteosat-6 d’au moins 250 km au-dessus de l’anneau géostationnaire et, simultanément, de réduire sa vitesse de rotation.
The reduction of spin rate minimizes the risk that satellite debris will re-enter the geostationary ring, should the satellite decompose into fragments in the long term.La réduction de la vitesse de rotation permet de limiter le risque que les débris satellitaires pénètrent à nouveau dans l’anneau géostationnaire, au cas où, à long terme, le satellite se désintègrerait en fragments.
For the re-orbiting operations a fuel budget of 3.9 kg was estimated, based on a “bookkeeping” method.Pour les opérations de réorbitation, il a été estimé, en utilisant une méthode de “comptage”, qu’un budget de carburant de 3,9 kg était nécessaire.
Several manoeuvres were performed between 11 and 15 April 2011, followed by a venting of the fuel pipes and tanks to achieve a final orbit of approximately 350 km (perigee) x 384 km (apogee) above the geostationary ring with a final spin rate of approximately 72 rpm (with the initial spin rate having been about 99.9 rpm).Plusieurs manœuvres ont été effectuées entre le 11 et le 15 avril 2011, suivies d’une vidange des tuyaux et des réservoirs de carburant pour parvenir à une orbite finale d’environ 350 km (périgée) x 384 km (apogée) au-dessus de l’anneau géostationnaire avec une vitesse de rotation finale d’approximativement 72 rpm (la vitesse de rotation initiale était d’environ 99,9 rpm).
The actual fuel mass was found to be about 3.7 kg (i.e. about 200 g less than estimated).Il a été découvert que le volume réel de carburant était d’environ 3,7 kg (environ 200 g de moins que l’estimation initiale).
The satellite switch-off was completed on 2 May 2011.La mise hors service du satellite a été achevée le 2 mai 2011.
The last command to Meteosat-6 was sent at 0908 hours UTC, marking the end of the satellite’s operational life after more than 17 years in orbit operations.La dernière commande a été envoyée à Meteosat-6 à 9 h 8 UTC, marquant la fin de vie opérationnelle de ce satellite après plus de 17 ans d’opérations orbitales.
All the Meteosat-6 re-orbiting operations were successful, the fuel budget was quite accurate and the ISO 24113 recommendations were fulfilled with good margins.Toutes les opérations de réorbitation de Meteosat-6 ont été menées à bien, le budget de carburant était relativement exact et les recommandations ISO 24113 ont été bien suivies.
(b) Conjunction warning and collision avoidance operationsb) Alertes de rapprochement de trajectoires et manœuvres d’évitement de collisions
A conjunction warning service was requested by EUMETSAT via the National Oceanic and Atmospheric Administration to the Joint Space Operations Command of the United States Air Force and is currently in place for all EUMETSAT in-flight satellites.Un service d’alertes de rapprochement de trajectoires a été demandé par EUMETSAT par l’intermédiaire de National Oceanic and Atmospheric Administration au Joint Space Operations Command des forces aériennes des États Unis et est actuellement en place pour tous les satellites en vol d’EUMETSAT.
That service provides both warning messages and regular screening messages to the operations teams whenever a piece of debris is close to one of the EUMETSAT operational satellites.Ce service transmet aux équipes chargées des opérations des alertes et des rapports de surveillance réguliers à chaque fois qu’un débris se trouve à proximité d’un satellite opérationnel d’EUMETSAT.
On the basis of that information, the EUMETSAT operations teams can decide whether to perform a collision avoidance manoeuvre or not.Sur la base de ces informations, les équipes EUMETSAT peuvent alors décider de procéder ou non à une manœuvre d’évitement de collision.
In addition, the service allows checking, before each manoeuvre, to see if the planned manoeuvre brings the satellite any closer to a piece of debris.Le service permet en outre de vérifier, avant chaque manœuvre, si la manœuvre prévue rapproche le satellite d’un débris.
Meteorological operational satellite collision avoidance manoeuvre on 1 May 2011Manœuvre d’évitement de collision d’un satellite météorologique opérationnel le 1er mai 2011
In late April 2011, the satellite collision warning process that EUMETSAT established with the United States Air Force Joint Space Operations Command identified a high-risk debris conjunction event concerning Metop-A.Fin avril 2011, le processus d’alerte de collision de satellite mis en place par EUMETSAT avec l’aide du Joint Space Operations Command des forces aériennes des États-Unis a permis de détecter un risque élevé de rapprochement de trajectoires avec un débris pour Metop-A.
After the analysis performed by the EUMETSAT flight dynamics team, it was decided that the manoeuvre would be performed, as the risk of collision was significantly higher than the acceptable threshold.À l’issue de l’analyse réalisée par l’Équipe Dynamique de vol d’EUMETSAT, il a été décidé d’effectuer une manœuvre, car le risque de collision était beaucoup plus élevé que le seuil acceptable.
The burn took place on 1 May 2011 at 0328 hours UTC, in accordance with the manual procedure for unplanned manoeuvres.Cette manœuvre a eu lieu le 1er mai 2011 à 3 h 28 UTC, conformément à la procédure manuelle pour les manœuvres non planifiées.
As usual for an in-plane manoeuvre, this required an outage of both the Space Environment Monitor and the Global Ozone Monitoring Experiment (as they both had to be in safe modes before the firing), and a general degradation of all the other products during the manoeuvre mode.Comme de coutume pour ce genre de manœuvre, il a fallu procéder à l’interruption de l’instrument de surveillance de l’environnement spatial et de l’expérience de surveillance de l’ozone à l’échelle du globe (qui devaient être en mode de survie avant l’allumage), ainsi qu’à une dégradation générale de tous les autres produits pendant le mode manœuvre.
This is the first time that EUMETSAT has had to manoeuvre Metop-A because of a collision risk.C’est la première fois qu’EUMETSAT a dû procéder à une manœuvre de Metop-A en raison d’un risque de collision.
Group on Earth Observations secretariatSecrétariat du Groupe sur l’observation de la Terre
[Original: English][Original: anglais]
[4 November 2011][4 novembre 2011]
A. IntroductionA. Introduction
Recognizing the need for better environmental information, political leaders at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa in 2002, called for urgent action on Earth observation.Reconnaissant la nécessité de disposer d’informations de meilleure qualité sur l’environnement, les dirigeants politiques, lors du Sommet mondial pour le développement durable, tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, ont demandé que des mesures soient prises d’urgence dans le domaine de l’observation de la Terre.
Earth Observation Summits in Washington, D.C. Tokyo and Brussels and declarations by three of the annual Group of Eight Summits built on that momentum.Les sommets sur l’observation de la Terre tenus à Washington, Tokyo et Bruxelles, ainsi que les déclarations faites lors de trois des sommets annuels du G-8 ont lancé cette dynamique.
Acting on a clear international consensus, ministers established the Group on Earth Observations (GEO) in 2005 with a mandate to build a Global Earth Observation System of Systems (GEOSS).Se fondant sur un consensus international clair, les ministres ont créé le Groupe sur l’observation de la Terre (GEO) en 2005, chargé de mettre en place un réseau mondial des systèmes d’observation de la Terre (GEOSS).
To establish the System of Systems, governments and organizations have been interconnecting their space-based and in situ observation systems.Pour mettre en place le réseau GEOSS, les gouvernements et les organisations ont relié leurs systèmes d’observation terrestres et spatiaux.
They have formed partnerships to fill gaps in observing systems, promoted full and open access to data and information, developed interoperability and other technical standards, built the capacity of users to access GEOSS and nurtured new cross-cutting and multidisciplinary data sets.Ils se sont employés à forger des partenariats pour combler les lacunes des systèmes d’observation, favoriser un accès libre et intégral aux données et aux informations, développer des normes sur l’interopérabilité et d’autres normes techniques, renforcer les capacités des utilisateurs afin de leur permettre d’accéder au réseau GEOSS et développer des nouvelles séries de données multisectorielles et multidisciplinaires.
Those actions are making it possible to share resources, data and information for the benefit of all humankind.Ces mesures favorisent la mise en commun des ressources, des données et des informations au profit de l’humanité toute entière.
The cross-cutting data, decision-support products and end-to-end information services that are increasingly available through GEOSS are improving the ability of governments to promote “green” economic growth, manage natural ecosystems and resources, ensure food security for a global population that may reach 9 billion by mid-century, respond more effectively to disasters, and address climate change, biodiversity loss and other global challenges.Les données multisectorielles, les produits d’aide à la décision et les services d’information de bout en bout de plus en plus souvent disponibles par l’entremise du réseau GEOSS améliorent la capacité des gouvernements à promouvoir une croissance économique “verte”, à gérer les écosystèmes et ressources naturels, à garantir la sécurité alimentaire d’une population mondiale qui pourrait atteindre 9 milliards de personnes d’ici à 2050, à intervenir de manière plus efficace en cas de catastrophes, et à relever les défis liés au changement climatique, à l’appauvrissement de la biodiversité et autres défis mondiaux.
Sustained space-based observations are an essential component of the ability of GEOSS to deliver those services.Les observations spatiales systématiques sont essentielles pour que le réseau puisse offrir ces services.
B. Societal benefitsB. Retombées bénéfiques pour la société
GEO is serving nine key societal benefit areas.Le Groupe sur l’observation de la Terre appuie neuf principaux domaines ayant des retombées bénéfiques pour la société.
It is supplying concrete examples of how decision makers can use Earth-observation data and services to address major global opportunities and challenges.Il donne des exemples concrets de la manière dont les décideurs peuvent utiliser les données et les services d’observation de la Terre pour relever les principaux défis et exploiter les possibilités à l’échelle mondiale.
None of those societal benefit areas exists in isolation: the full value of GEOSS lies in its ability to integrate information across disciplines.Aucun de ces domaines n’existe indépendamment: l’utilité du réseau GEOSS réside dans sa capacité à intégrer informations de toutes les disciplines.
The nine societal benefits are as follows:Les neuf domaines sont les suivants:
1. Reducing loss of life and property from natural and human-induced disasters.1. Réduction des pertes de vies humaines et des dégâts matériels dus aux catastrophes naturelles ou causées par l’homme.
Rapid access to weather forecasts, data on land and ocean conditions, maps of transport links and hospitals, seismographic data and information on socio-economic variables can strengthen disaster preparedness, prediction and response.L’accès rapide à des prévisions météorologiques, des données sur les sols et les océans, des cartes des liaisons de transport et des hôpitaux, des données sismographiques et des informations sur les variables socioéconomiques permet de mieux prévoir les catastrophes et de mieux se préparer à intervenir.
Key disaster-management services available through GEOSS include the Global Early Warning System for Wildland Fire, Sentinel Asia and (for Africa and Central and South America) the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters (also called the International Charter on Space and Major Disasters), the Global Monitoring for Environment and Security (GMES) Emergency Management Service and the Mesoamerican Visualization and Monitoring System (SERVIR).Les principaux services de gestion des catastrophes disponibles proposés par le réseau GEOSS sont les suivants: dispositif mondial d’alerte rapide pour les incendies de forêt, Sentinel Asia et (pour l’Afrique, l’Amérique centrale et l’Amérique du Sud) Charte relative à une coopération visant à l’utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophe naturelle ou technologique (également appelée Charte internationale “Espace et catastrophes majeures”), Service de gestion des situation d’urgence du programme GMES (Surveillance mondiale pour l’environnement et la sécurité) et Système mésoaméricain de visualisation et de surveillance régional (SERVIR).
2. Understanding how the environment affects human health.2. Compréhension de l’impact de l’environnement sur la santé humaine.
Key environmental variables include airborne, marine and water pollutants; stratospheric ozone depletion; land-use change; food security and nutrition; noise levels; population trends; and weather-related stresses and disease vectors.Les principales variables de l’environnement sont les polluants atmosphériques, marins et aquatiques; la destruction de l’ozone stratosphérique; l’évolution de l’occupation des sols; la sécurité alimentaire et la nutrition; les niveaux de bruit; les tendances démographiques; et les vecteurs de stress et de maladies liés aux conditions météorologiques.
For example, analyses of desertification trends and forecasts of windstorms are being used to provide early warning of epidemics in Africa’s “meningitis belt”; this allows the World Health Organization and local health experts to target their vaccination programmes more effectively.Par exemple, l’analyse des tendances de la désertification et des prévisions de tempêtes permet de lancer des alertes rapides en cas d’épidémie dans la “ceinture de la méningite” en Afrique; l’Organisation mondiale de la Santé et les spécialistes de la santé au niveau local peuvent ainsi mieux cibler leurs programmes de vaccination.
3. Promoting sustainable energy.3. Promotion de l’énergie durable.
Earth observations are vital for monitoring and forecasting fluctuations in hydropower, solar, ocean and wind energy sources; assessing and predicting the environmental impacts of energy exploration, extraction, transportation and consumption; reducing weather-related and other risks to energy infrastructure; and matching energy supply with demand.L’observation de la Terre est cruciale pour surveiller et prévoir les fluctuations de l’énergie hydroélectrique, solaire, marine et éolienne; analyser et prévoir l’impact sur l’environnement de l’exploration, de l’extraction, du transport et de la consommation des ressources énergétiques; réduire les risques liés aux conditions météorologiques et autres risques pour l’infrastructure énergétique; et faire correspondre l’offre d’énergie avec la demande.
To support solar energy planners, for example, GEO is coordinating a solar data programme that offers one-stop access to databases, applications and information relating to solar radiation trends and patterns.Pour aider les responsables des programmes énergétiques solaires, par exemple, le Groupe sur l’observation de la Terre assure la coordination du programme sur les données solaires, qui offre un accès multiservices aux bases de données, applications et informations se rapportant aux tendances et constantes en matière de rayonnement solaire.
4. Addressing climate variability and change.4. Résolution des problèmes que posent la variabilité et le changement climatiques.
GEO is a leading advocate for maintaining and strengthening the climate observation capacities of atmospheric, terrestrial and oceanic monitoring systems.Le GEO s’emploie avec force à maintenir et à renforcer les capacités d’observation des systèmes de surveillance de l’atmosphère, de la Terre et des océans.
For example, 20-plus GEO members are contributing to the global array of some 3,000 robotic Argo buoys that are monitoring ocean temperatures and salinity.Ainsi, une bonne vingtaine de membres du GEO participent au réseau mondial composé de quelque 3 000 flotteurs-robots Argo qui surveillent la température et la salinité des océans.
GEO members are also establishing essential decision-support services, such as an innovative system for monitoring and verifying forest carbon content and a Climate for Development in Africa programme.Les membres du GEO s’emploient également à créer des services essentiels d’aide à la décision, notamment un système novateur de surveillance et de vérification de la teneur en de carbone des forêts et un programme sur le climat pour le développement en Afrique.
5. Improved water-cycle forecasting.5. Amélioration des prévisions concernant le cycle de l’eau.
National meteorological and hydrological services, along with several United Nations agencies, are collaborating through the GEO “Integration of in situ and satellite data for water-cycle monitoring” project.Les services météorologiques et hydrologiques nationaux, ainsi que plusieurs organismes des Nations Unies, collaborent dans le cadre du projet GEO sur l’intégration des données obtenues in situ et par satellite pour la surveillance du cycle de l’eau.
That project is aimed at filling gaps in global measurements, standardizing metadata and improving the accuracy of data and predictions.Ce projet vise à combler les lacunes en ce qui concerne les mesures globales, la normalisation des métadonnées et l’amélioration de la précision des données et des prévisions.
Other ongoing initiatives relate to information products on precipitation, soil moisture and groundwater.D’autres initiatives en cours portent sur les produits d’informations concernant les précipitations, l’humidité des sols et les eaux souterraines.
6. Interlinking weather forecasting systems with other Earth observation systems.6. Interconnexion des systèmes de prévisions météorologiques avec les autres systèmes d’observation de la Terre.
By integrating weather data with the growing number of data sets available in fields such as biodiversity, health, energy and water management, GEOSS will greatly expand the uses to which weather information and forecasts can be put.En intégrant les données météorologiques dans le nombre croissant d’ensembles de données disponibles dans des domaines tels que la biodiversité, la santé et la gestion de l’énergie et de l’eau, le réseau GEOSS élargira considérablement les utilisations possibles des informations et prévisions météorologiques.
Other efforts to improve the value of weather forecasting include the World Meteorological Organization (WMO)-led THORPEX Interactive Grand Global Ensemble project (TIGGE), which is aimed at accelerating improvements in the accuracy of one-day to two-week weather forecasts.Parmi les autres efforts visant à améliorer l’utilité des prévisions météorologiques, le projet TIGGE (THORPEX Interactive Grand Global Ensemble project), dirigé par l’Organisation météorologique mondiale (OMM), vise à accélérer l’amélioration de la précision des prévisions météorologiques d’un jour à deux semaines.
7. Monitoring ecosystems and generating maps and other decision-support tools.7. Surveillance des écosystèmes et production de cartes et autres outils d’aide à la décision.
One team is working to improve the classification and mapping of diverse ecosystems.Une équipe s’emploie à améliorer la classification et la cartographie des différents écosystèmes.
Another is extending a South American network for monitoring ocean temperatures and chlorophyll to the global scale.Une autre développe un réseau sud-américain de surveillance de la température des océans et de la chlorophylle à l’échelle mondiale.
Still others are collaborating on monitoring and delineating protected areas, including UNESCO World Heritage sites; measuring the impact of tourism and other socio-economic activities on ecosystems; assessing the vulnerability of sea basins around the world; and assessing the vulnerability of mountain regions.D’autres encore collaborent dans les domaines de la surveillance et la délimitation des zones protégées, notamment les Sites du patrimoine mondial de l’UNESCO; l’évaluation de l’impact du tourisme et d’autres activités socioéconomiques sur les écosystèmes; l’évaluation de la vulnérabilité des bassins marins de par le monde; et l’évaluation de la vulnérabilité des régions montagneuses.
8. Developing an agricultural monitoring system of systems.8. Élaboration d’un réseau de systèmes de surveillance agricole.
Farmers and policymakers require accurate forecasts and cross-cutting data on food production and supplies, storms and droughts, climate change and variability, water levels, market demand and changes in productive land and ocean areas.Les agriculteurs et les décideurs ont besoin de prévisions précises et de données transversales sur la production alimentaire et les ressources vivrières, les tempêtes et les sécheresses, la variabilité et le changement climatiques, le niveau des eaux, la demande du marché et l’évolution des terres productives et des océans.
They need this information to respond to immediate challenges and opportunities, to craft longer-term strategies for adapting their farming practices to changing conditions and to ensure the sustainable management of fisheries and grazing lands.Ces informations sont nécessaires pour relever les défis qui se posent et exploiter les possibilités qui se présentent, mettre au point des stratégies à long terme pour adapter l’agriculture à l’évolution de la situation et garantir la gestion durable de la pêche et des pâturages.
Enhanced Earth observations will also assist international relief organizations in planning more effectively for famines.Grâce à de meilleurs produits d’observation de la Terre, les organisations internationales de secours pourront mieux prévoir les famines.
9. Supporting the conservation and sustainable use of the world’s biological diversity.9. Contribution à la préservation et à l’utilisation durable de la diversité biologique de la planète.
The GEO Biodiversity Observation Network, known as “the biodiversity arm of GEOSS”, is interlinking the field’s numerous stand-alone databases and observation systems to improve assessments of plant and animal populations, track the spread of invasive alien species and promote information-sharing and cost savings.Le Réseau d’observation de la biodiversité du GEO, qui constitue le volet “Biodiversité” du réseau GEOSS, procède à l’interconnexion des multiples bases de données et systèmes d’observation autonomes dans le domaine pour améliorer l’évaluation des populations animales et végétales, suivre la propagation des espèces allogènes envahissantes et promouvoir l’échange d’informations et les économies.
It will also connect those systems to other Earth-observation networks that generate relevant data, such as climate and pollution indicators.Il connectera également ces systèmes aux autres réseaux d’observation de la Terre qui génèrent des données utiles, telles que des indicateurs climatiques et de pollution.
C. Space component of the Global Earth Observation System of SystemsC. Composante spatiale du Réseau mondial des systèmes d’observation de la Terre
The Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) is a long-standing GEO participating organization that contributes the space component of GEOSS.Le Comité sur les satellites d’observation de la Terre (CEOS) est de longue date une organisation participante du GEO qui contribue à la composante spatiale du réseau GEOSS.
CEOS supports GEO stakeholders with Earth-observation data, information products and related expertise.Le CEOS fournit aux parties prenantes du GEO des données d’observation de la Terre, des produits d’information et des compétences connexes.
CEOS agencies supported the establishment of GEO, and CEOS has since made continuous and growing contributions to GEO through a wide range of Earth-observation initiatives.Les membres du CEOS ont appuyé la mise en place du GEO, et depuis lors, le CEOS apporte une contribution continue de plus en plus importante au GEO dans le cadre de diverses initiatives d’observation de la Terre.
Today, CEOS and its member agencies support nearly half of the projects in the GEO workplan.À l’heure actuelle, le CEOS et ses membres appuient près de la moitié des projets du plan de travail du GEO.
CEOS is coordinating a series of “virtual constellations” for GEO.Le CEOS coordonne un ensemble de “constellations virtuelles” pour le GEO.
Those constellations help to harmonize and maximize efforts by CEOS agencies to deploy Earth-observation missions that contribute to GEOSS, address emerging data gaps, avoid overlaps among systems and make maximum use of existing satellite assets.Ces constellations permettent d’harmoniser et d’optimiser les mesures prises par les organismes du CEOS pour déployer des missions d’observation de la Terre qui contribuent au GEOSS, de combler les lacunes dans les données, d’éviter les chevauchements entre les systèmes et d’exploiter de manière optimale les satellites existants.
A virtual constellation consists of multiple satellites, ground systems and related data-delivery systems mobilized in a coordinated manner for greater efficiency.Une constellation virtuelle est composée de plusieurs satellites, de systèmes au sol et des systèmes connexes de transmission de données exploités de manière coordonnée pour une meilleure efficacité.
The six currently existing constellations address atmospheric composition, land surface imaging, ocean colour radiometry, ocean surface topography, ocean surface vector wind, and precipitation.Les six constellations qui existent actuellement visent la composition atmosphérique, l’imagerie de la surface terrestre, la radiométrie de la couleur de l’océan, la topographie de la surface de l’océan, le vecteur vent à la surface de l’océan et les précipitations.
The establishment of a sea surface temperature constellation is also under consideration.On examine à présent la possibilité de mettre en place une constellation pour l’observation de la température de surface des océans.
CEOS working groups are enhancing coordination and cooperation among CEOS agencies in specific topical areas that provide broad international benefits.Les groupes de travail du CEOS s’emploient à renforcer la coordination et la coopération entre les organismes du CEOS dans des domaines thématiques spécifiques qui offrent de multiples avantages sur le plan international.
The Working Group on Information Systems and Services, for example, provides a range of data and information services to enhance access to Earth observation data based on common guidelines for effective interoperability.Le Groupe de travail sur les systèmes et les services d’information, par exemple, fournit des données et des services d’information pour améliorer l’accès aux données d’observation de la Terre reposant sur des lignes directrices communes visant à promouvoir l’interopérabilité.
The Working Group on Calibration and Validation addresses issues related to calibrating and validating sensor systems and their derived products; this enables reliable comparisons and the synergistic use of information across global Earth-observing systems.Les activités du Groupe de travail sur l’étalonnage et l’homologation portent sur l’étalonnage et l’homologation des systèmes de capteurs et leurs produits dérivés; cela permettra des comparaisons fiables et l’utilisation synergique de données des différents systèmes mondiaux d’observation de la Terre.
The Working Group on Education, Training, and Capacity-Building is now focusing its efforts on capacity-building and “data democracy”.Le Groupe de travail sur l’éducation, la formation et le renforcement des capacités axe à présent ses travaux sur le renforcement des capacités et la “démocratie des données”.
The newly formed Working Group on Climate will coordinate and encourage inter-agency activities in the area of space-based climate monitoring.Le Groupe de travail sur le climat, récemment constitué, coordonne et encourage les activités interinstitutions dans le domaine de la surveillance spatiale du climat.
CEOS is responding to user needs for systematic satellite observations as identified by the Global Climate Observing System.Le CEOS répond aux besoins des utilisateurs en matière d’observations systématiques par satellite telles qu’identifiées par le Système mondial d’observation du climat.
That work is being carried out in close consultation and coordination with GEO and in support of the United Nations Framework Convention on Climate Change.Ces activités sont menées en étroite consultation et coordination avec le GEO et à l’appui de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques.
The GEO Forest Carbon Tracking initiative provides coordinated satellite data and processing in support of the GEO Global Forest Observation Initiative.L’initiative de suivi du carbone forestier (“Forest Carbon Tracking Initiative”) du GEO fournit des données satellitaires coordonnées et un traitement à l’appui de l’Initiative mondiale pour l’observation des forêts du GEO.
It fosters the sustained availability of satellite and ground observations for national forest inventories and information systems.Elle favorise la disponibilité durable de données d’observations spatiales et d’observations au sol pour les inventaires forestiers nationaux et des systèmes d’information.
That Initiative will support the long-term observation needs of the Framework Convention on Climate Change and the implementation of the United Nations Collaborative Programme on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation in Developing Countries (REDD-plus).Cette Initiative répondra aux besoins à long terme en matière de données d’observation pour la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la mise en œuvre du Programme de collaboration des Nations Unies sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement ( ONU-REDD-plus).
The data democracy initiative is aimed at building the capacity, particularly in developing countries, to access key data sets free of charge.L’initiative sur la démocratie des données vise à renforcer les capacités, en particulier dans les pays en développement, pour accéder gratuitement aux données essentielles.
Additional data democracy initiatives include enhanced data dissemination capabilities, the sharing of software tools, increased training and the transfer of technology to end-users.D’autres initiatives sur la démocratie des données portent notamment sur l’amélioration des capacités de diffusion des données, le partage de logiciels, l’accroissement des possibilités de formation et le transfert de technologie aux utilisateurs finals.
In this context, CEOS agencies recognize that the GEOSS Data-Sharing Principles should serve as the basis for access to data for the public good.Dans ce contexte, les organismes du CEOS reconnaissent que les principes de partage de données du GEOSS devraient servir de base pour l’accès aux données dans l’intérêt de la société.
In particular, CEOS agencies will contribute to the GEOSS Data Collection of Open Resources for Everyone by making several data sets available on a full and open basis.En particulier, les organismes du CEOS contribueront à l’initiative Data CORE (Data Collection of Open Resources for Everyone) du réseau GEOSS en assurant un accès libre et intégral à plusieurs ensembles de données.
Space agencies have begun to provide data in support of the GEO Joint Experiment for Crop Assessment and Monitoring (JECAM). That initiative is intended to demonstrate the value of the coordinated use of a wide range of satellite and in situ data for improving the productivity of various crop types and for enhancing food security.Les agences spatiales ont commencé à fournir des données à l’appui de l’initiative JECAM (Joint Experiment for Crop Assessment and Monitoring) du GEO, qui vise à montrer l’importance de l’utilisation coordonnée d’un large éventail de données satellitaires et in situ data pour améliorer la productivité de divers types de cultures et renforcer la sécurité alimentaire.
Created by the GEO Agricultural Monitoring Community of Practice, JECAM also serves as a scientific precursor to the GEO Global Agricultural Monitoring initiative, which is being launched in response to a request by the Group of Twenty Ministers of Agriculture.Créée par la communauté de pratique du GEO pour la surveillance de l’agriculture, l’initiative JECAM sert en outre de précurseur scientifique à l’initiative de surveillance de l’agriculture du GEO, lancée pour répondre à une demande du Groupe des 20 ministres de l’agriculture du G20.
CEOS is consulting with the GEO Agricultural Monitoring Community of Practice to assess its needs for future satellite data.Le CEOS mène des consultations avec la communauté de pratique du GEO pour la surveillance de l’agriculture afin d’évaluer ses besoins futurs en matière de données satellitaires.
D. Satellites and disastersD. Satellites et catastrophes
Space agencies and other GEO partners are working together to expand the use of satellite images and maps for managing the risks posed by fires, floods, earthquakes and other hazards.Les agences spatiales et les autres parties prenantes du GEO collaborent en vue d’accroître l’utilisation des images et cartes satellites pour gérer les risques d’incendie, d’inondation et de tremblement de terre et autres risques.
They are evaluating user needs and matching them with existing or planned technologies and data sets, and they are expanding international access to satellite images via the International Charter on Space and Major Disasters.Elles s’emploient à évaluer les besoins des utilisateurs et à les faire correspondre avec les technologies et les données existantes ou prévues, et à élargir l’accès aux images satellitaires à l’échelle internationale dans le cadre de la Charte internationale “Espace et catastrophes majeures”.
Satellites have a uniquely valuable vantage point for monitoring many kinds of large-scale disasters, from forest fires to overflowing rivers to earthquake-prone zones.Les satellites offrent des possibilités d’observation exceptionnelles pour surveiller tout type de catastrophe majeure, comme les incendies de forêt, les inondations ou les zones sensibles aux séismes.
Remotely sensed data can be provided in near-real time or with very little delay and can include maps, optical images or radar images that accurately measure the burnt area, heat, flood extent, land displacement and other key variables.Les données de télédétection peuvent être fournies en temps quasi réel ou très rapidement et génèrent des cartes, des images optiques ou radar qui évaluent avec précision la zone incendiée, la chaleur, l’ampleur de l’inondation, les déplacements de terrains et autres variables clefs.
The Geohazard Supersites initiative coordinates the existing space- and ground-based observation resources of GEO members.L’initiative des supersites de géorisques assure la coordination des ressources existantes des membres du GEO en matière d’observation spatiale et depuis le sol.
This global scientific collaboration is aimed at improving the scientific understanding of the risks of earthquakes and volcanic events in selected regions.Cette collaboration scientifique mondiale vise à améliorer les connaissances scientifiques en matière de risques de séisme et de risques liés à l’activité volcanique dans certaines régions.
The “supersites” currently being addressed are L’Aquila (Italy), Chile, Mount Etna, Haiti, Istanbul, Los Angeles (United States), Mount Vesuvius, Seattle (United States)/Vancouver (Canada) and Tokyo.Les “supersites” actuellement à l’étude sont les suivants: L’Aquila (Italie), Chile, le Mont Etna, Haïti, Istanbul, Los Angeles (États Unis), le Vésuve, Seattle (États-Unis), Vancouver (Canada) et Tokyo.
The supersites partnership consists of space agencies, which provide satellite radar, synthetic aperture radar (SAR) and other Earth-observation data; the providers of ground-based geophysical data, such as seismic and Global Positioning System data; and scientists and decision makers who use and analyse those data.Le partenariat sur les supersites est composé d’agences spatiales, qui fournissent des données d’observation de la Terre obtenues par satellites radar, satellites radar à synthèse d’ouverture et autres; de fournisseurs de données géophysiques au sol, telles que les données sismiques et les données GPS; et de scientifiques et de décideurs qui utilisent ces données et les analysent.
The Geohazard Supersites initiative provides a cyber-infrastructure platform with a single web entry point that allows fast, easy and free-of-charge access to a complete satellite and ground-based geophysical data set derived from diverse sources and geophysical disciplines.L’initiative des supersites de géorisques met à disposition une cyberinfrastructure avec un point d’entrée unique qui permet un accès rapide, facile et gratuit à un ensemble complet de données géophysiques recueilles dans l’espace et au sol, dérivées de diverses sources et disciplines géophysiques.
This interdisciplinary approach of using data from satellite radar (SAR interferometry), seismology and other Earth-science domains provides the unique potential of narrowing down the scientific uncertainty about future disastrous events.Cette méthode interdisciplinaire qui utilise des données issues de satellites radar (interférométrie par radar à synthèse d’ouverture), de la sismologie et d’autres domaines des sciences de la Terre, est particulièrement utile pour réduire l’incertitude scientifique concernant les catastrophes futures.
The data can also be used by civil protection agencies responsible for the production of reliable and detailed risk scenarios and consequent emergency plans and by urban planners responsible for land-use planning in risk-prone areas.Les données peuvent aussi être utilisées par les organismes de protection civile chargés de la production de scénarios des risques fiables et détaillés et des plans d’urgence correspondants et par les urbanistes chargés de l’aménagement du territoire dans les zones à risque.
CEOS has conducted a comprehensive study of the requirements of disaster managers for satellite data.Le CEOS a réalisé une étude détaillée des besoins des responsables de la gestion des catastrophes en matière de données satellitaires.
It looked at requirements for seven different types of disaster, on a global basis, and across the full cycle of disaster management.Cette étude examinait les besoins pour sept types de catastrophes, à l’échelle mondiale, à toutes les étapes du cycle de gestion des catastrophes.
Using an analysis by the World Bank, the authors of the study were able to determine which areas of the world were more likely to be severely affected by disasters and to establish user requirements associated with those areas on a priority basis.Se fondant sur une analyse de la Banque mondiale, les auteurs ont pu déterminer quelles régions du monde étaient davantage susceptibles d’être fortement touchées par des catastrophes et établir quels étaient les besoins des utilisateurs associés à ces régions, à titre prioritaire.
The report was eventually validated by representative users from disaster management organizations and space agencies from around the world.Le rapport a ensuite été validé par des représentants des organismes de gestion des catastrophes et des agences spatiales du monde entier.
It was presented at a meeting in Bonn organized by the Office for Outer Space Affairs, where 100 participants from various meteorological, disaster relief and emergency management agencies provided feedback on both the methodology and specific user requirements.Il a été présenté à une réunion organisée à Bonn par le Bureau des affaires spatiales, lors de laquelle 100 participants de différents centres météorologiques, d’organismes de secours en cas de catastrophe et d’organismes de gestion des opérations d’urgence ont formulé leurs observations sur la méthode et sur les besoins spécifiques des utilisateurs.
Completed in 2009, that user-requirements report is now the starting point for a comprehensive gap analysis focused on specific satellite data sets.Ce rapport sur les besoins des utilisateurs, qui a été achevé en 2009, sert actuellement le point de départ pour une analyse approfondie des lacunes, axée sur des ensembles spécifiques de données satellitaires.
The CEOS Disaster Satellite-Based Augmentation Team is working in conjunction with the CEOS Systems Engineering Office to review the specific disaster-related user requirements highlighted in the report and is identifying observation and measurement parameters, which in turn will be tracked against the CEOS database of existing and planned missions for the 2010-2030 time frame.En collaboration avec le Bureau d’ingénierie des systèmes du CEOS, l’équipe du CEOS chargée du renforcement des données satellitaires liées aux catastrophes examine les besoins spécifiques des utilisateurs en matière de catastrophes mis en lumière dans le rapport en vue d’identifier des paramètres d’observation et de mesure, qui seront ensuite alignés sur la base de données du CEOS concernant les missions en cours et prévues pour la période 2010-2030.
The current Systems Engineering Office database shows 339 (of 415) missions, 391 (of 984) instruments and 88 (of 146) measurements to be relevant to disasters in general.La base de données du Bureau d’ingénierie des systèmes indique que 339 (sur 415) missions, 391 (sur 984) instruments et 88 (sur 146) mesures ont trait aux catastrophes en général.
Those measurements are a mixture of atmosphere, land and ocean parameters.Ces mesures sont un mélange de paramètres concernant l’atmosphère, la terre et les océans.
Measurement requirements are based on the GEOSS 10-year implementation plan.Les besoins relatifs aux mesures reposent sur le plan d’exécution décennal du GEOSS.
More detailed gap analyses require a better definition of measurements and their detailed requirements to match relevant missions.Pour réaliser des analyses de lacunes plus détaillées, il faut une meilleure définition des mesures et leurs prescriptions détaillées doivent correspondre aux missions pertinentes.
Work is currently under way on flooding and is expected to be completed by late 2011.Les travaux en cours sur les inondations devraient être achevés d’ici la fin de 2011.
In parallel to the gap analysis, work is under way in the CEOS Working Group on Information Systems and Services to develop a data-dissemination model to integrate and make use of existing technologies within the Working Group, i.e.Parallèlement à l’analyse des lacunes, le Groupe de travail sur les systèmes et les services d’information du CEOS s’emploie à élaborer un modèle de diffusion des données intégrant et exploitant les technologies existantes au sein du Groupe, à savoir, réseau de capteurs, service Web, base de données et centre d’information pour les interventions en cas de catastrophe.
sensor web, web service, grid and clearing house for disaster response.Le Groupe de travail devrait ensuite mettre en place un prototype pour montrer comment ces technologies intégrées peuvent être utilisées pour les interventions en cas de catastrophe.
The Working Group will then implement a prototype to demonstrate the use of those integrated technologies for disaster response.E. Satellites et communications
E. Satellites and communications GEO is protecting radio frequencies for Earth observations.Le GEO protège les radiofréquences utilisées pour les activités d’observation de la Terre.
Acknowledging the increasing pressure from telecommunications and other sectors on the frequency bands used by the Earth observation community, GEO actively participates in frequency management processes in order to ensure the long-term availability of radio frequencies for terrestrial, oceanic, airborne and space-based observations and data dissemination and avoid any harmful interference that could jeopardize related observations.Reconnaissant la pression croissante exercée par le secteur des télécommunications et d’autres secteurs sur les bandes de fréquence utilisées sur la communauté d’observation de la Terre, le GEO participe activement au processus de gestion des fréquences afin de garantir la disponibilité à long terme des radiofréquences pour les observations terrestres, océaniques, aéroportées et spatiales et la diffusion des données et éviter toute interférence nuisible qui pourrait compromettre les observations concernées.
That effort is currently being handled through the participation of a number of GEO participants, in particular WMO in meetings of the International Telecommunication Union, either during regular working parties or World Radiocommunication Conferences.Cette action est actuellement menée grâce à la participation d’un certain nombre de membres du GEO, en particulier l’OMM, aux réunions de l’Union internationale des télécommunications, soit lors des réunions de travail ordinaires, soit lors des conférences mondiales sur les radiocommunications.
GEO has established the GEONETCast global data dissemination system.Le GEO a mis en place le système de diffusion mondial GEONETCast.
GEONETCast ensures access to Earth observation data by broadcasting data from dozens of leading data providers to decision makers around the world.GEONETCast garantit l’accès aux données d’observation de la Terre en assurant la diffusion aux décideurs du monde entier des données provenant de dizaines de gros fournisseurs de données.
The data are transmitted via advanced communications satellites to thousands of low-cost, off-the-shelf receivers.Les données sont transmises via des satellites de télécommunications perfectionnés à des milliers de récepteurs peu coûteux disponibles sur le marché.
GEONETCast also provides dedicated training and alert channels for capacity-building and risk reduction, particularly in developing countries.GEONETCast offre en outre une formation spécialement adaptée et des canaux d’alerte aux fins du renforcement des capacités et de la réduction des risques, en particulier dans les pays en développement.
GEONETCast is a low-cost information-delivery system that transmits satellite and in situ data, products and services from GEOSS to users through communications satellites.GEONETCast est un système peu coûteux de diffusion d’informations qui transmet aux utilisateurs des données satellitaires et in situ, ainsi que des produits et des services basés sur ces données au moyen des satellites de télécommunications.
It is a key means of dissemination for GEOSS.Ce système est un moyen essentiel de diffusion pour le réseau GEOSS.
The system’s current coverage is provided by the China Meteorological Administration, which operates FENGYUNCast over Asia and parts of the Pacific; the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT), which operates EUMETCast over Europe, Africa and parts of the Americas; and the National Oceanographic and Atmospheric Administration of the United States, which operates GEONETCast Americas over North, Central and South America as well as the Caribbean.La couverture actuelle du système est assurée par l’Administration météorologique chinoise, via FENGYUNCast, qui couvre l’Asie et certaines régions du Pacifique; l’Organisation européenne pour l’exploitation de satellites météorologiques (EUMETSAT), via EUMETCast, qui couvre l’Europe, l’Afrique et certaines régions des Amériques; et la National Oceanographic and Atmospheric Administration of des États-Unis, via GEONETCast Americas, qui couvre l’Amérique du Nord, l’Amérique centrale et l’Amérique du Sud, ainsi que les Caraïbes.
The Russian Federation has also indicated its interest in providing additional regional coverage.La Fédération de Russie s’est aussi déclarée disposée à fournir une couverture régionale supplémentaire.
WMO is also a GEONETCast partner and contributes its experience in global systems for disseminating weather-related data.L’OMM est également un partenaire de GEONETCast et apporte son expérience des systèmes mondiaux de diffusions de données météorologiques.
* A/AC.105/C.1/L.310.* A/AC.105/C.1/L.310.
The full version of the ITU report on the radio regulatory framework for space services will be distributed to the Scientific and Technical Subcommittee as a conference room paper and will be made available on the website of the Office for Outer Space Affairs.La version intégrale du rapport de l’UIT sur le cadre réglementaire des radiocommunications pour les services spatiaux sera distribuée au Sous-Comité scientifique et technique en tant que document de séance et mise à disposition sur le site Web du Bureau des affaires spatiales.
United Nations, Treaty Series, vol. 1825, No. 31251.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1825, n° 31251.
International Telecommunication Union, Radio Regulations (Geneva, 2008).Règlement des radiocommunications de l’Union internationale des télécommunications (Genève, 2008).
United Nations, Treaty Series, vol. 1771, No.Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1771, n° 30822.
United NationsNations Unies
A/AC.105/C.1/103/Add.1A/AC.105/C.1/103/Add.1
General AssemblyAssemblée générale Distr.
Distr.: Generalgénérale
9 January 20129 janvier 2012 Français
Original: EnglishOriginal: anglais
V.11-87796 (E) 130112 160112 *1187796*V.11-87797 (F) 010212 020212