BROCHURE ON LG ON BUSINESS REGISTRATION_EF
Correct misalignment Corrected by helene.jolly on 2/18/2020 1:24:01 PM Original version Change languages order
BROCHURE ON LG ON BUSINESS REGISTRATION V1909369.docx (English)BROCHURE ON LG ON BUSINESS REGISTRATION V2000362.docx (French)
UNITED NATIONS COMMISSION ON INTERNATIONAL TRADE LAWCOMMISSION DES NATIONS UNIES POUR LE DROIT COMMERCIAL INTERNATIONAL
UNCITRAL LEGISLATIVE GUIDE ON KEY PRINCIPLES OF A BUSINESS REGISTRYGUIDE LÉGISLATIF DE LA CNUDCI SUR LES GRANDS PRINCIPES D’UN REGISTRE DES ENTREPRISES
Why a legislative guide on business registration?Pourquoi un guide législatif sur l’enregistrement des entreprises ?
A sound business environment facilitates the establishment and operation of businesses of all sizes.Un environnement commercial sain facilite la création et l’exploitation d’entreprises de toutes tailles.
Fair and transparent legislation that takes into account the needs of micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs) is one of the legal conditions that contributes to that environment.Une législation équitable et transparente tenant compte des besoins des micro-, petites et moyennes entreprises (MPME) constitue l’une des conditions juridiques propices à un tel environnement.
International studies show that MSMEs represent the majority of firms in most countries and account for a large part of total employment.Diverses études internationales indiquent que la majorité des entreprises dans la plupart des pays sont des MPME, qui représentent une grande partie du total de l’emploi.
In some countries, MSMEs play a key role in economic growth often by channelling innovation and providing job opportunities to large segments of society, including the most vulnerable.Dans certains pays, les MPME jouent un rôle clef dans la croissance économique, souvent en favorisant l’innovation et en offrant des perspectives d’emploi à de larges groupes de la société, y compris les populations les plus vulnérables.
In other countries, the potential of these businesses still needs to be unlocked.Dans d’autres pays, le potentiel de ces entreprises reste à exploiter.
The General Assembly has stressed the importance of focusing on MSMEs to achieve the Sustainable Development Goals, in particular to promote innovation, creativity and decent work for all.L’Assemblée générale a souligné qu’il importait de mettre l’accent sur les MPME en vue de réaliser les objectifs de développement durable, en particulier quant à la promotion de l’innovation, de la créativité et d’un travail décent pour tous. La variété des MPME reflète la diversité des conditions économiques, sociales, politiques et culturelles des pays dans lesquels elles mènent leurs activités.
MSMEs usually experience similar obstacles during their life cycle.Malgré leurs différences, les MPME font généralement face à des obstacles similaires au cours de leur cycle de vie.
The high cost and complex procedures of registering a business as well as other costs (for example, taxes and social contributions) to operate in the formal economy are one of the most common obstacles.Le coût élevé et la complexité des procédures d’enregistrement d’une entreprise, ainsi que les autres frais (impôts et cotisations sociales, notamment) à acquitter pour pouvoir mener une activité dans l’économie formelle comptent parmi les obstacles les plus courants.
As a result, a large percentage of MSMEs operate in the informal sector.Par conséquent, une large partie des MPME évoluent dans le secteur informel.
In order to create a sound business environment, however, it is in the interest of both States and MSMEs that MSMEs operate in the formal economy.Pour mettre en place un environnement commercial sain, il est dans l’intérêt tant des États que des MPME que ces dernières mènent leurs activités au sein de l’économie formelle.
In its resolution 71/279 (in 2017), the General Assembly recognized the importance of encouraging MSME formalization.Dans sa résolution 71/279 (2017), l’Assemblée générale a reconnu qu’il était important de faciliter l’intégration des MPME dans le secteur formel.
In 2013, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) agreed to take up work on reducing the legal obstacles faced by MSMEs throughout their life cycle, starting with a focus on simplification of incorporationEn 2013, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a accepté d’œuvrer à la réduction des obstacles juridiques que rencontrent les MPME tout au long de leur cycle de vie, en s’attachant en premier lieu à simplifier leur constitution.
The Legislative Guide on Key Principles of a Business Registry is a result of that mandate with specific focus on the obstacles that MSME encounter at their establishment.Fruit de ce mandat, le Guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises met l’accent sur les obstacles auxquels sont confrontées les MPME lors de leur création.
Purpose of the Legislative GuideObjet du Guide législatif
The Legislative Guide aims at simplifying and streamlining business registration in order to promote the formalization of MSMEs.Le Guide législatif vise à simplifier et à rationaliser les modalités d’enregistrement des entreprises afin d’encourager l’intégration des MPME dans le secteur formel.
The Guide also advocates the organization and function of business registries in a manner intended to ease access to registered information, thus facilitating the search for potential business partners, clients or sources of finance and reducing risk when entering into business transactions.Il préconise également de définir les modalités d’organisation et les fonctions du registre des entreprises de manière à simplifier l’accès aux informations enregistrées, facilitant ainsi la recherche de partenaires commerciaux, de clients et de sources de financement et réduisant les risques liés à la conduite d’opérations commerciales.
The Guide is addressed to policymakers, registrars and those involved in reforming business registration, or who are otherwise interested in the establishment and operation of a business registry.Le Guide s’adresse aux décideurs politiques, aux conservateurs de registres et aux personnes impliquées dans les réformes de l’enregistrement des entreprises ou autrement intéressées par la mise en place et l’exploitation d’un système de registre.
It draws on international best practices originating from business registration reforms implemented by States in different regions.Il s’inspire des meilleures pratiques internationales issues des réformes mises en œuvre en la matière par les États dans différentes régions.
Content of the Legislative GuideTeneur du Guide législatif
The Legislative Guide consists of an introduction and eleven chapters dealing with the main aspects of establishing and operating a business registry, registration and post-registration procedures and the requirements businesses should comply with in order to be registered.Le Guide législatif comprend une introduction et 11 chapitres traitant des principaux aspects de la mise en place et de l’exploitation d’un registre des entreprises, des procédures à la fois pour l’enregistrement et son suivi et des exigences que les entreprises doivent respecter pour s’enregistrer.
The Guide contains 58 recommendations providing possible legislative solutions to various registration issues: each recommendation is introduced with a commentary that discusses the advantages and disadvantages of different legislative and policy choices.Il contient 58 recommandations prévoyant des solutions législatives possibles à divers problèmes d’enregistrement : chaque recommandation est précédée d’un commentaire qui expose les avantages et les inconvénients des différentes options législatives et politiques.
The Introduction establishes the context and purpose of the Guide: it emphasizes that streamlined business registration promotes business formalization in general and outlines features of business registries that facilitate MSME registration.L’introduction présente le contexte et l’objet du Guide : elle souligne que la rationalisation des modalités d’enregistrement favorise généralement l’intégration des entreprises dans le secteur formel et expose les caractéristiques des registres des entreprises qui facilitent l’enregistrement des MPME.
The introduction also contains a glossary of terms that appear frequently in the Guide and clarifies that the text uses neutral legal terminology so that the recommendations can be adapted to different legal traditions.Elle contient également un glossaire des termes qui apparaissent fréquemment dans le Guide et précise qu’une terminologie juridique neutre est employée pour que les recommandations puissent être adaptées aux diverses traditions juridiques.
The introduction concludes with an overview of the main steps of business registration reform.Elle se termine par un aperçu des principales étapes de la réforme de l’enregistrement des entreprises.
Chapter I focuses on the objectives and purposes of a business registry.Le chapitre I porte sur les objectifs et la finalité d’un registre des entreprises.
An effective registry facilitates the operation of a business in the formal economy; provides the business with an identity recognized by the State; and receives, stores and makes the information on a registered business accessible to the public.Un registre efficace facilite l’exploitation de l’entreprise dans l’économie formelle, confère à celle-ci une identité reconnue par l’État, et permet de recevoir, stocker et rendre accessibles au public des informations sur les entreprises enregistrées.
Laws governing the operation of the registry should be simple and clear: for example, they should avoid or limit unnecessary use of discretionary power by the registrar.La législation régissant l’exploitation du registre devrait être simple et claire : par exemple, elle devrait éviter ou limiter l’octroi inutile d’un pouvoir discrétionnaire au conservateur.
The chapter also lists the key features of a business registry, noting that a good quality registry system and registered information require regular updating and verification.Le chapitre énumère également les principales caractéristiques d’un registre des entreprises, en précisant que, pour être de bonne qualité, le système de registre et les informations enregistrées doivent faire l’objet de mises à jour et de vérifications régulières.
Chapter II discusses the establishment and functions of the business registry.Le chapitre II traite de la mise en place et des fonctions du registre des entreprises.
Different options on how to organize and run the registry are available to States: for example, a State can entrust a government department with the task of operating the registry or can outsource some or all of the registry operations.Les États disposent de différentes options sur la manière d’organiser et de gérer le registre : ils peuvent par exemple en confier la gestion à une administration publique ou externaliser l’ensemble ou une partie de ses fonctions.
Regardless of how the registry is organized, a State should always retain responsibility for ensuring that the registry is operated in accordance with the law.Quelles que soient les modalités d’organisation du registre, c’est toujours à l’État qu’il devrait incomber de veiller à ce qu’il soit exploité conformément à la législation.
The chapter also deals with procedures to appoint and dismiss the registrar, the registrar's accountability in operating the registry, and the importance of laws and service standards to ensure transparency in the operation of the registry.Ce chapitre traite également des procédures de nomination et de révocation du conservateur du registre, de la responsabilité de ce dernier en ce qui concerne le fonctionnement du registre et de l’importance de la législation et des normes en matière de service en vue d’assurer la transparence dans le fonctionnement du registre.
Finally, the chapter describes the core functions of the registry and how an interconnected system of registration offices within a State ensures non- duplicative collection of information and consistent identification and classification of registered businesses.Enfin, il décrit les fonctions essentielles du registre et la manière dont un système interconnecté de bureaux d’enregistrement au sein d’un État permet d’éviter les doublons lors de collecte d’informations et garantit l’identification et la classification cohérentes des entreprises enregistrées.
Chapter III presents a set of key tools that facilitate and improve the quality of registration services and allow interconnectivity between the business registries and other authorities, such as taxation and social security authorities, involved in the process of establishing a business.Le chapitre III présente un ensemble d’outils clefs qui facilitent l’utilisation des services d’enregistrement, en améliorent la qualité et permettent l’interconnexion entre les registres des entreprises et les diverses autorités (telles que l’administration fiscale et la sécurité sociale) intervenant dans le processus de création d’une entreprise.
The tools include electronic registration, one-stop shops and unique identifiers.Ces outils comprennent les systèmes d’enregistrement électronique, les guichets uniques et les identifiants uniques.
The Guide recommends that efficient and effective business registration should make use of all of them and the chapter provides a detailed description of how a State could introduce and implement those tools.Le Guide recommande d’y avoir recours pour garantir l’efficacité et la rationalité du système d’enregistrement des entreprises ; le chapitre décrit en détail la manière dont un État pourrait introduire et mettre en œuvre ces outils.
The chapter also highlights the main policy and legal issues that States should consider when adopting the tools.Il met également en évidence les principales questions politiques et juridiques dont les États devraient tenir compte lors de l’adoption de ces outils.
It is worth noting that the Guide is written so as to be applicable to paper-based as well as electronic or mixed registries.Il convient de noter que le Guide est rédigé de manière à être applicable aux registres papier, électroniques ou mixtes.
Chapter IV addresses the main aspects of how to register a business.Le chapitre IV aborde les principaux aspects de l’enregistrement d’une entreprise.
First, it introduces the controls performed by the registry to verify that registration requirements are met.Tout d’abord, il présente les contrôles effectués par le registre pour vérifier le respect des exigences liées à l’enregistrement.
The chapter acknowledges that the extent and nature of verification varies from State to State and it does not recommend any particular approach.Il reconnaît que l’étendue et la nature de ces vérifications varient d’un État à l’autre mais ne recommande aucune approche en particulier.
The chapter then emphasizes that easy access to information on how to register is key to facilitating registration.Il souligne ensuite que la facilité d’accès aux informations sur les modalités d’enregistrement est essentielle pour fluidifier la procédure.
It also encourages States to permit voluntary registration of businesses when it is not mandatory.Il encourage également les États où l’enregistrement n’est pas obligatoire à autoriser les entreprises à s’enregistrer volontairement.
The second part of the chapter examines the key steps of the registration procedure, which include: the minimum information a business should provide in order to register and the language of that information;La deuxième partie du chapitre définit les aspects clefs de la procédure d’enregistrement, qui comprennent : la communication d’informations minimales par l’entreprise aux fins de son enregistrement et la langue dans laquelle celles-ci doivent être fournies ;
the notification of registration by the registry and its content;l’avis de notification de l’enregistrement par le registre et sa teneur ;
the period of effectiveness of registration;la période d’effet de l’enregistrement ;
the moment at which registration is effective and the reasons and procedures to reject an application.la date d’effet de l’enregistrement, ainsi que les raisons justifiant le rejet d’une demande d’enregistrement et les procédures à suivre dans ce cas.
The chapter concludes with a short discussion on the registration of business branches established in a foreign State.Le chapitre se termine par une brève description de l’enregistrement des succursales d’entreprises établies dans un État étranger.
Chapter V deals with measures the registry should adopt to ensure that the registered information on the business is as up-to-date as possible so that the information continues to be of value to the users of the registry.Le chapitre V traite des mesures que le registre devrait adopter pour garantir que les informations enregistrées sur les entreprises sont le plus à jour possible, afin qu’elles continuent de présenter un intérêt pour les utilisateurs.
The chapter lists the minimum information businesses should submit after registration and when, how the registry should process the amendments to registered information and the time at which those amendments should become effective.Il énumère les informations minimales que les entreprises devraient soumettre après l’enregistrement et il indique le moment auquel elles devraient être communiquées, la manière dont le registre doit modifier les informations enregistrées et le moment où ces modifications prennent effet.
Chapter VI focuses on how to ensure access to registration services and registered information.Le chapitre VI porte sur la manière de garantir l’accès aux services d’enregistrement et aux informations enregistrées.
The chapter presents practical measures to facilitate the use of registry services, such as hours of operation of the registry offices or direct electronic access to the registry, and discusses the requirements to access those services.Il présente des mesures pratiques destinées à faciliter l’utilisation des services du registre (telles que les heures d’ouverture des bureaux ou l’accès électronique direct) et définit les conditions d’accès à ces services.
The chapter emphasizes that potential registrants should be granted equal rights to register and States should ensure that registration requirements are not gender-biased.Il souligne que les personnes souhaitant procéder à un enregistrement devraient toutes disposer des mêmes droits d’enregistrement et que les États devraient veiller à ce que les exigences relatives à l’enregistrement n’entraînent pas de discrimination fondée sur le genre.
States should also ensure equal access for all interested users to the registered information, save for protected data under other applicable law, and registries should make that information easily accessible to the public, including users outside national borders.Les États devraient également assurer l’accès, dans des conditions d’égalité, de tous les utilisateurs intéressés aux informations enregistrées, à l’exception des données protégées en vertu d’autres lois applicables, et les registres devraient rendre ces informations facilement accessibles au public, y compris aux utilisateurs situés à l’étranger.
Chapter VII deals with the fees required for business services.Le chapitre VII traite des frais exigés au titre des services fournis aux entreprises.
It recommends that in order to facilitate business registration, in particular of MSMEs, States should charge no or very low fees.Il y est recommandé que les États pratiquent des tarifs très bas, voire la gratuité, afin de faciliter l’enregistrement des entreprises, en particulier des MPME.
When fees are charged, they should be established according to the cost-recovery principle.Lorsque des frais sont perçus, ils devraient être déterminés en fonction du principe du recouvrement des coûts.
As a revenue generating mechanism, the chapter recommends that registries only charge fees for the provision of advanced information services, i.e. those services which require processing time by the registry (e.g., provision of bulk information).Concernant la génération de revenus, le chapitre recommande que les registres perçoivent des frais uniquement pour la prestation de services d’information avancés, c’est-à-dire ceux qui nécessitent un certain temps d’exécution de la part du registre (par exemple, la fourniture d’informations groupées).
The chapter concludes by highlighting the importance of publicizing the amount of the registry's fees and methods of payment, and recommends that States enable and facilitate e-payments.Pour finir, il souligne l’importance de publier le montant des frais du registre et les modes de paiement, et recommande aux États d’autoriser et de faciliter les paiements électroniques.
Chapter VIII addresses the liability of the registrants in discharging their obligations and that of the State for malfunctions of the business registry.Le chapitre VIII traite de la responsabilité des personnes souhaitant procéder à un enregistrement de s’acquitter de leurs obligations et de la responsabilité de l’État en cas de dysfonctionnement du registre des entreprises.
Registrants are liable for any misleading, false or deceptive information submitted to the registry.Les personnes souhaitant procéder à un enregistrement sont responsables de toute information trompeuse, fausse ou mensongère communiquée au registre.
The chapter outlines sanctions that a State can employ to ensure registrants' compliance with their obligations, as well as the pros and cons of imposing sanctions.Le chapitre présente les sanctions qu’un État peut imposer pour s’assurer que les personnes souhaitant procéder à un enregistrement s’acquittent de leurs obligations, et énumère les avantages et les inconvénients liés à de telles sanctions.
In order to minimize the use of sanctions, the chapter encourages the adoption of preventive measures (e.g., training) to raise business awareness on the importance of complying with registration requirements.Afin de minimiser le recours aux sanctions, il encourage l’adoption de mesures de prévention (notamment la formation) pour sensibiliser les entreprises à l’importance de se conformer aux exigences en matière d’enregistrement.
States, too, may be liable for loss or damage caused in the operation of the registry.Les États peuvent eux aussi être responsables des pertes ou des dommages causés dans le cadre du fonctionnement du registre.
The chapter presents some examples of registry errors or negligence and measures that can be adopted to minimize the potential for them to occur.Le chapitre présente quelques exemples d’erreurs ou de négligences commises par des registres, ainsi que les mesures pouvant être adoptées pour les éviter.
Chapter IX deals with the deregistration of a business, which occurs when the business has permanently ceased to operate.Le chapitre IX traite de la radiation, qui intervient lorsqu’une entreprise cesse définitivement ses activités.
The Guide only focuses on deregistration of solvent dormant businesses, since deregistration pursuant to winding-up or insolvency is not regulated by the laws on business registration.La radiation du fait d’une procédure d’insolvabilité ou de liquidation n’étant pas régie par la législation sur l’enregistrement des entreprises, le Guide traite uniquement de la radiation des entreprises solvables dormantes.
The chapter discusses both deregistration carried out upon request of the business and that initiated by the registrar, describing their process, time and effectiveness.Ce chapitre traite à la fois de la radiation effectuée à la demande de l’entreprise et de celle effectuée à l’initiative du conservateur du registre, et décrit la procédure, le délai et la prise d’effet qui y sont associés.
The chapter concludes with a discussion of the circumstances under which and the time limit within which registration of a deregistered business can be reinstated.Il se termine en présentant les circonstances et le délai dans lesquels peut être rétabli l’enregistrement d’une entreprise qui a été radiée.
Chapter X examines the length of, and methods for, the preservation of registry records taking into account that a registry can be electronic, paper-based or a mixed registry.Le chapitre X examine la durée et les méthodes de conservation des archives du registre, en tenant compte du fait qu’un registre peut être électronique, papier ou mixte.
The focus is on measures to prevent loss of or damage to registry records as well as on risk-mitigation procedures that the registry should adopt.Il met l’accent sur les mesures de protection du fichier du registre contre les pertes ou les dommages, ainsi que sur les procédures d’atténuation des risques que le registre devrait adopter.
The chapter also addresses the alteration or deletion of information by the registrar, which affects the integrity of the records as well.Il traite également de l’altération ou de la suppression d’informations par le conservateur du registre, ce qui affecte également l’intégrité des archives.
Chapter XI briefly considers the reform of the legal framework underlying business registration.Le chapitre XI examine brièvement la réforme du cadre juridique qui sous-tend l’enregistrement des entreprises.
Streamlining business registries may entail amending laws that indirectly affect the registration process so that they better respond to the needs of businesses, and in particular of MSMEs.La rationalisation des registres des entreprises peut conduire à la modification des lois ayant une incidence indirecte sur le processus d’enregistrement, pour faire en sorte qu’elles répondent mieux aux besoins des entreprises, en particulier des MPME.
The chapter considers three general aspects: the need to clarify the law so as to avoid any impediments to simplifying registration;Ce chapitre examine trois aspects généraux : la nécessité de rendre la législation plus claire afin d’éviter tout obstacle à la simplification de l’enregistrement ;
the importance of developing flexible and simplified legal forms for business that can facilitate registration;l’importance de créer des formes juridiques souples et simplifiées, afin de faciliter l’enregistrement ;
and the benefits of legislation capable of accommodating the evolution of technology.et les avantages d’une législation permettant de prendre en compte l’évolution technologique.
The Travaux preparatoriesLes travaux préparatoires
After receiving its mandate in July 2013, UNCITRAL Working Group I began its work in February 2014 focusing on two themes: simplification of incorporation and best practices in business registration both of which were said to contribute to reducing the legal obstacles faced by MSMEs.Après avoir été mandaté en juillet 2013, le Groupe de travail I de la CNUDCI a commencé ses travaux en février 2014 en se concentrant sur deux thèmes : la simplification des procédures de constitution et les meilleures pratiques en matière d’enregistrement des entreprises, deux aspects devant contribuer à réduire les obstacles juridiques rencontrés par les MPME.
Between 2015 and 2018, the Working Group discussed various iterations of the draft legislative guide on business registration.Entre 2015 et 2018, le Groupe de travail a examiné différentes versions du projet de guide législatif sur l’enregistrement des entreprises.
In addition to representatives of UNCITRAL member States, representatives of observer States and a number of international organizations, both intergovernmental and non-governmental, actively participated in the preparatory work.Outre les représentants des États membres de la CNUDCI, des représentants d’États observateurs et de plusieurs organisations internationales (tant intergouvernementales que non gouvernementales) ont participé activement aux travaux préparatoires.
The different versions of the guide, the reports of the Working Group's discussions and their audio recordings are available, in the six United Nations languages, on the UNCITRAL website (uncitral.un.org/) in the section “Working Documents — Working Groups”.Les différentes versions du Guide, les rapports sur les travaux du Groupe de travail et les enregistrements audio de ses délibérations peuvent être consultés, dans les six langues officielles de l’Organisation des Nations Unies, sur le site Internet de la CNUDCI (uncitral.un.org/), dans la section « Documents de travail – Groupes de travail ».
At its thirtieth session, in March 2018, the Working Group finalized the draft guide and agreed to submit it to UNCITRAL for adoption.Lors de sa trentième session, en mars 2018, le Groupe de travail a finalisé le projet de guide et est convenu de le soumettre à la CNUDCI pour adoption.
The final negotiations on the draft were held during the fifty-first session of UNCITRAL, in New York, from 26 to 27 June 2018 and the text was adopted by consensus on 27 June 2018.Les négociations finales du projet de guide ont eu lieu les 26 et 27 juin 2018 à New York, pendant la cinquante et unième session de la CNUDCI, et le texte a été adopté par consensus le 27 juin 2018.
Subsequently, the General Assembly adopted resolution 73/197 of 20 December 2018 in which it expressed its appreciation to UNCITRAL for completing and adopting the Legislative Guide on Key Principles of a Business Registry.L’Assemblée générale a par la suite adopté la résolution 73/197 du 20 décembre 2018, dans laquelle elle a remercié la CNUDCI d’avoir achevé et adopté le Guide législatif sur les grands principes d’un registre des entreprises.
The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL)La Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI)
UNCITRAL, established in 1966, is the core legal body of the United Nations in the field of international trade law.Créée en 1966, la CNUDCI est le principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international.
Its membership is structured to ensure representation of the world's various geographic regions and its principal economic and legal systems.Elle est composée de façon à assurer la représentation des différentes régions et des principaux systèmes économiques et juridiques du monde.
UNCITRAL carries out its work at annual sessions, its texts are developed by working groups comprising all member States of UNCITRAL which meet once or twice a year.Elle mène ses travaux lors de sessions annuelles et ses textes sont élaborés par des groupes de travail auxquels sont représentés tous ses États membres et qui se réunissent une ou deux fois par an.
In addition to member States, all States that are not members of UNCITRAL, as well as interested international organizations, are invited to attend its sessions and those of its working groups as observers.Outre les États membres, tous les États qui ne sont pas membres de la CNUDCI, ainsi que les organisations internationales intéressées sont invités à participer en tant qu’observateurs aux sessions de la Commission et à celles de ses groupes de travail.
SUSTAINABLEDURABILITÉ
MSME LI FECYCLEDU CYCLE DE VIE DES MPME
Further information may be obtained from:Pour plus d’informations, s’adresser au :
UNCITRAL Secretariat, Vienna International CentreSecrétariat de la CNUDCI, Centre international de Vienne
P.O. Box 500, 1400 Vienna, AustriaBoîte postale 500, 1400 Vienne (Autriche)
Telephone: (+43-1) 26060-4060 Telefax: (+43-1) 26060-5813 Internet: uncitral.un.org Email: uncitral@un.orgTéléphone : (+43-1) 26060-4060 Télécopie : (+43-1) 26060-5813 Site Web : uncitral.un.org Courrier électronique : uncitral@un.org