A_68_126_ER
Correct misalignment Change languages order
A/68/126 V1384742.doc (English)A/68/126 V1384744.doc (Russian)
United NationsОрганизация Объединенных Наций
A/68/126A/68/126
General AssemblyГенеральная Ассамблея
Distr.: GeneralDistr: General
2 July 20132 July 2013
Original: EnglishRussian Original: English
A/68/126A/68/126
A/68/126A/68/126
V.13-84742 (E) 200813 210813V.13-84744 (R) 120813 200813
*1384742**1384744*
<>V1384742<><>V1384744<>
<>A/68/126<><>A/68/126<>
<><><><>
Sixty-eighth sessionШестьдесят восьмая сессия
Item 109 of the preliminary list * A/68/50.Пункт 109 предварительного перечня * A/68/50.
International drug controlМеждународный контроль над наркотическими средствами
International cooperation against the world drug problemМеждународное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков
Report of the Secretary-GeneralДоклад Генерального секретаря
SummaryРезюме
The present report has been prepared pursuant to General Assembly resolution 67/193, in which the Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-eighth session a report on the implementation of that resolution.Настоящий доклад подготовлен во исполнение резолюции 67/193 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят восьмой сессии доклад об осуществлении этой резолюции.
The report provides an overview of the world drug situation and of the implementation of the mandates relating to international drug control by Member States, the United Nations Office on Drugs and Crime, other entities of the United Nations system and relevant international organizations.В докладе предлагается обзор состояния мировой проблемы наркотиков и хода осуществления государствами-членами, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими международными организациями мандатов, касающихся международного контроля над наркотиками.
It also provides information on the preparations for the high-level review of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, to be held in 2014, and contains recommendations for consideration by the Assembly in preparing for the special session on the world drug problem to be held in 2016.Кроме того, в нем представлена информация о подготовке к проведению обзора на высоком уровне, посвященного Политической декларации и Плану действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, который состоится в 2014 году, и содержатся рекомендации для рассмотрения Ассамблеей при подготовке к специальной сессии по мировой проблеме наркотиков, которая состоится в 2016 году.
ContentsСодержание
PageСтр.
IntroductionВведение
33
Overview of the world drug situationОбзор состояния мировой проблемы наркотиков
34
International cooperation against the world drug problemМеждународное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков
56
Action by the Commission on Narcotic DrugsРешения, принятые Комиссией по наркотическим средствам
56
Action by subsidiary bodiesРешения, принятые вспомогательными органами
67
Demand reduction and related measuresСокращение спроса и связанные с этим меры
78
Reducing drug abuse and its health and social consequencesСокращение масштабов злоупотребления наркотиками и уменьшение его медикосоциальных последствий
78
Access to treatment, health care and social services, including prevention of HIV/AIDS and other drug-related diseasesДоступ к лечению, медицинской помощи и социальному обслуживанию, включая профилактику ВИЧ/СПИДа и других болезней, связанных с наркотиками
89
Supply reduction and related measuresСокращение предложения и связанные с этим меры
911
Regional and international cooperation in countering the world drug problem and the principle of common and shared responsibilityРегиональное и международное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков и принцип общей и совместной ответственности
911
Sustainable crop control strategies targeting the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substancesУстойчивые стратегии контроля над посевами, нацеленные на борьбу с незаконным культивированием растений, используемых при производстве наркотических средств и психотропных веществ
1215
Countering money-laundering and promoting judicial cooperationБорьба с отмыванием денег и расширение сотрудничества в правоохранительной области
1316
Data collection and researchСбор данных и научные исследования
1417
Governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and CrimeРуководство деятельностью и финансовое положение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности
1519
Assessing progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug ProblemОценка хода осуществления государствами-членами Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков
1721
RecommendationsРекомендации
1822
I.I.
IntroductionВведение
At its sixty-fourth session, the General Assembly adopted the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, in which Member States reaffirmed their commitment to ensure that all aspects of demand reduction, supply reduction and international cooperation were addressed in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, international law and the Universal Declaration of Human Rights and, in particular, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the principle of non-intervention in the internal affairs of States, all human rights, fundamental freedoms, the inherent dignity of all individuals and the principles of equal rights and mutual respect among States.1. На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея приняла Политическую декларацию и План действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, в которых государства-члены подтвердили свое обязательство обеспечить рассмотрение всех аспектов сокращения спроса, сокращения предложения и международного сотрудничества в полном соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, международного права и Всеобщей декларации прав человека и, в частности, на основе полного уважения суверенитета и территориальной целостности государств, принципа невмешательства во внутренние дела государств, всех прав человека, основных свобод, достоинства, присущего всем людям, и принципа равноправия и взаимного уважения между государствами.
See Official Records of the Economic and Social Council, 2009, Supplement No. 8 (E/2009/28), chap. I, sect. C.См. E/2009/28-E/CN.7/2009/12, глава I, раздел C.
In its resolution 67/193, entitled “International cooperation against the world drug problem”, the General Assembly reiterated its call upon States to take, in a timely manner, the measures necessary to implement the actions and attain the goals and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action.2. В своей резолюции 67/193, озаглавленной "Международное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков", Генеральная Ассамблея вновь призвала государства своевременно принимать необходимые меры для осуществления мероприятий и реализации целей и задач, предусмотренных в Политической декларации и Плане действий.
In the same resolution, the Assembly also decided to convene, early in 2016, a special session on the world drug problem, following the high-level review of the progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action, which would be conducted by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-seventh session, in March 2014.В этой же резолюции Ассамблея постановила также созвать в начале 2016 года специальную сессию по мировой проблеме наркотиков по завершении обзора на высоком уровне прогресса, достигнутого государствами-членами в осуществлении Политической декларации и Плана действий, который будет проведен Комиссией по наркотическим средствам на ее пятьдесят седьмой сессии в марте 2014 года.
The present report, prepared pursuant to Assembly resolution 67/193, provides an overview of the world drug situation as well as an overview of the implementation of the mandates relating to international drug control by Member States, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), other entities of the United Nations system and relevant international organizations.3. В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 67/193 Ассамблеи, предлагается обзор состояния мировой проблемы наркотиков, а также хода осуществления государствами-членами, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН), другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и соответствующими международными организациями мандатов, касающихся международного контроля над наркотиками.
It follows the structure of the Political Declaration and the Plan of Action in highlighting the priorities followed by Member States and UNODC, including through the work of the Commission on Narcotic Drugs.Приоритеты государств-членов и УНП ООН, в том числе в работе Комиссии по наркотическим средствам, рассматриваются в нем в том порядке, в каком они появляются в Политической декларации и Плане действий.
It also provides information on the preparations for the high-level review of the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, to be conducted by the Commission on Narcotic Drugs in 2014, and contains recommendations for consideration by the Assembly in preparing for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016.Кроме того, в нем представлена информация о подготовке к организуемому на высоком уровне обзору хода осуществления Политической декларации и Плана действий, который будет проведен Комиссией по наркотическим средствам в 2014 году, и содержатся рекомендации для рассмотрения Ассамблеей при подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, намеченной на 2016 год.
II.II.
Overview of the world drug situationОбзор состояния мировой проблемы наркотиков
The information presented in the present section is based on data submitted by Member States through the annual report questionnaire concerning action taken to implement the Political Declaration and Plan of Action, and on data contained in the World Drug Report 2013.4. Предлагаемая в настоящем разделе информация основана на данных, представленных государствами-членами в вопроснике к ежегодному докладу и касающихся мер, принятых с целью осуществления Политической декларации и Плана действий, а также на данных, содержащихся во Всемирном докладе о наркотиках за 2013 год.
United Nations publication, Sales No. E.13.XI.6.Издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.13.XI.6.
Illicit production of and trafficking in opiumНезаконное производство и незаконный оборот опия
In 2012, UNODC and its national counterparts conducted opium surveys in Afghanistan and South-East Asia.5. В 2012 году УНП ООН и его национальные партнеры провели обследования по опию в Афганистане и Юго-Восточной Азии.
Afghanistan remained by far the largest source country for opiates worldwide.6. Афганистан оставался крупнейшим в мире источником опиатов.
The total area under opium poppy cultivation in Afghanistan in 2012 was estimated at 154,000 hectares, an 18 per cent increase compared with 2011.По оценкам, в 2012 году общая площадь культивирования опийного мака в Афганистане составила 154 000 га, что на 18 процентов больше, чем в 2011 году.
Nevertheless, potential production of opium fell by 36 per cent in 2012, to 3,700 tons, owing to a combination of a disease affecting the opium poppy and adverse weather conditions.Тем не менее потенциальный объем производства опия сократился в 2012 году на 36 процентов, до 3 700 тонн, вследствие болезни, поразившей опийный мак, и неблагоприятных погодных условий.
With a total area of over 58,000 hectares in 2012, most opium poppy cultivation in South-East Asia took place in the Lao People’s Democratic Republic and Myanmar.В Юго-Восточной Азии общая площадь культивирования опийного мака в 2012 году превысила 58 000 га, при этом его культивирование в этом регионе было сосредоточено в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме.
Mexico remained the largest opium-poppy growing country in the Americas.В Америке первое место по масштабам культивирования опийного мака по-прежнему занимала Мексика.
As of 2011, global aggregate seizures of morphine and heroin had increased by approximately half over a period of three years, in spite of the decreasing trend in production during the period 2007-2010.7. С 2011 года совокупный объем изъятий морфина и героина в мире увеличился приблизительно наполовину за трехлетний период, несмотря на тенденцию к сокращению производства этих наркотиков, наблюдавшуюся в период 2007-2010 годов.
While heroin use was reportedly decreasing or stabilizing in established markets in North America and West and Central Europe, data on seizures and heroin use suggested that heroin markets were expanding in some parts of Africa and Asia.8. В то время как на традиционных рынках героина в Северной Америке и Западной и Центральной Европе потребление этого наркотика, по сообщениям, сокращалось или стабилизировалось, в некоторых районах Африки и Азии происходило, по-видимому, расширение рынков героина, на что указывают данные об изъятиях и потреблении этого наркотика.
Illicit manufacture of and trafficking in cocaineНезаконное изготовление и незаконный оборот кокаина
In 2011, UNODC and its national counterparts conducted coca surveys in Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Peru.9. В 2011 году УНП ООН и его национальные партнеры провели обследования по коке в Боливии (Многонациональном Государстве), Колумбии и Перу.
The cocaine market declined strongly during the period 2006-2012 in North America, and in Western and Central Europe it appeared to have stabilized following many years of increase.10. В период 2006-2012 годов рынок кокаина в Северной Америке существенно сократился, а в Западной и Центральной Европе, по имеющейся информации, он стабилизировался после многолетнего расширения.
However, in recent years, there have been indications of increasing cocaine consumption in countries in Asia and Africa.Вместе с тем некоторые факты указывают на рост потребления кокаина в последние годы в странах Азии и Африки.
Global illicit cultivation of coca bush in 2011 remained around the levels reported for 2010 (about 155,600 hectares).11. В 2011 году незаконное культивирование кокаинового куста в мире оставалось на уровне 2010 года (около 155 600 га).
Despite uncertainty in the global estimates of cocaine manufacture, it can be assumed that those levels also remained unchanged (between 776 and 1,051 tons in 2011).Несмотря на неопределенность общемировых оценок изготовления кокаина, можно предположить, что его уровень также остался неизменным (от 776 до 1 051 тонны в 2011 году).
After a relatively stable period between 2005 and 2009, global cocaine seizures declined in both 2010 and 2011.12. После сравнительно стабильного периода 2005-2009 годов в 2010 и 2011 годах в мире отмечалось сокращение совокупного объема изъятий кокаина.
However, the geographic distribution of seizures remained unchanged, with the major producing and transit regions of South America, Central America and the Caribbean accounting for 71 per cent of global seizures in 2011 (compared with 74 per cent in 2009).При этом региональная структура изъятий осталась неизменной: в 2011 году на долю основных районов производства и транзита, которыми являются Южная Америка, Центральная Америка и Карибский бассейн, приходился 71 процент общемирового объема изъятий (в 2009 году – 74 процента).
Seizures in the traditional consumer markets of North America and Europe accounted for 28.7 per cent of global cocaine seizures.Изъятия на традиционных рынках кокаина в Северной Америке и Европе составили 28,7 процента от общемирового объема изъятий кокаина.
Illicit production of and trafficking in cannabisНезаконное производство и незаконный оборот каннабиса
Cannabis is the world’s most widely used illicit substance.13. Каннабис является самым популярным запрещенным веществом в мире.
Given the relative ease with which cannabis herb (marijuana) can be produced, demand is often met through local production.С учетом сравнительной простоты производства марихуаны спрос на нее зачастую удовлетворяется за счет местного производства.
As a result, trafficking flows for cannabis tend to be more localized than those for other plant-based illicit drugs.Как следствие этого, потоки незаконных поставок каннабиса, как правило, имеют более ограниченную географию, чем поставки других запрещенных наркотиков растительного происхождения.
North America continues to account for more than half of global cannabis herb seizures, mainly owing to the quantities seized in Mexico and the United States of America.14. На долю Северной Америки по-прежнему приходится более половины общемирового объема изъятий марихуаны, главным образом за счет изъятий, производимых в Мексике и Соединенных Штатах Америки.
Large quantities are also seized in South America and Africa.В Южной Америке и Африке также изымается большое количество этого наркотика.
In contrast with cannabis herb, production of cannabis resin is concentrated in a small number of countries.15.
Consequently, trafficking of cannabis resin tends to follow flows that are more distinct.В отличие от производства марихуаны, производство смолы каннабиса сосредоточено в ограниченном числе стран.
One of those flows is into Europe from Morocco;Как следствие этого, маршруты незаконных поставок смолы каннабиса, как правило, прослеживаются более отчетливо.
another is from Afghanistan into and through neighbouring countries.Один из них идет в Европу из Марокко, другой – из Афганистана в соседние страны или через них.
Illicit manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants and new psychoactive substances, and the increasing diversion of precursorsНезаконное изготовление и незаконный оборот стимуляторов амфетаминового ряда и новых психоактивных веществ и рост утечки прекурсоров
Amphetamine-type stimulants (ATS) remain a significant global threat, with increasing levels of seizures and use, manufacture spreading to new markets and increasing diversion of precursor chemicals.16. Стимуляторы амфетаминового ряда (САР) по-прежнему представляют значительную общемировую угрозу: объем изъятий и потребление САР продолжают расти, их изготовление охватывает новые регионы, и растет объем утечки химических веществ – прекурсоров.
Use of ATS remained steady in their traditional markets, namely, North America and Oceania, while increasing use was noted in East and South-East Asia and Africa.На традиционных рынках САР, а именно в Северной Америке и Океании, потребление этих наркотиков оставалось неизменным, в то время как в Восточной и Юго-Восточной Азии и Африке отмечалось его расширение.
Seizures of ATS reached new highs across all regions, with Asia, North America and Europe registering the most marked increases.Объем изъятий САР вновь достиг рекордных уровней во всех регионах, при этом наиболее значительный рост был отмечен в Азии, Северной Америке и Европе.
The emergence of new psychoactive substances continues to pose major challenges for authorities worldwide.17. Появление новых психоактивных веществ по-прежнему представляет серьезную проблему для властей во всем мире.
On the basis of information submitted by Member States and a network of drug analysis laboratories in response to a questionnaire, UNODC prepared a report entitled The Challenge of New Psychoactive Substances, which provided the first global overview of the emergence of the substances.На основе информации, представленной с помощью вопросника государствами-членами и сетью лабораторий анализа наркотиков, УНП ООН подготовило доклад под названием "The Challenge of New Psychoactive Substances" ("Угроза новых психоактивных веществ"), в котором впервые был проведен глобальный обзор проблемы появления новых веществ.
At its fifty-sixth session, in March 2013, the Commission on Narcotic Drugs adopted resolution 56/4, entitled “Enhancing international cooperation in the identification and reporting of new psychoactive substances”, in which the Commission urged UNODC to continue to develop the voluntary electronic portal of the international collaborative exercises to enable timely and comprehensive sharing of information on new psychoactive substances, including analytical methodologies, reference documents and mass spectra.На своей пятьдесят шестой сессии в марте 2013 года Комиссия по наркотическим средствам приняла резолюцию 56/4, озаглавленную "Развитие международного сотрудничества в выявлении новых психоактивных веществ и оповещении о них", в которой Комиссия настоятельно призвала УНП ООН продолжить работу над созданием электронного портала, предназначенного для использования на добровольной основе в контексте программы международных совместных мероприятий, с целью обеспечить возможность оперативно обмениваться всеобъемлющей информацией о новых психоактивных веществах, в том числе информацией о методах анализа, справочными документами и масс-спектрами.
Available from www.unodc.org/documents/scientific/NPS_2013_SMART.pdf.См. по адресу: www.unodc.org/documents/scientific/NPS_2013_SMART.pdf.
Global amphetamine seizures followed a generally increasing trend during the period 2001-2009, driven in part by increases in Captagon seizures in the Near and Middle East and South-West Asia, which overtook Europe in terms of total seizures.18. В период 2001-2009 годов общемировой объем изъятий амфетамина в целом имел тенденцию к увеличению, что отчасти объяснялось ростом объема изъятий каптагона в регионе Ближнего и Среднего Востока/Юго-Западной Азии, который опередил Европу по совокупному объему изъятий.
After relatively stable levels of seizures leading up to 2008, the annual amount of methamphetamine seized globally increased rapidly in 2011 and was more than three times the amount recorded in 2008.19. Если период до 2008 года был относительно стабильным с точки зрения объема изъятий, то в 2011 году годовой объем изъятий амфетамина в мире резко вырос и в три с лишним раза превысил уровень 2008 года.
In recent years, the global market for methylenedioxymethamphetamine (MDMA), commonly known as “ecstasy”, showed a marked decline, with global seizures falling from record levels in 2007 to 3.5 tons in 2011.20. В последние годы было отмечено заметное сокращение мирового рынка метилендиоксиметамфетамина (МДМА), обычно именуемого экстези: достигнув рекордного уровня в 2007 году, общемировой объем изъятий уменьшился в 2011 году до 3,5 тонны.
III.III.
International cooperation against the world drug problemМеждународное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков
A.A.
Action by the Commission on Narcotic DrugsРешения, принятые Комиссией по наркотическим средствам
At its fifty-sixth session, the Commission on Narcotic Drugs adopted 16 resolutions relating to international drug control and one decision relating to changes in the scope of control of substances.21. На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия по наркотическим средствам приняла 16 резолюций о международном контроле над наркотиками и одно решение, касающееся изменения сферы контроля над веществами.
One draft resolution, entitled “United Nations Guiding Principles on Alternative Development”, was recommended for approval by the Economic and Social Council for adoption by the General Assembly.Один проект резолюции, озаглавленный "Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в области альтернативного развития", был рекомендован для одобрения Экономическим и Социальным Советом и последующего принятия Генеральной Ассамблеей.
Issues covered by the adopted resolutions included supply reduction, new psychoactive substances, forensic drug profiling, HIV/AIDS, international control of narcotic drugs and psychotropic substances, the principle of common and shared responsibility, data collection, precursors, tramadol and alternative development.22. В принятых резолюциях затрагивались вопросы сокращения предложений, новых психоактивных веществ, криминалистического профилирования наркотиков, ВИЧ/СПИДа, международного контроля над наркотическими средствами и психотропными веществами, принципа общей и совместной ответственности, сбора данных, прекурсоров, трамадола и альтернативного развития.
In its decision 56/1, entitled “Transfer of gamma-hydroxybutyric acid from Schedule IV to Schedule II of the Convention on Psychotropic Substances of 1971”, the Commission, upon recommendation of the World Health Organization (WHO), decided, by 41 votes to 1, with no abstentions, to transfer gamma-hydroxybutyric acid (GHB) from Schedule IV to Schedule II of the 1971 Convention.23. В своем решении 56/1, озаглавленном "Перенос гамма-оксимасляной кислоты из Списка IV в Список II Конвенции о психотропных веществах 1971 года", Комиссия по рекомендации Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) 41 голосом против 1, при отсутствии воздержавшихся, решила перенести гамма-оксимасляную кислоту (ГОМК) из Списка IV в Список II Конвенции о психотропных веществах 1971 года.
Three round-table discussions were held at the fifty-sixth session of the Commission on the following topics: demand reduction and related measures; supply reduction and related matters; and countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation.24. На пятьдесят шестой сессии Комиссии было проведено три обсуждения за круглым столом по следующим темам: сокращение спроса и связанные с этим меры; сокращение предложения и связанные с этим меры; и борьба с отмыванием денег и расширение сотрудничества в правоохранительной области с целью укрепления международного сотрудничества.
The International Narcotics Control Board presented its annual report for 2012 and its report for 2012 on the implementation of article 12 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 during the session, and speakers expressed appreciation and support for the work of the Board, and recognized its role in monitoring the implementation of the international drug control conventions and in ensuring the availability of internationally controlled substances for licit uses.25. В ходе сессии Международный комитет по контролю над наркотиками представил свой годовой доклад за 2012 год и доклад о выполнении статьи 12 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года за 2012 год, и выступавшие положительно отозвались о деятельности Комитета и заявили о поддержке его работы, отметив его важную роль в области надзора за осуществлением конвенций о международном контроле над наркотиками и обеспечения наличия веществ, подлежащих международному контролю, для законных нужд.
Report of the International Narcotics Control Board for 2012 (E/INCB/2012/1).Доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2012 год (E/INCB/2012/1).
Precursors and Chemicals Frequently Used in the Illicit Manufacture of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances: Report of the International Narcotics Control Board for 2012 on the Implementation of Article 12 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 (E/INCB/2012/4).Прекурсоры и химические вещества, часто используемые при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ: доклад Международного комитета по контролю над наркотиками за 2012 год о выполнении статьи 12 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года (E/INCB/2012/4).
The need to address challenges posed by new psychotropic substances and the use of cannabis seeds for illicit cultivation was stressed. The Commission also decided to include in the agenda of its next session a sub-item on challenges and future work of the Commission and WHO in the review of substances for possible scheduling recommendations, in order to assist Member States in applying the existing scheduling procedures as contained in the three international drug control conventions.26. Выступавшие подчеркнули также необходимость решения проблем, связанных с появлением новых психоактивных веществ и использованием семян каннабиса в целях незаконного культивирования. Комиссия постановила также включить в повестку дня своей следующей сессии подпункт о вызовах и будущей работе Комиссии и ВОЗ по обзору веществ для возможной разработки рекомендаций относительно изменения их списочного статуса для оказания государствам-членам помощи в применении существующих процедур изменения списочного статуса веществ, предусмотренных в трех конвенциях о международном контроле над наркотиками.
B.B.
Action by subsidiary bodiesРешения, принятые вспомогательными органами
Four meetings of subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs were held in 2012: the Twenty-second Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, was held in Accra from 25 to 29 June; the Twenty-second Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin America and the Caribbean, was held in Antigua, Guatemala, from 1 to 5 October; the Thirty-sixth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Asia and the Pacific, was held in Bangkok from 30 October to 2 November; and the forty-seventh session of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East was held in Antalya, Turkey, from 19 to 23 November.27. В 2012 году состоялось четыре совещания вспомогательных органов Комиссии по наркотическим средствам: двадцать второе Совещание руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Африки, которое проходило в Аккре 25-29 июня; двадцать второе Совещание руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которое проходило в Антигуа (Гватемала) 1-5 октября; тридцать шестое Совещание руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Азии и района Тихого океана, которое проходило в Бангкоке с 30 октября по 2 ноября; и сорок седьмая сессия Подкомиссии по незаконному обороту наркотиков на Ближнем и Среднем Востоке и связанным с этим вопросам, которая проходила в Анталье (Турция) 19-23 ноября.
Those subsidiary bodies addressed issues of priority in drug law enforcement in their regions and reviewed progress made in the implementation of recommendations made at previous sessions.28. Эти вспомогательные органы рассмотрели приоритетные вопросы обеспечения соблюдения закона о наркотиках в своих регионах и обсудили ход осуществления рекомендаций, сделанных на предыдущих сессиях.
See E/CN.7/2013/5.См. E/CN.7/2013/5.
IV.IV.
Demand reduction and related measuresСокращение спроса и связанные с этим меры
Within its thematic programme that addresses health and human development vulnerabilities in the context of drugs and crime, UNODC has increased its emphasis on compassionate and ethical demand reduction, rehabilitation and related health-protection measures as part of its efforts to put a health-centred and humanitarian approach at the heart of drug control policy.29. В рамках своей тематической программы устранения факторов, создающих угрозу здоровью и развитию человека, в контексте проблем наркотиков и преступности УНП ООН стало уделять больше внимания проявлению сострадания и применению этического подхода в деятельности по сокращению спроса, реабилитации и принятию мер по охране здоровья в рамках его усилий обеспечить разработку и осуществление политики наркоконтроля прежде всего исходя из соображений заботы о здоровье и гуманности.
A.A.
Reducing drug abuse and its health and social consequencesСокращение масштабов злоупотребления наркотиками и уменьшение его медико-социальных последствий
UNODC increased its collaboration with WHO on improving the coverage and quality of services for the treatment and care of drug use disorders, based on scientific evidence and ethical standards.30. УНП ООН активизировало взаимодействие с ВОЗ с целью расширения сферы охвата и повышения качества служб лечения расстройств, связанных с наркопотреблением, и обеспечения соответствующего ухода на основе научных данных и этических норм.
A major achievement of UNODC efforts in the area of treatment has been the successful implementation of a knowledge-sharing mechanism through which professionals from a wide range of disciplines related to drug dependence treatment have been trained.31. Крупным достижением УНП ООН в области организации наркологической помощи стало создание эффективного механизма распространения знаний, в рамках которого организуется подготовка для специалистов разного профиля по вопросам оказания наркологической помощи.
Work has continued on the promotion of a global coordinated response from public institutions and non-governmental organizations to protect children and adolescents at risk of drug dependence, and/or those affected by drug use dependence and its health and social consequences.32. Была продолжена работа по объединению и согласованию усилий государственных учреждений и неправительственных организаций в области защиты детей и подростков, подверженных риску формирования наркозависимости, и/или лиц, страдающих наркозависимостью и столкнувшихся в результате этого с различными медико-социальными последствиями.
The first phase is being piloted in Afghanistan and it is expected that the second phase will reach as many countries and regions as funds allow.Первый этап этой деятельности на экспериментальной основе осуществляется в Афганистане, и ожидается, что вторым этапом будет охвачено максимально возможное количество стран и регионов, насколько позволят имеющиеся ресурсы.
The UNODC programme on family skills training in drug abuse prevention and the UNODC Youth Initiative were expanded, supporting prevention activities in a growing number of countries.33. Были расширены масштабы разработанной УНП ООН программы формирования навыков семейных отношений применительно к задачам профилактики наркомании, а также его Молодежной инициативы, в рамках которых все большему числу стран оказывается поддержка по линии профилактической деятельности.
A number of activities were carried out in 12 countries in four different regions with the objective of implementing evidence-based family skills training programmes to prevent drug use, HIV/AIDS, and crime and delinquency among young people by strengthening and improving the capacity of families to take care of their children.В 12 странах четырех регионов был проведен ряд мероприятий с целью осуществления научно обоснованных программ формирования навыков семейных отношений применительно к задачам предупреждения наркопотребления, распространения ВИЧ/СПИДа, а также преступности среди молодежи путем укрепления и расширения возможностей семей заботиться о своих детях.
Over 3,500 family members have been reached so far under these programmes.Этими программами уже охвачено более 3 500 членов семей.
UNODC published International Standards on Drug Use Prevention and launched the Prevention Strategy and Policymakers Initiative to create regional prevention hubs, starting in Central America, North Africa, Central Asia and East Asia.34. УНП ООН опубликовало документ под названием "International Standards on Drug Use Prevention" ("Международные стандарты в области профилактики наркопотребления") и приступило к осуществлению Стратегии профилактики и Инициативы в отношении разработки политики с целью создания региональных координационных центров по профилактике, начиная с Центральной Америки, Северной Африки, Центральной Азии и Восточной Азии.
The International Standards aim to empower Member States to develop comprehensive and effective drug prevention systems, and to promote healthy lifestyles, particularly among young people.Публикация по международным стандартам призвана дать государствам-членам возможность создавать всеобъемлющие и эффективные системы профилактики наркопотребления и пропагандировать здоровый образ жизни, особенно среди молодежи.
The ultimate goal is to form a common, science-based foundation for prevention work.Конечная цель заключается в создании общего научно обоснованного фундамента для профилактической работы.
The International Standards are aimed at national-level policymakers.Публикация о международных стандартах ориентирована на работников национальных директивных органов.
Available from www.unodc.org/documents/prevention/prevention_standards.pdf.См. по адресу: www.unodc.org/documents/prevention/prevention_standards.pdf.
Pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 54/6, entitled “Promoting adequate availability of internationally controlled narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes while preventing their diversion and abuse”, UNODC has initiated the review and revision of model laws.35. В соответствии с резолюцией 54/6 Комиссии по наркотическим средствам, озаглавленной "Содействие обеспечению наличия достаточного количества контролируемых на международном уровне наркотических средств и психотропных веществ для использования в медицинских и научных целях и меры по предупреждению их утечки и злоупотребления ими", УНП ООН приступило к обзору и пересмотру типовых законов.
B.В.
Access to treatment, health care and social services, including prevention of HIV/AIDS and other drug-related diseasesДоступ к лечению, медицинской помощи и социальному обслуживанию, включая профилактику ВИЧ/СПИДа и других болезней, связанных с наркотиками
UNODC is responding to HIV/AIDS among drug users and in prison settings, in line with its mandates, reaching over 100 countries worldwide.36. В соответствии со своими мандатами УНП ООН принимает более чем в 100 странах мира меры по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа среди наркопотребителей и среди заключенных.
The Office is building the evidence base for public health approaches to HIV prevention, treatment and care services, and is facilitating the review and adaptation of national legislation and policies concerning narcotic drugs, criminal justice, prison management and HIV.Управление создает фактологическую базу для принятия в рамках системы здравоохранения мер по профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ, а также содействует проведению обзора и адаптации национального законодательства и политики, касающихся наркотических средств, уголовного правосудия, управления пенитенциарной системой и ВИЧ.
Those efforts are aimed at strengthening regulations, policies and legislative reforms, which are critical for evidence-informed and human rights-focused HIV services for people who use drugs and those living in prisons and other closed settings.Эти усилия нацелены на укрепление механизмов регулирования, проводимой политики и законодательных реформ, которые имеют ключевое значение для предоставления лицам, употребляющим наркотики и находящимся в тюрьме или другом учреждении закрытого типа, научно обоснованных и ориентированных на соблюдение прав человека услуг по борьбе с ВИЧ.
The delivery of HIV services, technical assistance and advocacy by UNODC and its production and dissemination of strategic information and global guidelines have facilitated the scaling up of needle and syringe programmes, opioid substitution therapy and other evidence-based responses for people who use opioids and/or stimulant drugs in key countries.37. Предоставление Управлением услуг и технической помощи по линии борьбы с ВИЧ и проведение пропагандистских мероприятий, а также подготовка и распространение стратегически важной информации и глобальных руководящих принципов способствовали расширению программ предоставления игл и шприцев, опиоидной заместительной терапии и других научно обоснованных мероприятий для лиц, употребляющих опиоиды и/или психостимуляторы в ключевых странах.
Access to timely and uninterrupted antiretroviral therapy for people using drugs and for people in prisons and other closed settings who are living with HIV has also been expanded.Кроме того, были расширены возможности своевременного и беспрепятственного антиретровирусного лечения для лиц, употребляющих наркотики, и лиц, находящихся в тюрьме и других учреждениях закрытого типа и живущих с ВИЧ.
UNODC made notable progress in advancing global dialogue and advocacy on gender-responsive HIV/AIDS programmes and on improving equitable access to HIV/AIDS prevention, treatment and care services for female drug users and female prisoners, for example in Afghanistan, Nepal, Pakistan and Ukraine.38. УНП ООН добилось заметного прогресса в налаживании международного диалога и информационно-пропагандистских мероприятий, посвященных осуществлению программ борьбы с ВИЧ/СПИДом с учетом гендерной проблематики и обеспечению справедливого доступа к услугам по профилактике ВИЧ/СПИДа, лечению и уходу для женщин-наркопотребителей и женщин-заключенных, например в Афганистане, Непале, Пакистане и Украине.
The capacity of service providers to deliver gender-specific services was significantly enhanced, and that work informed the development of targeted interventions, including with regard to mother-to-child transmission of HIV, female drug users and women living in prisons and other closed settings.Был значительно укреплен потенциал учреждений, предоставляющих такие услуги с учетом гендерной проблематики, и эта работа была положена в основу процесса разработки целевых мероприятий, касающихся, например, передачи ВИЧ от матери ребенку, женщин-наркопотребителей и женщин, содержащихся в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа.
UNODC, together with the International Labour Organization (ILO), the United Nations Development Programme (UNDP), WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), drafted the policy brief “HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions”, in which 15 essential interventions for prisons and other closed settings are outlined. The document is aimed at guiding relevant decision makers when planning and implementing responses to HIV in prisons and other closed settings.39. Вместе с Международной организацией труда (МОТ), Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ВОЗ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) УНП ООН подготовило аналитическую записку под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий", в которой перечислены 15 ключевых мероприятий для тюрем и других учреждений закрытого типа. Этот документ призван стать руководством для соответствующих руководящих работников в процессе планирования и осуществления в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа мероприятий по линии борьбы с ВИЧ.
UNODC organized the Global Technical Meeting on Stimulant Drug Use and HIV, held in São Paulo, Brazil, from 25 to 27 January 2012, which was attended by leading experts in stimulant use and HIV and representatives from the UNAIDS secretariat, UNDP and civil society.40. УНП ООН организовало глобальное техническое совещание по употреблению стимуляторов и ВИЧ, которое проходило в Сан-Паулу (Бразилия) 25-27 января 2012 года и в котором участвовали ведущие специалисты по проблемам потребления стимуляторов и ВИЧ и представители секретариата ЮНЭЙДС, ПРООН и гражданского общества.
The experts recommended a targeted approach to address the unique needs of certain groups of non-injecting drug users, especially those who use crack cocaine and amphetamine-type stimulants, as they intersect with HIV prevention, treatment and care.Они рекомендовали применять целевой подход для удовлетворения особых потребностей отдельных групп наркопотребителей, использующих инъекции, особенно тех, кто употребляет крэк-кокаин и стимуляторы амфетаминового ряда, поскольку они пересекаются с задачами профилактики, лечения и ухода в связи с ВИЧ.
UNODC contributed to the finalization of the WHO, UNODC, UNAIDS Technical Guide for Countries to Set Targets for Universal Access to HIV Prevention, Treatment and Care for Injecting Drug Users: 2012 Revision, which contains an expanded framework for assessing the quality of key HIV interventions for people who inject drugs.УНП ООН участвовало в доработке технического руководства ВОЗ, УНП ООН и ЮНЭЙДС по установлению странами целей в отношении обеспечения универсального доступа к профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций (в пересмотренной редакции 2012 года), которое содержит расширенные рамки для оценки качества ключевых мероприятий по борьбе с ВИЧ, предназначенных для лиц, которые употребляют наркотики путем инъекций.
In order to intensify efforts to achieve the targets of the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS (General Assembly resolution 65/277, annex), in particular the target of reducing HIV transmission among people who inject drugs by 50 per cent by 2015, UNODC selected, jointly with global and regional civil society organizations, 24 high-priority countries for the period 2013-2015.41. Для активизации усилий по достижению целей Политической декларации по ВИЧ и СПИДу "Активизация наших усилий по искоренению ВИЧ и СПИДа" (резолюция 65/277 Генеральной Ассамблеи, приложение), в частности цели сократить вдвое к 2015 году показатели передачи ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, УНП ООН вместе с международными и региональными организациями гражданского общества отобрало 24 приоритетных страны на период 2013-2015 годов.
A joint workplan between UNODC and civil society organizations was developed, which contains specific outputs and deliverables that will contribute to achieving the target.УНП ООН и организации гражданского общества разработали совместный план работы, предусматривающий конкретные мероприятия и результаты, которые будут способствовать достижению этой цели.
In its resolution 56/6, entitled “Intensifying the efforts to achieve the targets of the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS among people who use drugs, in particular the target to reduce HIV transmission among people who inject drugs by 50 per cent by 2015”, the Commission strongly requested Member States, in accordance with national legislation, to reinforce the coordination among relevant national authorities, inter alia, health, criminal justice and law enforcement authorities, as well as civil society, and to develop strategies to ensure that HIV prevention, treatment, care and support for people who use drugs, in particular people who inject drugs, are affordable, available and accessible in order to achieve maximum efficiency of those interventions, without stigma or discrimination and while ensuring gender equality.42. В своей резолюции 56/6, озаглавленной "Активизация усилий по достижению целей Политической декларации 2011 года по ВИЧ/СПИДу в отношении лиц, употребляющих наркотики, в частности цели сократить вдвое к 2015 году показатели передачи ВИЧ-инфекции среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций", Комиссия убедительно просила государства-члены принять, в соответствии с национальным законодательством, меры по улучшению координации усилий соответствующих национальных органов, в частности органов здравоохранения, уголовного правосудия и охраны правопорядка, а также гражданского общества, и разработать стратегии обеспечения того, чтобы услуги по ВИЧ-профилактике, лечению и уходу и поддержке для лиц, употребляющих наркотики, и особенно лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, были недорогостоящими, находившимися в наличии и легкодоступными, в целях достижения максимальной эффективности этих мероприятий без какой-либо стигматизации и дискриминации и с соблюдением принципа равенства женщин и мужчин.
V.V.
Supply reduction and related measuresСокращение предложения и связанные с этим меры
UNODC provides technical assistance to requesting Member States to build the capacity of law enforcement and judicial authorities, improve border control and counter the laundering of proceeds of crime.43. УНП ООН оказывает государствам-членам, по их просьбе, техническую помощь в наращивании потенциала правоохранительных и судебных органов, укреплении пограничного контроля и борьбе с отмыванием доходов от преступлений.
Given the close links between drug trafficking and the activities of transnational organized criminal groups, UNODC assistance is based on the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption.С учетом того, что незаконный оборот наркотиков тесно связан с деятельностью транснациональных организованных преступных групп, помощь УНП ООН основывается на положениях Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года, Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Alternative livelihood programmes also serve as an important component in strategies to reduce supply.Важной составляющей стратегий сокращения предложения являются также программы создания альтернативных источников средств к существованию.
A.А.
Regional and international cooperation in countering the world drug problem and the principle of common and shared responsibilityРегиональное и международное сотрудничество в решении мировой проблемы наркотиков и принцип общей и совместной ответственности
Through its regional programmes for West Africa, East Africa, Southern Africa and the Arab States, and in close partnership with regional mechanisms, including the African Union, UNODC aimed to promote regional cooperation to address the drug problem.44. УНП ООН содействует развитию регионального сотрудничества в решении проблемы наркотиков и с этой целью осуществляет региональные программы для Западной, Восточной и Южной Африки и арабских государств, а также поддерживает тесные партнерские отношения с региональными механизмами, в том числе с Африканским союзом.
Initiatives in that area include: the response to the crisis in the Sahel 2013-2017;В этой области осуществляются, в частности, следующие инициативы: меры по преодолению кризиса в Сахельском регионе на период 2013-2017 годов;
the West Africa Coast Initiative (a joint initiative between UNODC, the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, the Department of Political Affairs of the Secretariat, the United Nations Office for West Africa and the International Criminal Police Organization (INTERPOL);Инициатива по побережью Западной Африки (совместная инициатива УНП ООН, Департамента операций по поддержанию мира Секретариата, Департамента по политическим вопросам Секретариата, Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки и Международной организации уголовной полиции (Интерпол));
and the ongoing establishment of transnational crime units to promote counter-trafficking cooperation among East African countries.и продолжающаяся работа по созданию подразделений по борьбе с транснациональной преступностью для содействия сотрудничеству стран Восточной Африки в борьбе с незаконным оборотом.
In its resolution 56/16, entitled “Enhancing international cooperation to strengthen efforts in West Africa to counter illicit drug trafficking”, the Commission on Narcotic Drugs invited UNODC and Member States to continue to provide technical assistance, upon request, to support the Economic Community of West African States and Member States in their efforts to combat drug trafficking.В своей резолюции 56/16, озаглавленной "Расширение международного сотрудничества в целях укрепления усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке", Комиссия по наркотическим средствам предложила УНП ООН и государствам-членам продолжать оказывать, по просьбе, техническую помощь для поддержания Экономического сообщества западноафриканских государств и государств-членов в их усилиях по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
UNODC continues to support the strengthening of national capacities in order to reduce drug demand and drug-related social and health consequences, including in prison settings, in line with international standards and norms.45. УНП ООН продолжает содействовать укреплению национального потенциала в целях сокращения спроса на наркотики и уменьшения связанных с наркотиками медико-социальных последствий, в том числе в тюрьмах, в соответствии с международными стандартами и нормами.
In 2013, as part of a comprehensive programme in Nigeria funded by the European Union, UNODC initiated a project dealing with drug use prevention and treatment and drug trafficking and related organized crime.В 2013 году в рамках всеобъемлющей программы, осуществляемой в Нигерии при финансовой поддержке Европейского союза, УНП ООН приступило к осуществлению проекта, касающегося профилактики наркопотребления, наркологической помощи, незаконного оборота наркотиков и связанной с ним организованной преступности.
The regional programme framework for East Asia and the Pacific for the period 2009-2012 has been extended to the end of 2013 and the new regional programme for East Asia for the period 2014-2017 is under preparation.46. Срок осуществления региональной рамочной программы для Восточной Азии и района Тихого океана на период 2009-2012 годов был продлен до конца 2013 года, и в настоящее время разрабатывается новая региональная программа для Восточной Азии на период 2014-2017 годов.
UNODC continued to participate as an observer in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Senior Officials Meeting on Drug Matters and the ASEAN Senior Officials Meeting on Transnational Crime.УНП ООН попрежнему участвует в качестве наблюдателя в работе совещания старших должностных лиц по вопросам контроля над наркотиками Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и совещания старших должностных лиц АСЕАН по транснациональной преступности.
UNODC and ASEAN share concerns about worsening regional trends regarding opium and amphetamine-type stimulants.УНП ООН и АСЕАН разделяют обеспокоенность ухудшением региональных тенденций, связанных с опием и стимуляторами амфетаминового ряда.
UNODC activities in South Asian countries have focused on HIV prevention among drug users, including those in prisons, and on drug law enforcement.47. Деятельность УНП ООН в странах Южной Азии сосредоточена на профилактике ВИЧ-инфицирования среди наркопотребителей, в том числе в тюрьмах, и на задачах обеспечения соблюдения законов о наркотиках.
The Office has established a platform for information exchange and cooperation with the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC).Управление создало платформу для обмена информацией и сотрудничества с Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК).
Joint technical cooperation activities were carried out in the areas of drug law enforcement and drug use and HIV prevention in selected SAARC countries.В отдельных странах СААРК были проведены совместные мероприятия по техническому сотрудничеству в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и профилактике наркопотребления и ВИЧ-инфицирования.
A regional programme for South Asia for the period 2013-2014 was launched in May 2013.В мае 2013 года было начато осуществление региональной программы для Южной Азии на период 2013-2014 годов.
UNODC continues to provide legal and implementation advice, upon request, with regard to the international drug control framework, which comprises the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971, and the 1988 Convention.48. УНП ООН продолжает предоставлять странам, по их просьбе, юридические консультации и рекомендации практического характера, касающиеся основы международного контроля над наркотиками, которую образуют Единая конвенция о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года, Конвенция о психотропных веществах 1971 года и Конвенция 1988 года.
In the course of 2012, three additional instruments of ratification or accession to the 1988 Convention were deposited.В 2012 году на хранение было сдано еще три документа о ратификации Конвенции 1988 года или присоединении к ней.
UNODC further provided legislative assessment and assistance services in respect of the conventions to five countries in Africa, South-Eastern Europe and South-East Asia.Услуги УНП ООН, касающиеся законодательной оценки и помощи в связи с этими конвенциями, были предоставлены также пяти странам Африки, Юго-Восточной Европы и Юго-Восточной Азии.
Through its regional programme for promoting counter-narcotics efforts in Afghanistan and neighbouring countries for the period 2011-2014, UNODC is continuing its work towards forging a regional response in West and Central Asia by bringing together various activities taking place at the national level in each country.49. УНП ООН осуществляет региональную программу активизации усилий по борьбе с наркотиками в Афганистане и соседних с ним странах на период 2011-2014 годов и тем самым продолжает свою работу по налаживанию регионального взаимодействия в Западной и Центральной Азии путем объединения различных мероприятий, осуществляемых на национальном уровне в каждой из этих стран.
The framework covers Afghanistan, Iran (Islamic Republic of), Pakistan and the five Central Asian countries, and is focused on drug control and improved support for cross-regional efforts to counter the Afghan drug trade at the regional level, supporting the objective of enhancing confidence and trust.Эта программа охватывает Афганистан, Иран (Исламскую Республику), Пакистан и пять центральноазиатских стран и сосредоточена на задачах контроля над наркотиками и более эффективного поддержания региональных усилий по борьбе с торговлей наркотиками афганского происхождения на региональном уровне, содействуя тем самым укреплению доверия.
The newly developed interregional drug control approach of UNODC connects its programmes and initiatives to stem the trafficking of drugs originating in Afghanistan.50. Новый межрегиональный подход УНП ООН в области контроля над наркотиками предусматривает увязку его программ и инициатив, касающихся пресечения незаконного оборота наркотиков, производимых в Афганистане.
The approach fosters enhanced exchange of intelligence, upgraded training capacities, more effective action against drug-related financial flows and money-laundering and expanded maritime cooperation, focusing on connecting the law enforcement-related components of existing programmes and initiatives.Этот подход способствует расширению обмена оперативными данными, модернизации возможностей для подготовки кадров, повышению эффективности борьбы с отмыванием денег и финансовыми потоками, связанными с наркотиками, и расширению сотрудничества на море, при этом особое значение придается увязке между собой различных правоохранительных компонентов существующих программ и инициатив.
The Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan adopted the Vienna Declaration in February 2012 as the framework and road map for enhanced cooperation for all future interventions within four areas: regional initiatives;51. В феврале 2012 года третья Министерская конференция партнеров по Парижскому пакту, посвященная борьбе с незаконным оборотом афганских опиатов, приняла Венскую декларацию в качестве основы и плана действий по расширению сотрудничества применительно ко всем будущим мероприятиям в четырех областях: региональные инициативы;
financial flows linked to illicit traffic in opiates;финансовые потоки, связанные с незаконным оборотом опиатов;
preventing the diversion of precursor chemicals;предотвращение утечки химических веществ – прекурсоров;
and reducing drug abuse and dependence.и сокращение масштабов злоупотребления наркотиками и наркозависимости.
The objective of the fourth phase (2013-2016) of the Paris Pact initiative is to demonstrate the results of heightened collaboration among its 78 partners in the above-mentioned four priority areas.Четвертый этап (2013-2016 годы) инициативы "Парижский пакт" призван продемонстрировать результаты активизации взаимодействия 78 партнеров в четырех вышеупомянутых приоритетных областях.
In its resolution 56/3, entitled “Strengthening international cooperation in combating illicit opiates originating in Afghanistan through continuous and reinforced support to the Paris Pact initiative”, the Commission on Narcotic Drugs reiterated that the Vienna Declaration, including its four main thematic areas, was considered a road map for concrete action and international cooperation under the Paris Pact initiative for the upcoming period.В своей резолюции 56/3, озаглавленной "Укрепление международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом опиатов афганского происхождения на основе постоянной и активной поддержки инициативы "Парижский пакт"", Комиссия по наркотическим средствам вновь заявила, что Венская декларация, включая ее четыре основные тематические области, рассматривается в качестве плана конкретных действий и международного сотрудничества в рамках инициативы "Парижский пакт" на предстоящий период.
In May 2012, UNODC launched the regional programme for South-Eastern Europe for the period 2012-2015, which will link the work of UNODC in Europe to its work in West and Central Asia and will be a strong platform for countering the trafficking of heroin along the Balkan corridor, which runs from Afghanistan to Western and Central Europe.52. В мае 2012 года УНП ООН приступило к осуществлению региональной программы для Юго-Восточной Европы на период 2012-2015 годов, которая призвана увязать работу УНП ООН в Европе с его работой в Западной и Центральной Азии и стать прочной основой для противодействия незаконному обороту героина по балканскому маршруту, идущему из Афганистана в Западную и Центральную Европу.
The underlying principle driving the regional programme is shared responsibility among countries and among different bodies and organizations.Основополагающим принципом этой региональной программы является принцип совместной ответственности стран и различных органов и организаций.
Since its launch, the regional programme for South-Eastern Europe has undertaken important activities to assist Member States, at their request, in countering drug trafficking, as well as addressing transnational organized crime, corruption, money-laundering and drug abuse. UNODC established its first liaison and partnership office in Mexico in October 2012. The second liaison and partnership office was launched in Brazil during the UNODC Executive Director’s visit to the country in May 2013. Both offices will allow UNODC to focus on the delivery of regional and South-South cooperation, including outside the region.53. За время существования региональной программы для Юго-Восточной Европы в ее рамках был осуществлен ряд важных мероприятий по оказанию государствам-членам, по их просьбе, помощи в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, а также транснациональной организованной преступностью, коррупцией, отмыванием денег и злоупотреблением наркотиками. 54. В октябре 2012 года УНП ООН открыло свое первое отделение по связи и партнерству в Мексике. В мае 2013 года во время визита Директора-исполнителя в Бразилии было открыто второе в этой стране отделение УНП ООН по связи и партнерству. Оба отделения позволят УНП ООН сосредоточить усилия на осуществлении регионального сотрудничества и сотрудничества по линии Юг-Юг, в том числе за пределами этого региона.
UNODC expects to launch its first regional programme for the Caribbean, for the period 2013-2016, in support of the Caribbean Community (CARICOM) Crime and Security Strategy 2013.55. УНП ООН намерено приступить к осуществлению первой региональной программы для Карибского бассейна на период 2013-2016 годов в поддержку разработанной Карибским сообществом (КАРИКОМ) в 2013 году Стратегии по преступности и безопасности.
UNODC is undertaking negotiations with relevant stakeholders in order to develop a new regional programme for Central America, aligned with regional and national policies and priorities, including the Central American Security Strategy of the Central American Integration System.УНП ООН ведет переговоры с соответствующими заинтересованными сторонами с целью разработки новой региональной программы для Центральной Америки, увязанной с существующими региональными и национальными стратегиями и приоритетами, включая Центральноамериканскую стратегию безопасности Системы центральноамериканской интеграции.
The links between trafficking in and misuse of firearms and organized crime, including drug trafficking, are illustrated by, inter alia, the fact that firearms are a lucrative trafficking commodity.56. О наличии связи между незаконным оборотом огнестрельного оружия и его неправомерным использованием, с одной стороны, и организованной преступностью, в том числе незаконным оборотом наркотиков, – с другой, свидетельствует, в частности, тот факт, что огнестрельное оружие приносит хорошую прибыль тем, кто занимается незаконным оборотом.
Findings derived from crime scene analysis or arms seizures provide a further indication of the possible cause-and-effect relationship between trafficked arms and the crimes committed by organized crime groups or otherwise related to the illicit drug trade.Выводы, сделанные на основе анализа информации с мест преступления или данных об изъятии оружия, служат дополнительным свидетельством возможной причинно-следственной связи между незаконным оборотом оружия и преступлениями, которые совершаются организованными преступными группами или каким-либо иным образом связаны с незаконной торговлей наркотиками.
UNODC is developing a study on trafficking in firearms and its links to other cross-border trafficking flows in order to establish possible links to various forms of organized crime.57. УНП ООН разрабатывает исследование по проблеме незаконного оборота огнестрельного оружия и его связям с другими трансграничными незаконными поставками с целью установления возможных связей с различными формами организованной преступности.
The study will enable the production of more reliable and evidence-based information on the dimension and impact of firearms trafficking and on its possible links to various forms of organized crime.Это исследование позволит получить более надежную и подкрепленную фактами информацию о масштабах и последствиях незаконного оборота огнестрельного оружия, а также о его возможных связях с различными формами организованной преступности.
It will assist Member States in enhancing responses to counter trafficking in firearms and related crimes.С его помощью государства-члены смогут активизировать свою деятельность по борьбе с незаконным оборотом огнестрельного оружия и связанными с ним преступлениями.
A technical assistance programme addressing the threat of organized crime and trafficking is the joint World Customs Organization and UNODC Container Control Programme, which assists law enforcement agencies in identifying and inspecting high-risk maritime containers through the setting up of profiling units and the implementation of a phased training approach.58. Одной из программ технической помощи в области борьбы с угрозой организованной преступности и незаконным оборотом является совместная программа Всемирной таможенной организации и УНП ООН по контролю за контейнерными перевозками, которая позволяет правоохранительным органам выявлять и досматривать морские контейнеры, относящиеся к группе высокого риска, благодаря созданию подразделений по профилированию и применению подхода, предусматривающего поэтапную подготовку кадров.
To date, the Programme is operational in 19 Member States and there are plans to expand it significantly in the future.В настоящее время эта программа осуществляется в 19 государствах-членах, и в будущем сферу ее охвата планируется существенно расширить.
Regional and international cooperation is made possible through ContainerComm, a unique, web-based communication tool that allows encrypted and secured, real-time and standardized communication of data such as warning messages, seizure reports, feedback, alerts and other relevant law enforcement-related information.Региональное и международное сотрудничество осуществляется с помощью уникального инструмента интернет-связи "ContainerComm", который позволяет в зашифрованном виде в реальном масштабе времени и стандартным образом безопасно передавать такие данные, как сигналы уведомления, сообщения об изъятиях, ответные послания, оповещения и другую соответствующую информацию правоохранительных органов.
B.B.
Sustainable crop control strategies targeting the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substancesУстойчивые стратегии контроля над посевами, нацеленные на борьбу с незаконным культивированием растений, используемых при производстве наркотических средств и психотропных веществ
UNODC focused its work on addressing illicit crop cultivation through development-oriented drug control programmes in Afghanistan, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, the Lao People’s Democratic Republic, Myanmar and Peru.59. В рамках борьбы с культивированием запрещенных культур УНП ООН сосредоточивает усилия на осуществлении ориентированных на развитие программ контроля над наркотиками в Афганистане, Боливии (Многонациональном Государстве), Колумбии, Лаосской Народно-Демократической Республике, Мьянме и Перу.
In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes improved the social and economic situation of families in specific coca bush-growing areas through farmer-led small business enterprises, which were able to increase revenues on the international markets.60. В Колумбии и Перу разработанные УНП ООН программы альтернативного развития позволили улучшить социально-экономическое положение семей в конкретных районах выращивания кокаинового куста в результате создания по инициативе фермеров малых предприятий, которые позволили увеличить поступления за счет использования международных рынков.
In Peru alone, exports of products stemming from alternative development amounted to more than $150 million in 2012.В одной лишь Перу объем экспорта продукции альтернативного развития превысил в 2012 году 150 млн. долларов США.
A significant role was played by Peru in promoting best practices and lessons learned from alternative development programmes, based on the country’s extensive expertise in that regard.61. Перу играла важную роль в содействии применению передовых методов и уроков, извлеченных из программы альтернативного развития, благодаря своему обширному опыту в этом вопросе.
Peru hosted a visit from the Government of Afghanistan, during which the delegation travelled to UNODC alternative development project sites in the Huánuco region, to learn about the successes and challenges of the programmes and to explore potential South-South cooperation.Перу приняла у себя делегацию правительства Афганистана, прибывшую с визитом и посетившую место осуществления разработанного УНП ООН проекта альтернативного развития в районе Уануко с целью ознакомиться с успехами и трудностями этой программы и освоить возможности сотрудничества по линии Юг-Юг.
In the Plurinational State of Bolivia, the focus of the programmes was to generate jobs and legitimate income through productive forestry and agroforestry practices and to halt the deterioration in natural resources resulting from coca monoculture.62. В Многонациональном Государстве Боливия эта программа должна была прежде всего обеспечить создание рабочих мест и получение законных доходов за счет применения продуктивных методов лесоводства и агролесомелиорации и положить конец деградации природных ресурсов в результате возделывания одной лишь коки.
In Myanmar, UNODC alternative development programmes targeted the improvement of food security in opium poppy-growing communities. The programmes promoted advanced farming practices and the diversification of income-generating activities. A first general assessment of the situation in Shan State was undertaken in February 2013 to evaluate the scope of the long-term technical assistance required to address opium poppy cultivation.63. В Мьянме программа альтернативного развития УНП ООН преследует цель повысить продовольственную безопасность общин, занимающихся выращиванием опийного мака. Эти программы способствовали распространению передовых методов ведения сельского хозяйства и диверсификации деятельности, приносящей доход. В феврале 2013 года была проведена первая общая оценка положения в области Шан. Ее цель заключалась в том, чтобы определить масштабы требуемой долгосрочной технической помощи для борьбы с культивированием опийного мака.
In the Lao People’s Democratic Republic, UNODC, in cooperation with the Royal Project Foundation and the Highland Research and Development Institute of Thailand, provided technical assistance to opium poppy-growing communities on innovative technology in agriculture, which enabled the improvement of food security and increased the annual cash income of villages.64. В Лаосской Народно-Демократической Республике УНП ООН в сотрудничестве с Королевским фондом осуществления проектов и Научно-исследовательским институтом по изучению высокогорных районов Таиланда оказывало техническую помощь общинам, занимающимся выращиванием опийного мака, в освоении передовых методов ведения сельского хозяйства, которые позволили повысить продовольственную безопасность и увеличить ежегодный объем денежных поступлений населения сельских районов.
With a view to fostering international cooperation based on the principles of shared responsibility and an integrated and balanced approach, the high-level International Conference on Alternative Development was held in Lima from 14 to 16 November 2012, as follow-up to the International Seminar Workshop on Sustainable Alternative Development, held in Chiang Rai and Chiang Mai, Thailand, from 6 to 12 November 2011. The outcome of the Conference was the adoption of the Lima Declaration on Alternative Development and the International Guiding Principles on Alternative Development, which contain both policy and technical guidance for Member States and international organizations on alternative development. The Commission on Narcotic Drugs, at its fifty-sixth session, recommended to the Economic and Social Council the approval of the Guiding Principles for adoption by the General Assembly.65. С целью укрепления международного сотрудничества на основе принципов совместной ответственности и комплексного и сбалансированного подхода 14-16 ноября 2012 года в Лиме на высоком уровне была проведена Международная конференция по вопросам устойчивого развития. Она была организована по итогам Международного семинара-практикума по устойчивому альтернативному развитию, проведенного в провинциях Чианграй и Чиангмай (Таиланд) с 6 по 12 ноября 2011 года. В заключение Конференции были приняты Лимская декларация по альтернативному развитию и Международные руководящие принципы альтернативного развития, которые содержат как директивные, так и технические указания в отношении альтернативного развития для государств-членов и международных организаций. На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия по наркотическим средствам рекомендовала Экономическому и Социальному Совету одобрить эти руководящие принципы для принятия Генеральной Ассамблеей.
VI.VI.
Countering money-laundering and promoting judicial cooperationБорьба с отмыванием денег и расширение сотрудничества в правоохранительной области
UNODC staff, based both at headquarters and in the field, provided training on countering money-laundering and the financing of terrorism, as well as capacity-building and mentoring, to a range of countries in 2012, through the UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism. The Office provided long-term assistance in the development of viable regimes to counter money-laundering and the financing of terrorism to 43 countries in nine subregions through the delivery of training; international conferences, in partnership with other agencies and organizations, where possible; and substantive legal reviews.66. В 2012 году в рамках Глобальной программы УНП ООН по борьбе с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма сотрудники УНП ООН, работающие как в штаб-квартире, так и на местах, провели в ряде стран учебные мероприятия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также по наращиванию потенциала и оказанию наставнических услуг. Управление оказывало на долгосрочной основе помощь в создании действенных режимов борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в 43 странах девяти субрегионов путем организации учебных мероприятий, проведения международных конференций, по возможности во взаимодействии с прочими учреждениями и организациями, и осуществления обзоров материально-правовых норм.
UNODC prepared and delivered tailored training to the staff of financial intelligence units, law enforcement authorities, customs and border control agencies, and judicial authorities in practical and operational aspects of countering money-laundering and the financing of terrorism, such as the conduct of financial analysis and investigations, the prevention of cash smuggling, criminal asset confiscation and management, and the prosecution of money-laundering and other financial crimes.67. УНП ООН готовило и организовывало адресную подготовку для сотрудников подразделений финансовой разведки, правоохранительных органов, таможни, пограничных ведомств и судебных органов по практическим и оперативным аспектам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, таким как проведение финансового анализа и расследований, предупреждение контрабанды наличных средств, конфискация активов незаконного происхождения и распоряжение ими и уголовное преследование в связи с отмыванием денег и другими финансовыми преступлениями.
Field-based mentors in West Africa, East Africa, Southern Africa, Central Asia (until July 2012) and the Mekong subregion provided hands-on, tailored mentoring and guidance to authorities in the countries of their areas of responsibility.Действующие на местах наставники в Западной, Восточной и Южной Африке, Центральной Азии (до июля 2012 года) и районе Меконга предоставляли властям стран, находящихся в их сфере компетенции, адресные наставнические услуги практического характера и рекомендации.
The Office continued providing support to the Asset Recovery Network of the Financial Action Task Force of South America against Money-Laundering, as well as the Asset Recovery Inter-Agency Network for Southern Africa.Управление продолжало оказывать поддержку Сети по возвращению активов, созданной в рамках Целевой группы Южной Америки по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег, а также Межучрежденческой сети для возвращения активов стран юга Африки.
It also worked with Member States in Asia Pacific and in West Africa to begin the creation of similar networks in those subregions.Кроме того, оно вело переговоры с государствами – членами Азиатско-Тихоокеанского региона и Западной Африки относительно создания аналогичных сетей и в этих субрегионах.
UNODC participated in conferences and workshops on the topics of illicit financial flows from Afghan opiates, as part of its work under the Paris Pact initiative, and on illicit financial flows from piracy off the coast of Somalia in association with partners such as the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, the World Bank and INTERPOL.68. УНП ООН участвовало в конференциях и практикумах по проблеме незаконных финансовых потоков, связанных с афганскими опиатами, в рамках своей работы, связанной с инициативой "Парижский пакт", а также по незаконным финансовым потокам, связанным с пиратством у берегов Сомали, во взаимодействии с такими партнерами, как Контактная группа по борьбе с пиратством у берегов Сомали, Всемирный банк и Интерпол.
The Office also conducted legal reviews and provided assistance to enhance legal and regulatory frameworks in four countries and continued to support the International Money Laundering Information Network (IMoLIN) (www.imolin.Управление провело также обзоры правовых норм и оказало помощь в укреплении нормативно-правовой базы в четырех странах и продолжало поддерживать Международную информационную сеть по проблеме отмывания денег (ИМоЛИН) (www.imolin.
org) and its Anti-Money Laundering International Database.org) и ее Международную базу данных по вопросам борьбы с отмыванием денег.
VII.VII.
Data collection and researchСбор данных и научные исследования
UNODC continued to support countries in improving data availability and developed a set of training materials for the annual report questionnaire, which were used to build the capacity of experts from Central Asia and Oceania.69. УНП ООН продолжало оказывать странам поддержку в расширении доступа к данным и разработало комплект учебных материалов по вопроснику к ежегодному докладу, которые были использованы для укрепления потенциала экспертов из Центральной Азии и Океании.
Expert advice was also provided on drug use surveys and drug monitoring systems in West Africa and Pakistan.Кроме того, были предоставлены консультации экспертов по обследованиям проблемы наркопотребления и системам мониторинга наркоситуации в Западной Африке и Пакистане.
UNODC continued to assist various Governments in the monitoring of illicit crops and production of drugs.70. УНП ООН продолжало оказывать различным правительствам помощь в контроле за выращиванием запрещенных культур и производством наркотиков.
In 2012, technical support was provided to Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ecuador and Peru in monitoring coca bush cultivation, to the Lao People’s Democratic Republic and Myanmar in monitoring opium poppy cultivation and to Afghanistan and Mexico in monitoring opium poppy and cannabis cultivation.В 2012 году Боливии (Многонациональному Государству), Колумбии, Эквадору и Перу была оказана техническая поддержка в мониторинге культивирования кокаинового куста, Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме – в мониторинге культивирования опийного мака, а Афганистану и Мексике – в мониторинге культивирования опийного мака и каннабиса.
The 2013 edition of the World Drug Report provides an overview of recent trends and the current situation in terms of illicit production and trafficking, as well as consumption and health-related consequences of drug use, as measured by treatment for drug dependence, drug-related morbidity and drug-related deaths.71. Во Всемирном докладе о наркотиках за 2013 год представлен обзор последних тенденций и текущего положения в области незаконного производства и оборота, а также потребления наркотиков и связанных с наркопотреблением последствий для здоровья человека, оцениваемых с точки зрения оказания наркологической помощии и масштабов связанной с наркотиками заболеваемости и смертности.
The report contains a discussion of the phenomenon of new psychoactive substances, which have dynamic, fast-mutating producers and “product lines” that have emerged over the past decade, as well as suggestions for an early warning system and options for control mechanisms for such substances at different levels.В докладе рассматриваются проблема новых психоактивных веществ, производители которых постоянно и быстро реагируют на происходящие изменения, и "производственные линии", появившиеся в течение последнего десятилетия, а также предложения относительно создания системы раннего оповещения и варианты механизмов контроля над такими веществами на разных уровнях.
UNODC published a report entitled Misuse of Licit Trade for Opiate Trafficking in Western and Central Asia: A Threat Assessment, which has been used by law enforcement institutions, policymakers, researchers and the general public.72. УНП ООН опубликовало доклад под названием "Злоупотребление легальной торговлей в целях организации незаконного оборота опиатов в Западной и Центральной Азии", который используется правоохранительными органами, политиками, исследователями и широкой общественностью.
Available from www.unodc.org/documents/data-and-analysis/Studies/Opiate_Trafficking_and_Trade_Agreements_english_web.pdf.См. по адресу: www.unodc.org/documents/data-and-analysis/Studies/ Opiate_Trafficking_and_Trade_Agreements_russian_web.pdf.
In 2011, UNODC initiated research on the market for cannabis seeds for illicit purposes, paying particular attention to trade over the Internet.73. В 2011 году УНП ООН начало исследование по рынку семян каннабиса, используемых в незаконных целях, с уделением особого внимания торговле через Интернет.
UNODC reported to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session on the preliminary results of the market study undertaken, which showed the different roles that cannabis seeds play in the cultivation and production of cannabis.УНП ООН довело до сведения Комиссии по наркотическим средствам на ее пятьдесят шестой сессии предварительные результаты этого исследования, которые свидетельствуют о разной роли семян каннабиса в сфере культивирования и производства каннабиса.
The report also provides a broad picture of the major flows and the driving forces of the related markets.В докладе описываются также в общих чертах основные потоки и движущие силы соответствующих рынков.
Monitoring the illicit manufacture of, trafficking in and use of ATS is a challenge for many Governments, and functional systems for monitoring them are largely located in developed countries.74. Мониторинг незаконного изготовления, оборота и употребления САР представляет серьезную трудность для многих правительств, и действующие системы мониторинга имеются в основном в развитых странах.
The UNODC global Synthetics Monitoring: Analysis, Reporting and Trends (SMART) programme continued to provide regular reports on emerging patterns and trends in the fast-changing global synthetic drugs situation.Глобальная программа УНП ООН "Мониторинг синтетических наркотиков: анализ, отчетность и тенденции" (СМАРТ) по-прежнему обеспечивает регулярную подготовку докладов о новых закономерностях и тенденциях быстро меняющегося мирового рынка синтетических наркотиков.
In June 2012, the global SMART programme presented a situation report on ATS in West Africa, which warned of an increase in their trafficking, manufacture and use.В июне 2012 года в рамках глобальной программы СМАРТ был представлен доклад о ситуации с САР в Западной Африке, в котором было обращено внимание на расширение масштабов их незаконного оборота, изготовления и потребления.
In the Accra declaration, annexed to Commission on Narcotic Drugs resolution 56/2, Governments were encouraged to review the training, equipment and preparedness of their law enforcement authorities to be able to respond to the threat posed by ATS and their illicit manufacture and the competent national authorities of States participating in meetings of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, were urged to share information on the ATS phenomenon with UNODC through, inter alia, its global SMART programme.В Аккрской декларации, содержащейся в приложении к резолюции 56/2 Комиссии по наркотическим средствам, правительствам было рекомендовано провести обзор уровня подготовки кадров, состояния оборудования и готовности своих правоохранительных органов, с тем чтобы они могли реагировать на угрозу, которую представляют САР и их незаконное изготовление, а компетентным национальным органам государств, участвовавших в совещаниях руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Африки, было настоятельно предложено направлять УНП ООН информацию по САР, в частности, через его глобальную программу СМАРТ.
Available from www.unodc.org/documents/scientific/ATS_West_Africa_final_2012.pdf.См. по адресу: www.unodc.org/documents/scientific/ATS_West_Africa_final_2012.pdf.
UNODC efforts to enhance the analytical capacity of drug analysis laboratories to meet internationally accepted standards included developing and making available new manuals and guidelines on procedural approaches, methods for forensic analysis and laboratory best practices.75. В рамках усилий УНП ООН по наращиванию аналитического потенциала лабораторий экспертизы наркотиков для обеспечения их соответствия международно признанным стандартам принимались меры по разработке и распространению новых справочников и руководств по рабочим процедурам, методам судебно-экспертного анализа и наилучшим видам лабораторной практики.
The significant increase in the number of national drug testing laboratories participating in the international collaborative exercises, an important part of the UNODC international quality assurance programme, demonstrates the increased awareness of benefits of the programme and the need for such support to assure the quality of test results.Значительное увеличение числа национальных лабораторий экспертизы наркотиков, участвующих в международных совместных мероприятиях, являющихся важной частью международной программы УНП ООН по обеспечению качества, свидетельствует о растущем понимании полезности этой программы и необходимости такой поддержки для обеспечения качества результатов экспертизы.
This was achieved through collaboration with regional laboratory networks and the execution of regional programmes with a drug analysis component.Этого удалось добиться благодаря взаимодействию с региональными сетями лабораторий и осуществления региональных программ, включающих вопросы экспертизы наркотиков.
VIII.VIII.
Governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and CrimeРуководство деятельностью и финансовое положение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности
The updated strategy for the period 2012-2015 for the United Nations Office on Drugs and Crime was developed in consultation with Member States at meetings of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC.76. В консультации с государствами-членами на совещаниях постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения УНП ООН была разработана обновленная стратегия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на период 2012-2015 годов.
The strategy provides the overarching political vision for UNODC and is implemented through the strategic frameworks for 2012-2013 and 2014-2015.Эта стратегия предлагает общее политическое видение для УНП ООН и осуществляется с помощью стратегических рамок на 2012-2013 годы и 20142015 годы.
UNODC is engaged in efforts to institutionalize results-based management and continues to engage with all stakeholders in discussions on the post-2015 development framework with a view to highlighting the links between development, justice and security and to creating a shared technical understanding of issues related to monitoring those areas.УНП ООН прилагает усилия по приданию официального статуса методам управления, ориентированного на конкретные результаты, и вместе со всеми заинтересованными сторонами продолжает обсуждать рамки развития на период после 2015 года с целью определения связей между развитием, правосудием и безопасностью и выработки общего технического понимания вопросов, касающихся мониторинга в этих областях.
UNODC engages in technical cooperation pursuant to its integrated programming approach, comprising thematic and regional programmes, which provide a normative, policy and operational framework for thematic priorities and reflect regional priorities and strategies.77. УНП ООН осуществляет техническое сотрудничество в соответствии со своим комплексным программным подходом, включающим тематические и региональные программы, который образует нормативную, политическую и оперативную основу для тематических приоритетов и отражает региональные приоритеты и стратегии.
The regional programmes, complemented by country programmes in selected locations, are developed in close consultation with and endorsed by regional entities and partner countries.Региональные программы, дополняемые программами по отдельным странам, разрабатываются в тесной консультации с региональными структурами и странами-партнерами, которые и утверждают эти региональные программы.
Those programmes facilitate collaboration with the United Nations Development Group regional teams, the United Nations country teams and related United Nations Development Assistance Frameworks, thus providing opportunities for joint programming between UNODC and its partners.Эти программы облегчают взаимодействие с региональными группами Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, страновыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими рамочными программами Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, создавая тем самым возможности для совместного планирования мероприятий силами УНП ООН и его партнеров.
Seven regional programmes are in place: for East Africa; West Africa; the Arab States; Central America; South-East Asia and Pacific; South-Eastern Europe; and Afghanistan and neighbouring countries. Three additional regional programmes will start in 2013 (for Southern Africa, South Asia and the Caribbean).В стадии осуществления находятся семь региональных программ: для Восточной Африки, Западной Африки, арабских государств, Центральной Америки, Юго-Восточной Азии и Тихого океана, Юго-Восточной Европы и Афганистана и соседних с ним стран. В 2013 году будет начато осуществление еще трех региональных программ (для южной части Африки, Южной Азии и Карибского бассейна).
In its technical assistance work, UNODC continued joining forces and strengthening coordination with other agencies and organizations.78. В рамках работы по оказанию технической помощи УНП ООН продолжало объединять усилия и налаживать более тесную координацию с другими учреждениями и организациями.
The Office cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to mainstream human rights into its programmes and activities, in line with its internal guidance note on the promotion and protection of human rights, and to implement the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces.УНП ООН поддерживало сотрудничество с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) с целью включения вопросов соблюдения прав человека в свои программы и мероприятия в соответствии со служебным руководством по поощрению и защите прав человека, а также с целью осуществления политики уделения должного внимания правам человека в рамках оказания поддержки Организации Объединенных Наций силам безопасности, не связанным с Организацией Объединенных Наций.
In its capacity as co-chair of the United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking as threats to security and stability, UNODC advanced the implementation of system-wide initiatives aimed at ensuring comprehensive and holistic responses.В своем качестве сопредседателя целевой группы системы Организации Объединенных Наций по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков как угрозами безопасности и стабильности УНП ООН содействовало осуществлению общесистемных инициатив, нацеленных на обеспечение принятия комплексных и целостных мер.
UNODC made major progress in establishing an office-wide evaluation culture.79. УНП ООН добилось заметного прогресса в формировании общей для всего Управления культуры оценки.
Its Independent Evaluation Unit completed four in-depth evaluations of strategic importance to Member States and UNODC in relation to the integrated programming approach, in addition to the backstopping of 48 project evaluations and 21 participatory self-evaluations.Помимо того, что его Группа независимой оценки оказывала поддержку в проведении оценки 48 проектов и 21 коллективной самооценки, она завершила четыре углубленных оценки комплексного программного подхода, которые имеют стратегическое значение для государств-членов и УНП ООН.
Further progress included training of staff on evaluation management;Следует отметить и такие успехи, как подготовка сотрудников по вопросам управления процессом оценки;
recruitment of an Evaluation Officer in Kabul;найм сотрудника по оценке в Кабуле;
and the development of all key evaluation normative tools, a website, a tool for participatory self-evaluations, a database of international evaluation consultants, and an evaluation portal and tracking system of evaluation recommendations, which is soon to be finalized.а также создание всех ключевых нормативных средств оценки, веб-сайта, инструмента для коллективной самооценки, базы данных международных консультантов по оценке и портала по оценке, а также системы слежения за исполнением рекомендаций по итогам оценки, которая должна быть доработана в ближайшее время.
The financial situation of UNODC remained vulnerable. Less than 1 per cent of the regular budget of the United Nations is allocated to the Office. Pursuant to General Assembly resolution 65/233, the Secretary-General submitted proposals in his proposed programme budget for 2012-2013 to ensure that UNODC would have sufficient resources. As a result, the Assembly approved a small increase of $1.7 million under section 16 of the regular budget, from $39.2 million in the biennium 2010-2011 to $40.9 million in the biennium 2012-2013. The consolidated budget for the biennium 2012-2013 for UNODC, as revised, is $617.8 million, of which 13.6 per cent comes from regular budget funds (and includes regular budget resources under sections 1, 16, 23 and 29F of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013) and $533.7 million from extrabudgetary resources. Moreover, low levels of non-earmarked or soft-earmarked funding represent key challenges to the effective implementation of UNODC mandates and programmes and put a strain on management, coordination and normative functions.80. С точки зрения финансирования УНП ООН по-прежнему находится в уязвимом положении. На нужды Управления выделяется менее 1 процента регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. В соответствии с резолюцией 65/233 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил в предлагаемом им бюджете по программам на 2012-2013 годы предложения, имеющие целью обеспечить УНП ООН достаточным объемом ресурсов. В результате Ассамблея утвердила незначительное увеличение на 1,7 млн. долл. США по разделу 16 регулярного бюджета (с 39,2 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2010-2011 годов до 40,9 млн. долл. США в двухгодичном периоде 2012-2013 годов). Сводный бюджет УНП ООН на двухгодичный период 2012-2013 годов после пересмотра составляет 617,8 млн. долл. США, из которых 13,6 процента составляют средства регулярного бюджета (и включают ресурсы регулярного бюджета, предусмотренные разделами 1, 16, 23 и 29F предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов), а 533,7 млн. долл. США составляют внебюджетные ресурсы. Кроме того, низкий объем нерезервированных или частично резервированных средств является главным препятствием для эффективного осуществления мандатов и программ УНП ООН и создает дополнительные трудности для выполнения функций в сфере управления, координации и нормативной деятельности.
IX.IX.
Assessing progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug ProblemОценка хода осуществления государствами-членами Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков
As reflected in the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, Member States decided that the Commission on Narcotic Drugs, at its fifty-seventh session, in 2014, should conduct a high-level review of the implementation by Member States of the Political Declaration and its Plan of Action.81. Как это отражено в Политической декларации и Плане действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, государства-члены постановили, что Комиссии по наркотическим средствам на пятьдесят седьмой сессии в 2014 году следует провести на высоком уровне обзор хода осуществления государствами-членами Политической декларации и ее Плана действий.
In its resolution 67/193, the General Assembly decided to convene, early in 2016, a special session of the Assembly on the world drug problem, which would review the progress in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, including an assessment of the achievements and challenges in countering the world drug problem, within the framework of the three international drug control conventions and other relevant United Nations instruments.82. В своей резолюции 67/193 Генеральная Ассамблея постановила созвать в начале 2016 года специальную сессию Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, на которой будет рассмотрен ход осуществления Политической декларации и Плана действий, включая оценку достижений и проблем в области борьбы с мировой проблемой наркотиков, в рамках трех международных конвенций о контроле над наркотиками и других соответствующих документов Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General welcomes this discussion as it is clear that we are facing great challenges and several Member States have expressed an interest in having a renewed debate over how to best address the world drug problem.Генеральный секретарь приветствует проведение такого обсуждения, поскольку представляется очевидным, что мы стоим перед лицом серьезных испытаний, и ряд государств-членов выразили заинтересованность в возобновлении прений по вопросу о наилучшем подходе к решению мировой проблемы наркотиков.
This provides an opportunity for Member States to exchange ideas and experiences on what has, and has not worked in the fight against drugs and crime and engage in an open and comprehensive discussion on this important issue.Государствам-членам предоставится возможность обменяться идеями и опытом, чтобы определить, какие из принимавшихся мер были эффективными в борьбе с наркотиками и преступностью, и провести открытое и всестороннее обсуждение этого важного вопроса.
At its fifty-sixth session, the Commission on Narcotic Drugs adopted resolution 56/12, entitled “Preparations for the high-level review of the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem”.83. На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия по наркотическим средствам приняла резолюцию 56/12, озаглавленную "Подготовка к проведению обзора на высоком уровне хода осуществления государствами-членами Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков".
In that resolution the Commission decided that the high-level review should be held during its fifty-seventh session, for a period of two days, in addition to the five days usually scheduled for the regular sessions of the Commission, and that it should consist of a general debate on progress achieved and challenges in implementing the Political Declaration and Plan of Action and round-table discussions on the three pillars of the Plan of Action.В этой резолюции Комиссия постановила, что обзор на высоком уровне будет проведен в рамках пятьдесят седьмой сессии в течение двух дней, выделенных в дополнение к пяти дням, обычно предусмотренным для очередных сессий Комиссии, и что он будет включать общие прения по вопросу о достигнутом прогресе и возникших трудностях в осуществлении Политической декларации и Плана действий и обсуждения за круглым столом по трем главным составляющим Плана действий.
In the same resolution, the Commission resolved that a brief joint ministerial statement should be issued at the conclusion of the high-level review, identifying, on the basis of the review of the progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action, achievements, challenges and priorities for further action, in the framework of the three international drug control conventions and other relevant United Nations instruments. The Commission also resolved that the outcome of the high-level review should be submitted to the General Assembly for its consideration, in view of, inter alia, the special session of the Assembly on the world drug problem to be held in 2016.84. В этой же резолюции Комиссия приняла решение, что по завершении обзора на высоком уровне будет принято краткое совместное заявление министров, в котором на основе прогресса, достигнутого в осуществлении государствами-членами Политической декларации и Плана действий, будут определены достижения, трудности и первоочередные задачи для последующих действий в рамках трех конвенций о международном контроле над наркотиками и других соответствующих документов Организации Объединенных Наций. 85. Комиссия приняла также решение, что итоги обзора на высоком уровне будут представлены Генеральной Ассамблее для рассмотрения ввиду, в частности, специальной сессии Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая состоится в 2016 году.
Also in its resolution 56/12, the Commission recommended to the Assembly that the Commission, as the central policymaking body within the United Nations system dealing with drug-related matters, play its leading role in the preparatory process for the special session of the Assembly on the world drug problem to be convened in early 2016, including by presenting its proposals, through the Economic and Social Council, regarding progress made in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action.86. Кроме того, в резолюции 56/12 Комиссия рекомендовала Ассамблее принять меры к тому, чтобы Комиссия, как центральный директивный орган системы Организации Объединенных Наций, занимающийся вопросами, связанными с наркотиками, выполняла руководящую роль в процессе подготовки специальной сессии Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая должна быть созвана в начале 2016 года, в том числе путем представления через Экономический и Социальный Совет предложений, касающихся прогресса, достигнутого в осуществлении Политической декларации и Плана действий.
The General Assembly is expected to define the envisaged outcome of the special session on the world drug problem, including the format and content of that outcome.87. Ожидается, что Генеральная Ассамблея наметит предполагаемые итоги специальной сессии по мировой проблеме наркотиков, включая форму и содержание этих итогов.
The Assembly is also expected to further specify preparations for the special session, particularly with regard to the role that the Commission on Narcotic Drugs is envisaged to play in those preparations.88. Ожидается также, что Ассамблея представит дополнительные и более подробные разъяснения относительно подготовки к специальной сессии, и особенно предполагаемой роли Комиссии по наркотическим средствам в осуществлении этой подготовки.
The Assembly may decide that the Commission is to be established as a preparatory body for the special session, as was the case for the special session of the General Assembly on the world drug problem held in 1998.Ассамблея, возможно, примет решение, что Комиссию следует утвердить в качестве подготовительного органа специальной сессии, как это было при подготовке специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, состоявшейся в 1998 году.
X.X.
RecommendationsРекомендации
It is recommended that the General Assembly consider taking the following actions:89. Генеральной Ассамблее рекомендуется рассмотреть возможность принятия следующих мер:
(a) Urge Member States that have not yet done so to adhere to the drug control conventions, and urge all States to fully implement all the provisions of the conventions, including with regard to effective regulatory controls and provision of information, in accordance with the conventions and the relevant resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly;a) настоятельно призвать государства-члены, которые еще не сделали этого, присоединиться к конвенциям о контроле над наркотиками и настоятельно призвать все государства в полном объеме выполнять все положения этих конвенций, в том числе положения об эффективном регулировании и контроле и предоставлении информации, согласно конвенциям и соответствующим резолюциям Комиссии по наркотическим средствам, Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи;
(b) Urge Member States to take, in a timely manner, the measures necessary to implement the actions and attain the goals and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, adopted by the General Assembly at its sixty-fourth session;b) настоятельно призвать государства-члены своевременно принимать необходимые меры для осуществления мероприятий и реализации целей и задач, предусмотренных в Политической декларации и Плане действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, которые были приняты Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии;
(c) Encourage Member States to give special consideration to the linkages between international drug control and development, especially in the context of preparations for the post-2015 development agenda;c) рекомендовать государствам-членам уделять особое внимание связям между международным контролем над наркотиками и развитием, особенно в контексте подготовки повестки дня в области развития на период после 2015 года;
(d) Urge Member States to continue to actively cooperate with the International Narcotics Control Board in the exercise of its mandate and to ensure that an appropriate level of resources is made available to the Board to enable it to engage with Governments to effectively monitor compliance by States with the drug control conventions;d) настоятельно призвать государства-члены продолжать активно сотрудничать с Международным комитетом по контролю над наркотиками в деле выполнения его мандата и обеспечить выделение Комитету надлежащего объема ресурсов, с тем чтобы он мог взаимодействовать с правительствами в целях осуществления эффективного надзора за соблюдением государствами конвенций о контроле над наркотиками;
Demand reduction and related measuresСокращение спроса и связанные с этим меры
(e) Urge Member States to renew their efforts to increase the coverage of interventions to prevent drug use and to increase access to services for the treatment, care and rehabilitation of people suffering from drug dependence that are based on scientific evidence, gender-responsiveness, human rights and the dignity of the patients;e) настоятельно призвать государства-члены активизировать свои усилия с целью расширения сферы охвата мероприятий по предупреждению потребления наркотиков и расширения доступа лиц, страдающих наркозависимостью, к услугам по лечению, уходу и реабилитации, которые основываются на научных данных, учете гендерной проблематики, соблюдении прав человека и уважении достоинства больных;
(f) Request UNODC, taking into consideration the International Standards on Drug Use Prevention and the efforts made with WHO in the framework of the joint programme on drug dependence treatment and care, to continue gathering information on national and international experiences and best practices on drug prevention, treatment, care and rehabilitation, to make available information on activities and instruments based on scientific evidence and to provide States with guidance and assistance in developing strategies and programmes to incorporate those successful experiences;f) просить УНП ООН, учитывая Международные стандарты профилактики наркопотребления и усилия, прилагаемые вместе с ВОЗ в рамках совместной программы организации лечения наркозависимости и ухода, продолжать собирать информацию о национальном и международном опыте и наилучших видах практики в области наркопрофилактики, лечения, ухода и реабилитации, распространить информацию о мероприятиях и инструментах, основанных на научных данных, и предоставлять государствам руководящие указания и помощь в разработке стратегий и программ для учета этого успешного опыта;
(g) Invite Member States to ensure that adequate access to HIV prevention, treatment and care for people who use drugs, in particular people who inject drugs, includes providing the nine core interventions contained in the WHO, UNODC, UNAIDS Technical Guide for Countries to Set Targets for Universal Access to HIV Prevention, Treatment and Care for Injecting Drug Users: 2012 Revision as appropriate, without stigma or discrimination and while ensuring gender equality;g) предложить государствам-членам принять меры к тому, чтобы деятельность по обеспечению надлежащего доступа лиц, употребляющих наркотики, и в частности лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, к услугам по профилактике, лечению и уходу при ВИЧ-инфекции включала девять основных видов мероприятий, предусмотренных в Техническом руководстве ВОЗ, УНП ООН и ЮНЭЙДС для стран по разработке целей в рамках концепции обеспечения универсального доступа к профилактике, лечению и уходу в связи с ВИЧ-инфекцией среди потребителей инъекционных наркотиков в редакции 2012 года, в надлежащих случаях, без какой-либо стигматизации или дискриминации и на основе гендерного равенства;
(h) Invite Member States to ensure that adequate access to HIV prevention, treatment and care for people in prisons and other closed settings includes providing the 15 core interventions outlined in the UNODC, ILO, UNDP, WHO and UNAIDS policy brief “HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions” as appropriate, without stigma or discrimination and while ensuring gender equality;h) предложить государствам-членам принять все меры к тому, чтобы деятельность по обеспечению надлежащего доступа лиц, содержащихся в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа, к профилактике, лечению и уходу при ВИЧ-инфекции включала, в соответствующих случаях, 15 основных видов мероприятий, предусмотренных в аналитической записке УНП ООН, МОТ, ПРООН, ВОЗ и ЮНЭЙДС под названием "Профилактика, лечение и уход в связи с ВИЧ в тюрьмах и других учреждениях закрытого типа: всеобъемлющий комплекс мероприятий" без какой-либо стигматизации или дискриминации и на основе гендерного равенства;
Supply reduction and related measuresСокращение предложения и связанные с этим меры
(i) Encourage Member States to review their national legislation to ensure that drug law enforcement authorities are empowered to deal with new challenges presented by pre-precursor substances, non-controlled licit chemicals and the emergence of new psychoactive substances that are sourced by drug traffickers;i) призвать государства-члены провести обзор своего национального законодательства с целью обеспечить готовность национальных органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках к решению новых проблем, связанных с веществами-предпрекурсорами, неконтролируемыми химическими веществами, разрешенными к применению, и появлением новых психоактивных веществ, поставляемых наркоторговцами;
(j) Call upon Member States to encourage their law enforcement authorities and prosecutorial services to cooperate with their counterparts in foreign jurisdictions in order to investigate, arrest and prosecute transnational criminal organizations, including drug trafficking networks;j) призвать государства-члены побуждать свои правоохранительные органы и службы уголовного правосудия поддерживать сотрудничество со своими партнерами в других странах с целью расследования деятельности транснациональных преступных организаций, в том числе сетей незаконного оборота наркотиков, осуществления задержаний и уголовного преследования;
(k) Call upon Member States to enhance drug law enforcement capabilities in order to carry out forensic analysis of seized drugs and precursor chemicals to support the successful investigation and prosecution of those persons responsible for their trafficking;k) призвать государства-члены укреплять возможности обеспечения соблюдения законов о наркотиках с целью проведения судебно-экспертного анализа изъятых наркотиков и химических веществ –прекурсоров для поддержания успешного расследования и уголовного преследования в отношении лиц, ответственных за деятельность, связанную с их незаконным оборотом;
(l) Encourage Member States to design alternative development programmes in line with the International Guiding Principles on Alternative Development to ensure that both a reduction in illicit crop cultivation and an improvement in social and economic conditions in target areas are achieved;l) рекомендовать государствам-членам разрабатывать программы альтернативного развития в соответствии с Международными руководящими принципами альтернативного развития, с тем чтобы обеспечить как сокращение масшабов выращивания запрещенных культур, так и улучшение социально-экономических условий в целевых районах;
(m) Encourage Member States to facilitate market access for products stemming from alternative development to contribute to long-term legitimate income generation for small farming communities;m) рекомендовать государствам-членам облегчать доступ продукции альтернативного развития к рынкам сбыта для содействия получению в небольших крестьянских общинах легального дохода на долгосрочной основе;
Countering money-laundering and promoting judicial cooperationБорьба с отмыванием денег и расширение сотрудничества в правоохранительной области
(n) Request Member States to fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering and illicit financial flows and to confiscate and recover illicit assets, in compliance with United Nations conventions and internationally accepted standards;n) просить государства-члены в полной мере соблюдать и претворять в жизнь правовые и нормативные основы для предупреждения отмывания денег и незаконных финансовых потоков, а также конфискации и возвращения незаконных активов в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций и международно признанными стандартами;
(o) Request Member States to ensure sufficient domestic legislative frameworks to criminalize the laundering of money derived from drug trafficking, precursor diversion and other serious crimes of a transnational nature;o) просить государства-члены обеспечить создание надлежащей национальной законодательной базы для криминализации отмывания денежных средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков, утечки прекурсоров и других серьезных преступлений транснационального характера;
(p) Request Member States to strengthen financial and regulatory regimes for banks and non-bank financial institutions, and for designated non-financial business and professional entities;p) просить государства-члены укрепить финансовые и нормативно-правовые режимы для банков и небанковских финансовых учреждений, а также для отдельных нефинансовых коммерческих предприятий и профессиональных структур;
(q) Request Member States to implement effective detection, investigation, prosecution and conviction measures for money-laundering and related crimes;q) просить государства-члены принимать эффективные меры по выявлению случаев отмывания денег и связанных с ним преступлений, расследованию, уголовному преследованию и вынесению обвинительных приговоров;
(r) Invite Member States to promote effective cooperation in strategies for countering money-laundering and in conducting money-laundering cases by strengthening mechanisms for domestic inter-agency coordination and information-sharing as well as regional and international networks for the exchange of operational information among competent authorities, in particular financial intelligence units;r) предложить государствам-членам содействовать поддержанию эффективного сотрудничества в рамках стратегий противодействия отмыванию денег и расследования дел об отмывании денег путем укрепления механизмов внутренней межведомственной координации и обмена информацией, а также региональных и международных сетей для обмена оперативной информацией между компетентными органами, в частности подразделениями финансовой разведки;
(s) Encourage Member States to make use of the tools to combat money-laundering and the financing of terrorism developed by UNODC, such as the model laws and IMoLIN;s) рекомендовать государствам-членам использовать средства борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, разработанные УНП ООН, например, типовые законы и Международную информационную сеть по проблеме отмывания денег (ИМоЛИН);
Data collection and researchСбор данных и научные исследования
(t) Reiterate that the information available on illicit drug trends from many subregions and countries remains incomplete and is therefore insufficient for providing a sound base for analysis, supporting evidence-informed policy development or measuring the progress made in addressing the world drug situation;t) подтвердить, что поступающая из многих субрегионов и стран информация о тенденциях, касающихся запрещенных наркотиков, остается неполной и поэтому недостаточна для того, чтобы стать надежной основой для анализа, содействия разработке научно-обоснованной политики или оценки достигнутого прогресса в урегулировании мировой наркоситуации;
(u) Urge Member States to report data and information related to illicit drug trends through mandated data-collection tools, the annual report questionnaire and the individual drug seizure reports, regularly and in a timely manner to UNODC;u) настоятельно призвать государства-члены регулярно и своевременно представлять УНП ООН данные и информацию о тенденциях, касающихся запрещенных наркотиков, с помощью утвержденных средств сбора данных, вопросника к ежегодному докладу и сообщений об отдельных изъятиях наркотиков;
(v) Invite the Commission on Narcotics Drugs to strengthen the capacity of UNODC to collect, analyse and disseminate accurate, reliable, objective and comparable data through mandated data-collection tools and other regional and international mechanisms, and for UNODC to reflect such information in the reports to the Commission and in the World Drug Report;v) предложить Комиссии по наркотическим средствам укрепить потенциал УНП ООН в области сбора, анализа и распространения точных, надежных, объективных и сопоставимых данных с помощью утвержденных средств сбора данных и других региональных и международных механизмов, а также предложить УНП ООН отражать такую информацию в докладах Комиссии и Всемирном докладе о наркотиках;
(w) Request UNODC to support Member States that lack the capacity to collect accurate, reliable and comparable data and information on illicit drug production, trafficking and use, with a view to increasing their capacity to provide information through mandated data-collection tools, and urge Member States to support UNODC in this work;w) просить УНП ООН оказать поддержку государствам-членам, располагающим недостаточными возможностями в области сбора точных, надежных и сопоставимых данных и информации о производстве, незаконном обороте и потреблении запрещенных наркотиков, с целью расширения их возможностей представлять информацию с помощью утвержденных средств сбора данных и настоятельно призвать государства-члены поддерживать УНП ООН в этой работе;
(x) Request UNODC to continue to assist Member States in the collection of information and monitoring of emerging trends in the composition, production and distribution of new psychoactive substances, as well as patterns of use of those substances, and to encourage Member States to share relevant data and information with regard to patterns of use, risks to public health, forensic data and the regulation of new psychoactive substances;x) просить УНП ООН продолжать оказывать государствам-членам помощь в сборе информации и осуществлении контроля за новыми тенденциями в разработке, производстве и распространении новых психоактивных веществ, а также формами употребления этих веществ и рекомендовать государствам-членам обмениваться соответствующими данными и информацией о формах и динамике употребления новых психоактивных веществ, связанных с ними рисках для здоровья населения, данными судебной экспертизы и информацией о регулировании таких веществ;
(y) Encourage UNODC to continue to support the work of drug-testing and forensic laboratories and their efforts to implement best-practice procedures and standardized approaches, and to assist them in monitoring their performance on a global scale, thus facilitating the exchange of forensic information and data worldwide;y) рекомендовать УНП ООН продолжать поддерживать работу лабораторий экспертизы наркотиков и лабораторий судебной экспертизы и их усилия по применению передовых процедур и стандартных подходов, а также оказывать им помощь в осуществлении контроля за своей работой на международном уровне, содействуя тем самым обмену информацией и данными судебной экспертизы в международных масштабах;
Governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and CrimeРуководство деятельностью и финансовое положение Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности
(z) Encourage Member States to continue to actively participate in the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC;z) рекомендовать государствам-членам продолжать активно участвовать в работе постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава по улучшению руководства деятельностью и финансового положения УНП ООН;
(aa) Urge Member States to continue to support the work of the Independent Evaluation Unit;aa) настоятельно призвать государства-члены продолжать поддерживать работу Группы независимой оценки;
(bb) Urge Member States to address, as a matter of urgency, the need to provide UNODC with adequate, predictable and stable resources, including additional regular budget resources, to enable it to implement its mandated work in a sustainable manner, and to provide UNODC the necessary voluntary contributions, preferably non-earmarked or soft-earmarked, to enable the Office to effectively respond to the increasing demand for technical assistance and to expand and consolidate its technical cooperation with regional bodies and partner countries worldwide;bb) настоятельно призвать государства-члены безотлагательно принять меры для удовлетворения потребностей УНП ООН в стабильном получении достаточных и прогнозируемых ресурсов, в том числе дополнительных ресурсов из регулярного бюджета, с тем чтобы оно могло на устойчивой основе осуществлять свою закрепленную мандатами работу, и предоставлять УНП ООН необходимые добровольные взносы, предпочтительно в виде нерезервированных или частично резервированных средств, с тем чтобы Управление могло эффективно реагировать на рост потребностей в технической помощи, а также расширять и укреплять техническое сотрудничество с региональными органами и странами-партнерами во всем мире;
Preparations for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016Подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, намеченной на 2016 год
(cc) Encourage Member States to actively participate in the Commission on Narcotic Drugs high-level review of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, to be held in 2014;cc) рекомендовать государствам-членам принять активное участие в обзоре на высоком уровне Политической декларации и Плана действий по налаживанию международного сотрудничества в целях выработки комплексной и сбалансированной стратегии борьбы с мировой проблемой наркотиков, который будет проведен Комиссией по наркотическим средствам в 2014 году;
(dd) Decide that the Commission on Narcotic Drugs, as the central policymaking body within the United Nations system dealing with drug-related matters, play its leading role in the preparatory process for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016, including by presenting its proposals, through the Economic and Social Council, regarding progress made in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action;dd) постановить, что Комиссия по наркотическим средствам, как центральный директивный орган системы Организации Объединенных Наций, занимающийся вопросами, связанными с наркотиками, играет руководящую роль в процессе подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая будет проведена в 2016 году, в том числе путем представления через Экономический и Социальный Совет предложений, касающихся прогресса, достигнутого в осуществлении Политической декларации и Плана действий;
(ee) Define the content and format of the envisaged outcome of the special session on the world drug problem and further clarify the preparatory work to be undertaken by the Commission on Narcotic Drugs;ee) определить содержание и форму предполагаемого итогового документа специальной сессии по мировой проблеме наркотиков и представить дополнительные разъяснения относительно подготовительной работы, которая должна быть проведена Комиссией по наркотическим средствам;
(ff) Invite Governments to make extrabudgetary contributions available to UNODC to meet costs related to the special session on the world drug problem.ff) предложить правительствам предоставить УНП ООН внебюджетные взносы для покрытия расходов, связанных с проведением специальной сессии по мировой проблеме наркотиков.