BROCHURE ON LG ON BUSINESS REGISTRATION_ER
Correct misalignment Change languages order
BROCHURE ON LG ON BUSINESS REGISTRATION V1909369.docx (English)BROCHURE ON LG ON BUSINESS REGISTRATION V2000364.docx (Russian)
UNITED NATIONS COMMISSION ON INTERNATIONAL TRADE LAWКомиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли
UNCITRAL LEGISLATIVE GUIDE ON KEY PRINCIPLES OF A BUSINESS REGISTRY Why a legislative guide on business registration?Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по основным принципам регистра предприятий Для чего нужен справочник для законодательных органов по вопросам регистрации предприятий?
A sound business environment facilitates the establishment and operation of businesses of all sizes.Здоровая предпринимательская среда способствует созданию и работе предприятий любого размера.
Fair and transparent legislation that takes into account the needs of micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs) is one of the legal conditions that contributes to that environment.Одним из правовых условий для формирования такой среды является справедливое и прозрачное законодательство, в котором учитываются потребности микро-, малых и средних предприятий (ММСП).
International studies show that MSMEs represent the majority of firms in most countries and account for a large part of total employment.Согласно данным международных исследований, в большинстве стран именно ММСП являются наиболее распространенными формами предприятий и обеспечивают занятость значительной доли населения.
In some countries, MSMEs play a key role in economic growth often by channelling innovation and providing job opportunities to large segments of society, including the most vulnerable.В некоторых странах ММСП играют ведущую роль в экономическом развитии, поскольку часто становятся проводниками инноваций и предоставляют возможности трудоустройства широким слоям общества, в том числе наиболее уязвимым.
In other countries, the potential of these businesses still needs to be unlocked.В других странах потенциал таких предприятий еще предстоит раскрыть.
The General Assembly has stressed the importance of focusing on MSMEs to achieve the Sustainable Development Goals, in particular to promote innovation, creativity and decent work for all.Генеральная Ассамблея подчеркивает важность особого внимания к ММСП для достижения целей в области устойчивого развития, в частности для поощрения инновационной деятельности, творчества и обеспечения достойной работы для всех. Разнообразие ММСП отражает различные экономические, социальные, политические и культурные условия стран, в которых они ведут свою деятельность.
MSMEs usually experience similar obstacles during their life cycle.Несмотря на разнообразие, ММСП сталкиваются, как правило, с одними и теми же препятствиями на протяжении своего жизненного цикла.
The high cost and complex procedures of registering a business as well as other costs (for example, taxes and social contributions) to operate in the formal economy are one of the most common obstacles.Одним из наиболее распространенных препятствий является высокая стоимость и сложность процедур регистрации предприятия, а также необходимость нести другие расходы (например, в виде налогов и отчислений на социальное страхование), связанные с работой в официальной экономике.
As a result, a large percentage of MSMEs operate in the informal sector.Поэтому значительная доля ММСП работает в неофициальном секторе экономики.
In order to create a sound business environment, however, it is in the interest of both States and MSMEs that MSMEs operate in the formal economy.Однако для создания благоприятной предпринимательской среды необходимо, чтобы ММСП вели свою деятельность в рамках официальной экономики, и в этом заинтересованы как государства, так и сами ММСП.
In its resolution 71/279 (in 2017), the General Assembly recognized the importance of encouraging MSME formalization.Генеральная Ассамблея в резолюции 71/279 (в 2017 году) признала важность поощрения официального оформления ММСП.
In 2013, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) agreed to take up work on reducing the legal obstacles faced by MSMEs throughout their life cycle, starting with a focus on simplification of incorporation The Legislative Guide on Key Principles of a Business Registry is a result of that mandate with specific focus on the obstacles that MSME encounter at their establishment.В 2013 году Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) решила приступить к работе по уменьшению правовых препятствий, с которыми сталкиваются ММСП на протяжении своего жизненного цикла, и начать ее с рассмотрения вопросов упрощения процедур учреждения предприятий. Результатом выполнения этого мандата является Руководство для законодательных органов по основным принципам регистра предприятий, в котором особое внимание уделено препятствиям, возникающим на этапе создания ММСП.
Purpose of the Legislative GuideЦель Руководства для законодательных органов
The Legislative Guide aims at simplifying and streamlining business registration in order to promote the formalization of MSMEs.Руководство для законодательных органов нацелено на упрощение и оптимизацию процедур регистрации предприятий в интересах поощрения официального оформления ММСП.
The Guide also advocates the organization and function of business registries in a manner intended to ease access to registered information, thus facilitating the search for potential business partners, clients or sources of finance and reducing risk when entering into business transactions.В  Руководстве также поощряются такие организация и функционирование регистров предприятий, которые позволяли бы с легкостью получать доступ к зарегистрированной информации и упростили бы, тем самым, поиск потенциальных деловых партнеров, клиентов или источников финансирования и снизили риски при заключении деловых сделок.
The Guide is addressed to policymakers, registrars and those involved in reforming business registration, or who are otherwise interested in the establishment and operation of a business registry.Руководство предназначено для лиц, ответственных за разработку политики, регистраторов и тех, кто занимается реформированием системы регистрации предприятий или иным образом заинтересован в создании и эксплуатации регистра предприятий.
It draws on international best practices originating from business registration reforms implemented by States in different regions.В основу Руководства положена информация о международном передовом опыте, накопленном в ходе реформ в области регистрации предприятий, которые проводили государства разных регионов.
Content of the Legislative GuideСодержание Руководства для законодательных органов
The Legislative Guide consists of an introduction and eleven chapters dealing with the main aspects of establishing and operating a business registry, registration and post-registration procedures and the requirements businesses should comply with in order to be registered.Руководство для законодательных органов состоит из введения и одиннадцати глав, в которых рассматриваются основные аспекты создания и эксплуатации регистра предприятий, процедуры регистрации и пострегистрационные процедуры, а также требования, которым должны соответствовать предприятия, чтобы зарегистрироваться.
The Guide contains 58 recommendations providing possible legislative solutions to various registration issues: each recommendation is introduced with a commentary that discusses the advantages and disadvantages of different legislative and policy choices.В Руководстве содержится 58 рекомендаций, предусматривающих возможные законодательные решения для различных вопросов, связанных с регистрацией: каждая рекомендация сопровождается комментарием, в котором рассматриваются преимущества и недостатки различных вариантов законодательных и директивных подходов.
The Introduction establishes the context and purpose of the Guide: it emphasizes that streamlined business registration promotes business formalization in general and outlines features of business registries that facilitate MSME registration.Во введении представлены проблематика и цель Руководства: в нем подчеркивается, что упорядоченная регистрация предприятий способствует формализации предпринимательства в целом, и перечисляются особенности регистров предприятий, которые упрощают регистрацию ММСП.
The introduction also contains a glossary of terms that appear frequently in the Guide and clarifies that the text uses neutral legal terminology so that the recommendations can be adapted to different legal traditions.Во введении также содержится глоссарий терминов, часто встречающихся в Руководстве, и поясняется, что в тексте используется нейтральная юридическая терминология, позволяющая адаптировать рекомендации к различным правовым традициям.
The introduction concludes with an overview of the main steps of business registration reform.Введение завершается обзором основных этапов реформы системы регистрации предприятий.
Chapter I focuses on the objectives and purposes of a business registry.Глава I посвящена целям и задачам регистра предприятий.
An effective registry facilitates the operation of a business in the formal economy;Эффективный регистр упрощает ведение предпринимательской деятельности в официальной экономике;
provides the business with an identity recognized by the State;присваивает предприятию идентификационные данные, которые признаются государством;
and receives, stores and makes the information on a registered business accessible to the public.и получает, хранит и обеспечивает публичную доступность информации в отношении зарегистрированных предприятий.
Laws governing the operation of the registry should be simple and clear: for example, they should avoid or limit unnecessary use of discretionary power by the registrar.Законы, регулирующие функционирование регистра, должны быть простыми и ясными: например, они должны исключать или ограничивать неоправданное применение регистратором дискреционных полномочий.
The chapter also lists the key features of a business registry, noting that a good quality registry system and registered information require regular updating and verification.В этой главе также перечисляются основные параметры регистра предприятий и при этом отмечается, что высококачественная система регистрации и зарегистрированная информация требуют регулярного обновления и проверки.
Chapter II discusses the establishment and functions of the business registry.Глава II посвящена созданию и функциям регистра предприятий.
Different options on how to organize and run the registry are available to States: for example, a State can entrust a government department with the task of operating the registry or can outsource some or all of the registry operations.В распоряжении государств имеются различные варианты организации и ведения регистра: например, государство может поручить ведение регистра правительственному департаменту или может передать некоторые или все функции регистра на внешний подряд.
Regardless of how the registry is organized, a State should always retain responsibility for ensuring that the registry is operated in accordance with the law.Независимо от способа организации регистра, государство должно всегда нести ответственность за обеспечение работы регистра в соответствии с применимым законодательством.
The chapter also deals with procedures to appoint and dismiss the registrar, the registrar's accountability in operating the registry, and the importance of laws and service standards to ensure transparency in the operation of the registry.В этой главе также рассматриваются процедуры назначения и отстранения от должности регистратора, подотчетность регистратора в деле управления регистром и значение законов и стандартов обслуживания для обеспечения прозрачности функционирования регистра.
Finally, the chapter describes the core functions of the registry and how an interconnected system of registration offices within a State ensures non- duplicative collection of information and consistent identification and classification of registered businesses.Наконец, в этой главе описываются основные функции регистра и то, как взаимосвязанная система регистрационных ведомств в государстве обеспечивает исключающий дублирование сбор информации и последовательность при идентификации и классификации зарегистрированных предприятий.
Chapter III presents a set of key tools that facilitate and improve the quality of registration services and allow interconnectivity between the business registries and other authorities, such as taxation and social security authorities, involved in the process of establishing a business.В главе III представлен набор основных инструментов, позволяющих упростить предоставление и повысить качество регистрационных услуг и обеспечивающих взаимосвязь между регистрами предприятий и другими органами, такими как налоговые инспекции и органы социального обеспечения, участвующими в процессе создания предприятия.
The tools include electronic registration, one-stop shops and unique identifiers.К числу таких инструментов относятся электронная регистрация, механизмы единого обслуживания и уникальные идентификаторы.
The Guide recommends that efficient and effective business registration should make use of all of them and the chapter provides a detailed description of how a State could introduce and implement those tools.В  Руководстве рекомендуется использовать все эти инструменты для эффективной и действительной регистрации предприятий, а в этой главе приводится подробное описание того, каким образом государство может внедрять и применять эти инструменты.
The chapter also highlights the main policy and legal issues that States should consider when adopting the tools.В этой главе также освещаются основные политические и правовые вопросы, которые государствам следует принять во внимание, если они решат воспользоваться этими инструментами.
It is worth noting that the Guide is written so as to be applicable to paper-based as well as electronic or mixed registries.Следует отметить, что Руководство составлено таким образом, чтобы оно могло применяться к регистрам, функционирующим на бумажной, а также на электронной или смешанной основе.
Chapter IV addresses the main aspects of how to register a business.В главе IV рассматриваются основные аспекты регистрации предприятий.
First, it introduces the controls performed by the registry to verify that registration requirements are met.Во-первых, в ней представлены механизмы контроля, которые применяются регистром для проверки соблюдения регистрационных требований.
The chapter acknowledges that the extent and nature of verification varies from State to State and it does not recommend any particular approach.В этой главе признается, что масштабы и характер проверки в разных государствах отличаются, и, соответственно, не рекомендуется какой-либо конкретный подход.
The chapter then emphasizes that easy access to information on how to register is key to facilitating registration.Далее в этой главе подчеркивается, что залогом упрощения регистрации является легкий доступ к информации о том, как зарегистрировать предприятие.
It also encourages States to permit voluntary registration of businesses when it is not mandatory.Также в ней государствам рекомендуется разрешать добровольную регистрацию предприятий, когда регистрировать предприятие в обязательном порядке не требуется.
The second part of the chapter examines the key steps of the registration procedure, which include: the minimum information a business should provide in order to register and the language of that information;Во второй части главы рассматриваются основные этапы процедуры регистрации, в частности: минимальная информация, требуемая от предприятия для регистрации, и язык, на котором она должна быть представлена;
the notification of registration by the registry and its content;уведомление регистра о регистрации и его содержание;
the period of effectiveness of registration;срок действия регистрации;
the moment at which registration is effective and the reasons and procedures to reject an application.момент вступления регистрации в силу, а также причины и процедуры отклонения заявки.
The chapter concludes with a short discussion on the registration of business branches established in a foreign State.Глава завершается кратким рассмотрением регистрации филиалов предприятий, созданных в иностранном государстве.
Chapter V deals with measures the registry should adopt to ensure that the registered information on the business is as up-to-date as possible so that the information continues to be of value to the users of the registry.Глава V посвящена мерам, которые должен принять регистр для обеспечения того, чтобы зарегистрированная информация о предприятии оставалась как можно более актуальной и сохраняла свою ценность для пользователей регистра.
The chapter lists the minimum information businesses should submit after registration and when, how the registry should process the amendments to registered information and the time at which those amendments should become effective.В этой главе перечислены минимальные сведения, которые должны представлять предприятия после регистрации, а также указано, когда и как регистр должен обрабатывать изменения, вносимые в зарегистрированную информацию, и момент времени, когда эти поправки должны вступать в силу.
Chapter VI focuses on how to ensure access to registration services and registered information.В главе VI рассматриваются способы обеспечения доступа к регистрационным услугам и зарегистрированной информации.
The chapter presents practical measures to facilitate the use of registry services, such as hours of operation of the registry offices or direct electronic access to the registry, and discusses the requirements to access those services.В этой главе представлены практические меры, призванные упростить пользование услугами регистра, в частности указаны часы работы отделений регистра, или обеспечение прямого электронного доступа к регистру, а также рассматриваются требования, которые необходимо выполнить для получения доступа к этим услугам.
The chapter emphasizes that potential registrants should be granted equal rights to register and States should ensure that registration requirements are not gender-biased.В этой главе подчеркивается, что лицам, желающим осуществить регистрацию, следует предоставлять равные права на регистрацию, а государства должны обеспечить нейтральность регистрационных требований с гендерной точки зрения.
States should also ensure equal access for all interested users to the registered information, save for protected data under other applicable law, and registries should make that information easily accessible to the public, including users outside national borders.Государствам следует также предоставить всем заинтересованным пользователям равные права доступа к зарегистрированной информации, за исключением защищенных данных согласно другому применимому законодательству, а регистрам надлежит предоставить общественности легкий доступ к этой информации, в том числе пользователям из других стран.
Chapter VII deals with the fees required for business services.В главе VII рассматриваются сборы за услуги, предоставляемые предприятиям.
It recommends that in order to facilitate business registration, in particular of MSMEs, States should charge no or very low fees.В ней государствам рекомендуется, в целях содействия регистрации предприятий, в частности ММСП, установить минимальные сборы или вовсе отказаться от них.
When fees are charged, they should be established according to the cost-recovery principle.В случае, если сборы будут взиматься, то их размер следует устанавливать по принципу самоокупаемости.
As a revenue generating mechanism, the chapter recommends that registries only charge fees for the provision of advanced information services, i.e. those services which require processing time by the registry (e.g., provision of bulk information).В качестве механизма получения доходов в этой главе регистрам рекомендуется взимать плату только за предоставление более сложных информационных услуг, т.е. услуг, требующих от регистра определенных временных затрат на обработку информации (например, за предоставление объемной информации).
The chapter concludes by highlighting the importance of publicizing the amount of the registry's fees and methods of payment, and recommends that States enable and facilitate e-payments.В  заключительной части главы подчеркивается важность обнародования информации о размерах сборов, взимаемых регистром, и методах их оплаты, а государствам рекомендуется разрешать и упрощать использование электронных платежей.
Chapter VIII addresses the liability of the registrants in discharging their obligations and that of the State for malfunctions of the business registry.В главе VIII рассматривается вопрос об ответственности лиц, осуществляющих регистрацию, за выполнение своих обязательств, а также об ответственности государства за сбои в функционировании регистра предприятий.
Registrants are liable for any misleading, false or deceptive information submitted to the registry.Лица, осуществляющие регистрацию, несут ответственность за любую вводящую в заблуждение, ложную или недостоверную информацию, представленную в регистр.
The chapter outlines sanctions that a State can employ to ensure registrants' compliance with their obligations, as well as the pros and cons of imposing sanctions.В этой главе изложены санкции, которые государство может применять для обеспечения соблюдения лицами, осуществляющими регистрацию, своих обязательств, а также соображения «за» и «против» в отношении введения санкций.
In order to minimize the use of sanctions, the chapter encourages the adoption of preventive measures (e.g., training) to raise business awareness on the importance of complying with registration requirements.В целях сведения к минимуму применения санкций в ней рекомендуется использовать превентивные меры (например, проводить подготовку кадров), направленные на повышение осведомленности деловых кругов о важности соблюдения регистрационных требований.
States, too, may be liable for loss or damage caused in the operation of the registry.Государства также могут нести ответственность за утрату или ущерб, причиненные в процессе эксплуатации регистра.
The chapter presents some examples of registry errors or negligence and measures that can be adopted to minimize the potential for them to occur.В этой главе приводятся некоторые примеры ошибок или небрежности в регистре, и мер, которые могут быть приняты для сведения к их минимуму.
Chapter IX deals with the deregistration of a business, which occurs when the business has permanently ceased to operate.Глава IX посвящена отмене регистрации предприятия, которая происходит после того, как предприятие окончательно прекратило свою деятельность.
The Guide only focuses on deregistration of solvent dormant businesses, since deregistration pursuant to winding-up or insolvency is not regulated by the laws on business registration.В Руководстве рассматривается только отмена регистрации бездействующих платежеспособных предприятий, поскольку вопросы отмены регистрации вследствие прекращения деятельности предприятия или вследствие производства по делу о несостоятельности не регулируются законодательством, касающимся регистрации предприятий.
The chapter discusses both deregistration carried out upon request of the business and that initiated by the registrar, describing their process, time and effectiveness.В этой главе рассматриваются как отмена регистрации по просьбе предприятия, так и отмена регистрации, осуществляемая по инициативе регистратора, с описанием их процесса, момента и вступления в силу.
The chapter concludes with a discussion of the circumstances under which and the time limit within which registration of a deregistered business can be reinstated.Глава завершается обсуждением обстоятельств, при которых может быть восстановлена регистрация предприятия, которая была отменена, и предусмотренного для этого срока.
Chapter X examines the length of, and methods for, the preservation of registry records taking into account that a registry can be electronic, paper-based or a mixed registry.В главе Х рассматриваются продолжительность срока и методы хранения регистрационных записей с учетом того, что регистр может функционировать на электронной, бумажной или смешанной основе.
The focus is on measures to prevent loss of or damage to registry records as well as on risk-mitigation procedures that the registry should adopt.Основное внимание уделяется мерам, направленным на предотвращение утраты или повреждения регистрационных записей, а также процедурам снижения рисков, которые должен применять регистр.
The chapter also addresses the alteration or deletion of information by the registrar, which affects the integrity of the records as well.Помимо этого, в главе рассматривается исправление или удаление информации регистратором, что также негативно отражается на целостности записей.
Chapter XI briefly considers the reform of the legal framework underlying business registration.В главе XI кратко рассматривается реформа основополагающего законодательства, регулирующего регистрацию предприятий.
Streamlining business registries may entail amending laws that indirectly affect the registration process so that they better respond to the needs of businesses, and in particular of MSMEs.Рационализация регистров предприятий может повлечь за собой внесение изменений в законы, которые косвенно затрагивают процесс регистрации, с тем чтобы они лучше отвечали потребностям предприятий, и в частности ММСП.
The chapter considers three general aspects: the need to clarify the law so as to avoid any impediments to simplifying registration;В этой главе рассматриваются три общих аспекта: необходимость уточнения положений законодательства во избежание каких-либо препятствий на пути упрощения регистрации;
the importance of developing flexible and simplified legal forms for business that can facilitate registration;важность разработки гибких и упрощенных юридических форм для предприятий, которые способствовали бы регистрации предприятий;
and the benefits of legislation capable of accommodating the evolution of technology.и преимущества законодательства, позволяющего учитывать развитие технологий.
The Travaux preparatoriesМатериалы подготовительной работы
After receiving its mandate in July 2013, UNCITRAL Working Group I began its work in February 2014 focusing on two themes: simplification of incorporation and best practices in business registration both of which were said to contribute to reducing the legal obstacles faced by MSMEs.После получения соответствующего мандата в июле 2013  года Рабочая группа I ЮНСИТРАЛ приступила к работе в феврале 2014 года, сосредоточив внимание на двух темах: упрощение порядка учреждения предприятий и успешные виды практики в области регистрации предприятий, которые, как было отмечено, способствуют сокращению количества правовых препятствий, с которыми сталкиваются ММСП.
Between 2015 and 2018, the Working Group discussed various iterations of the draft legislative guide on business registration.В период с 2015 по 2018 год Рабочая группа обсуждала различные, последовательно разрабатывавшиеся варианты проекта руководства для законодательных органов по регистрации предприятий.
In addition to representatives of UNCITRAL member States, representatives of observer States and a number of international organizations, both intergovernmental and non-governmental, actively participated in the preparatory work.Помимо представителей государств — членов ЮНСИТРАЛ в подготовительной работе принимали также активное участие представители государств-наблюдателей и ряда международных организаций, как межправительственных, так и неправительственных.
The different versions of the guide, the reports of the Working Group's discussions and their audio recordings are available, in the six United Nations languages, on the UNCITRAL website (uncitral.un.org/) in the section “Working Documents — Working Groups”.На веб-сайте ЮНСИТРАЛ (uncitral.un.org/) в разделе «Рабочие документы — Рабочие документы Рабочих групп» можно ознакомиться с различными вариантами руководства, докладами о состоявшихся обсуждениях в Рабочей группе и их аудиозаписями на шести языках Организации Объединенных Наций.
At its thirtieth session, in March 2018, the Working Group finalized the draft guide and agreed to submit it to UNCITRAL for adoption.На своей тридцатой сессии в марте 2018 года Рабочая группа завершила работу над проектом руководства и согласилась представить его ЮНСИТРАЛ для принятия.
The final negotiations on the draft were held during the fifty-first session of UNCITRAL, in New York, from 26 to 27 June 2018 and the text was adopted by consensus on 27 June 2018.Окончательное согласование проекта руководства состоялось в ходе пятьдесят первой сессии ЮНСИТРАЛ в Нью-Йорке 26–27 июня 2018 года, а текст был принят консенсусом 27  июня 2018 года.
Subsequently, the General Assembly adopted resolution 73/197 of 20 December 2018 in which it expressed its appreciation to UNCITRAL for completing and adopting the Legislative Guide on Key Principles of a Business Registry.Впоследствии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 73/197 от 20 декабря 2018 года, в которой она выразила признательность ЮНСИТРАЛ за завершение работы над Руководством для законодательных органов по основным принципам регистра предприятий и его принятие.
The United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL)Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ)
UNCITRAL, established in 1966, is the core legal body of the United Nations in the field of international trade law.ЮНСИТРАЛ учреждена в 1966 году и является центральным правовым органом Организации Объединенных Наций в области права международной торговли.
Its membership is structured to ensure representation of the world's various geographic regions and its principal economic and legal systems.Ее членский состав определяется таким образом, чтобы в ней были представлены различные географические регионы и основные экономические и правовые системы мира.
UNCITRAL carries out its work at annual sessions, its texts are developed by working groups comprising all member States of UNCITRAL which meet once or twice a year.ЮНСИТРАЛ проводит свою работу на ежегодных сессиях, ее тексты разрабатываются рабочими группами, в состав которых входят все государства — члены ЮНСИТРАЛ и которые собираются на совещания один или два раза в год.
In addition to member States, all States that are not members of UNCITRAL, as well as interested international organizations, are invited to attend its sessions and those of its working groups as observers.Помимо государств — членов ЮНСИТРАЛ, к участию в сессиях ЮНСИТРАЛ и сессиях ее рабочих групп в качестве наблюдателей приглашаются все государства — члены Организации Объединенных Наций, не являющиеся членами ЮНСИТРАЛ, а также заинтересованные международные организации.
SUSTAINABLEУстойчивый
MSMEжизненный цикл
LI FECYCLEММСП
Further information may be obtained from:Дополнительную информацию можно получить по адресу:
UNCITRAL Secretariat, Vienna International CentreUNCITRAL Secretariat, Vienna International Centre
P.O. Box 500, 1400 Vienna, AustriaP.O. Box 500, 1400 Vienna, Austria
Telephone: (+43-1) 26060-4060 Telefax: (+43-1) 26060-5813 Internet: uncitral.un.org Email: uncitral@un.orgТел.: (+43-1) 26060-4060 Факс: (+43-1) 26060-5813 Интернет: uncitral.un.org Эл. почта: uncitral@un.org