A_68_126_EA
Correct misalignment Change languages order
A/68/126 V1384742.doc (English)A/68/126 V1384740.doc (Arabic)
United Nationsالأمـم المتحـدة
A/68/126A/68/126
General Assemblyالجمعية العامة
Distr.: GeneralDistr.: General
2 July 20132 July 2013
Original: EnglishArabic Original: English
A/68/126A/68/126
A/68/126A/68/126
V.13-84742 (E) 200813 210813070813 V.13-84740 (A)
*1384742**1384740*
<>V1384742<>الدورة الثامنة والستون
<>A/68/126<>البند 109 من القائمة الأولية
<><> Sixty-eighth session Item 109 of the preliminary list **
A/68/50.A/68/50.
International drug controlالمراقبة الدولية للمخدِّرات
International cooperation against the world drug problemالتعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية
Report of the Secretary-Generalتقرير الأمين العام
Summaryملخَّص
The present report has been prepared pursuant to General Assembly resolution 67/193, in which the Assembly requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-eighth session a report on the implementation of that resolution.أُعدَّ هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 67/193 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدِّم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
The report provides an overview of the world drug situation and of the implementation of the mandates relating to international drug control by Member States, the United Nations Office on Drugs and Crime, other entities of the United Nations system and relevant international organizations.ويقدِّم التقرير لمحة عامة عن حالة المخدِّرات في العالم وعن حالة تنفيذ الولايات المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدِّرات من جانب الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وكيانات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
It also provides information on the preparations for the high-level review of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, to be held in 2014, and contains recommendations for consideration by the Assembly in preparing for the special session on the world drug problem to be held in 2016.وهو يقدِّم أيضاً معلومات عن الأعمال التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى الذي سيجري في عام 2014 للإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، ويحتوي على توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في إطار الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية التي ستُعقد في عام 2016.
Contentsالمحتويات
Pageالصفحة
Introductionأولاً- مقدِّمة
33
Overview of the world drug situationثانياً- لمحة عامة عن حالة المخدِّرات في العالم
34
International cooperation against the world drug problemثالثاً- التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية
57
Action by the Commission on Narcotic Drugsألف- الإجراءات التي اتخذتها لجنة المخدِّرات
57
Action by subsidiary bodiesباء- الإجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية
68
Demand reduction and related measuresرابعاً- خفض الطلب والتدابير ذات الصلة
78
Reducing drug abuse and its health and social consequencesألف- الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
79
Access to treatment, health care and social services, including prevention of HIV/AIDS and other drug-related diseasesباء- توفير العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المتصلة بالمخدِّرات
810
Supply reduction and related measuresخامساً- خفض العرض والتدابير ذات الصلة
912
Regional and international cooperation in countering the world drug problem and the principle of common and shared responsibilityألف- التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
912
Sustainable crop control strategies targeting the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substancesباء- الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدِّرات والمؤثرات العقلية
1216
Countering money-laundering and promoting judicial cooperationسادساً- مكافحة غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي
1317
Data collection and researchسابعاً- جمع البيانات وإجراء البحوث
1418
Governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crimeثامناً- حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي
1520
Assessing progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problemتاسعاً- تقييم التقدُّم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية
1722 عاشراً-
Recommendationsالتوصيات
1823
I. Introductionأولاً- مقدِّمة
At its sixty-fourth session, the General Assembly adopted the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, in which Member States reaffirmed their commitment to ensure that all aspects of demand reduction, supply reduction and international cooperation were addressed in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, international law and the Universal Declaration of Human Rights and, in particular, with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the principle of non-intervention in the internal affairs of States, all human rights, fundamental freedoms, the inherent dignity of all individuals and the principles of equal rights and mutual respect among States.1- اعتمدت الجمعيةُ العامة في دورتها الرابعة والستين الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية،() الذي أكَّدت فيه الدول الأعضاء مجدَّداً التزامها بضمان معالجة جميع جوانب خفض الطلب على المخدِّرات وخفض عرضها والتعاون الدولي، بما يتوافق تماماً مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع المراعاة التامة، على وجه الخصوص، لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول، ولجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وللكرامة المتأصلة لدى الأفراد كافة، ولمبدأي التساوي في الحقوق والاحترام المتبادل بين الدول. ()
See Official Records of the Economic and Social Council, 2009, Supplement No. 8 (E/2009/28), chap. I, sect.انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2009، الملحق رقم 8 (E/2009/28)، الفصل الأول، الفرع جيم.
C. In its resolution 67/193, entitled “International cooperation against the world drug problem”, the General Assembly reiterated its call upon States to take, in a timely manner, the measures necessary to implement the actions and attain the goals and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action.2- وكرَّرت الجمعيةُ العامة في قرارها 67/193، المعنون "التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية"، دعوتها الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة، في الوقت المناسب، لتنفيذ الإجراءات المحدَّدة في الإعلان السياسي وخطة العمل وتحقيق الأهداف والغايات الواردة فيهما.
In the same resolution, the Assembly also decided to convene, early in 2016, a special session on the world drug problem, following the high-level review of the progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action, which would be conducted by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-seventh session, in March 2014.كما قرَّرت الجمعية، في القرار نفسه، أن تعقد في أوائل عام 2016 دورةً استثنائيةً بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، وذلك في أعقاب الاستعراض الرفيع المستوى للتقدم المحرز في تنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل، والذي ستعقده لجنة المخدِّرات في دورتها السابعة والخمسين، في آذار/مارس 2014.
The present report, prepared pursuant to Assembly resolution 67/193, provides an overview of the world drug situation as well as an overview of the implementation of the mandates relating to international drug control by Member States, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), other entities of the United Nations system and relevant international organizations.3- ويقدِّم هذا التقرير، الذي أُعدَّ عملا بقرار الجمعية العامة 67/193، لمحة عامة عن حالة المخدِّرات في العالم ولمحة عامة عن حالة تنفيذ الولايات المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدِّرات من جانب الدول الأعضاء، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وكيانات أخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
It follows the structure of the Political Declaration and the Plan of Action in highlighting the priorities followed by Member States and UNODC, including through the work of the Commission on Narcotic Drugs.وهو يحذو حذو هيكل الإعلان السياسي وخطة العمل في تسليط الضوء على الأولويات التي تتبعها الدول الأعضاء ومكتب المخدِّرات والجريمة، بطرائق منها من خلال عمل لجنة المخدِّرات.
It also provides information on the preparations for the high-level review of the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, to be conducted by the Commission on Narcotic Drugs in 2014, and contains recommendations for consideration by the Assembly in preparing for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016.وهو يقدم أيضاً معلومات عن الأعمال التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، والذي ستعقده لجنة المخدِّرات في عام 2014، ويحتوي على توصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة في إطار الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية التي ستُعقد في عام 2016.
II. Overview of the world drug situationثانياً- لمحة عامة عن حالة المخدِّرات في العالم
The information presented in the present section is based on data submitted by Member States through the annual report questionnaire concerning action taken to implement the Political Declaration and Plan of Action, and on data contained in the World Drug Report 2013.4- تستند المعلومات الواردة في هذه الفرع إلى البيانات التي قدَّمتها الدول الأعضاء من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية فيما يتعلق بالإجراءات المتَّخذة لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، وإلى البيانات الواردة في تقرير المخدِّرات العالمي لعام 2013.()
United Nations publication, Sales No. E.13.XI.6.() منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.13.XI.6.
Illicit production of and trafficking in opiumإنتاج الأفيون والاتجار به غير المشروعين
In 2012, UNODC and its national counterparts conducted opium surveys in Afghanistan and South-East Asia.5- في عام 2012، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات عن الأفيون في أفغانستان وجنوب شرق آسيا.
Afghanistan remained by far the largest source country for opiates worldwide.6- وقد بقيت أفغانستان أكبر بلد مَصدر على الإطلاق للمواد الأفيونية على صعيد العالم.
The total area under opium poppy cultivation in Afghanistan in 2012 was estimated at 154,000 hectares, an 18 per cent increase compared with 2011.وأشارت التقديرات إلى أنَّ المساحة الإجمالية التي زُرع فيها خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2012 بلغت 000 154 هكتار، أي بزيادة قدرها 18 في المائة مقارنة بعام 2011.
Nevertheless, potential production of opium fell by 36 per cent in 2012, to 3,700 tons, owing to a combination of a disease affecting the opium poppy and adverse weather conditions.ومع ذلك، فقد تراجع الإنتاج المحتمل للأفيون بنسبة 36 في المائة في عام 2012 إلى 700 3 طن بسبب الأثر المزدوج لمرض أصاب خشخاش الأفيون وسوء الأحوال الجوية.
With a total area of over 58,000 hectares in 2012, most opium poppy cultivation in South-East Asia took place in the Lao People’s Democratic Republic and Myanmar.وبلغ إجمالي المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا 000 58 هكتار في عام 2012، كان الجزء الأكبر منها يقع في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
Mexico remained the largest opium-poppy growing country in the Americas.ولا تزال المكسيك هي أكبر بلد لزراعة خشخاش الأفيون في القارة الأمريكية.
As of 2011, global aggregate seizures of morphine and heroin had increased by approximately half over a period of three years, in spite of the decreasing trend in production during the period 2007-2010.7- وحتى عام 2011، زاد إجمالي المضبوطات العالمية من المورفين والهيروين بمعدل النصف تقريباً على مدى ثلاث سنوات، وذلك على الرغم من الاتجاه التنازلي في الإنتاج الذي شهدته الفترة 2007-2010.
While heroin use was reportedly decreasing or stabilizing in established markets in North America and West and Central Europe, data on seizures and heroin use suggested that heroin markets were expanding in some parts of Africa and Asia.8- وفي حين أشارت تقارير إلى تراجع تعاطي الهيروين أو استقراره في الأسواق الراسخة في أمريكا الشمالية وغرب أوروبا ووسطها، تشير البيانات المتوافرة بشأن المضبوطات وتعاطي الهيروين إلى أن أسواق الهيروين شهدت توسّعا في بعض الأجزاء من أفريقيا وآسيا.
Illicit manufacture of and trafficking in cocaineصنع الكوكايين والاتّجار به غير المشروعين
In 2011, UNODC and its national counterparts conducted coca surveys in Bolivia (Plurinational State of), Colombia and Peru.9- في عام 2011، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات بشأن الكوكا في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وبيرو وكولومبيا.
The cocaine market declined strongly during the period 2006-2012 in North America, and in Western and Central Europe it appeared to have stabilized following many years of increase.10- وقد شهدت سوق الكوكايين تراجعا قويا أثناء الفترة 2006-2012 في أمريكا الشمالية، وبدا أنها استقرت في غرب أوروبا ووسطها بعد سنوات طويلة من الزيادة.
However, in recent years, there have been indications of increasing cocaine consumption in countries in Asia and Africa.بيد أنه في السنوات الأخيرة، لاحت مؤشرات على تزايد استهلاك الكوكايين في بلدان في آسيا وأفريقيا.
Global illicit cultivation of coca bush in 2011 remained around the levels reported for 2010 (about 155,600 hectares).11- وبقيت الزراعة غير المشروعة العالمية لشجيرة الكوكا في عام 2011 قريبة من المستويات التي أُبلغ عنها في عام 2010 (نحو 600 155 هكتار).
Despite uncertainty in the global estimates of cocaine manufacture, it can be assumed that those levels also remained unchanged (between 776 and 1,051 tons in 2011).وعلى الرغم من عدم اليقين في التقديرات العالمية عن صنع الكوكايين، يمكن الافتراض بأن تلك المستويات بقيت هي أيضا دون تغيُّر (ما بين 776 طنا و051 1 طنا في عام 2011).
After a relatively stable period between 2005 and 2009, global cocaine seizures declined in both 2010 and 2011.12- وبعد فترة مستقرة نسبيا ما بين عامي 2005 و2009، تراجعت المضبوطات العالمية من الكوكايين في عامي 2010 و2011 على حد سواء.
However, the geographic distribution of seizures remained unchanged, with the major producing and transit regions of South America, Central America and the Caribbean accounting for 71 per cent of global seizures in 2011 (compared with 74 per cent in 2009).بيد أن التوزيع الجغرافي للمضبوطات لم يتغير حيث شكّلت أهم مناطق الإنتاج والعبور في أمريكا الجنوبية وأمريكا الوسطى والكاريب‍ي ما نسبته 71 في المائة من المضبوطات العالمية في عام 2011 (مقارنة بما نسبته 74 في المائة في عام 2009).
Seizures in the traditional consumer markets of North America and Europe accounted for 28.7 per cent of global cocaine seizures.وشكّلت المضبوطات في أسواق الاستهلاك التقليدية في أمريكا الشمالية وأوروبا ما نسبته 28.7 في المائة من المضبوطات العالمية من الكوكايين.
Illicit production of and trafficking in cannabisإنتاج القنَّب والاتّجار به غير المشروعين
Cannabis is the world’s most widely used illicit substance.13- القنَّب هو أكثر المواد غير المشروعة المتعاطاة شيوعاً في العالم.
Given the relative ease with which cannabis herb (marijuana) can be produced, demand is often met through local production.وبالنظر إلى أنَّ عشبة القنَّب (الماريوانا) يمكن أن تُنتج بصورة يسيرة نسبيا، فكثيرا ما يلبَّى الطلب عليها من الإنتاج المحلي.
As a result, trafficking flows for cannabis tend to be more localized than those for other plant-based illicit drugs.ونتيجة لذلك، فإنّ تدفقات الاتّجار بالقنَّب يغلب عليها الطابع المحلي مقارنةً بالمخدِّرات غير المشروعة النباتية الأخرى.
North America continues to account for more than half of global cannabis herb seizures, mainly owing to the quantities seized in Mexico and the United States of America.14- وما تزال أمريكا الشمالية تمثل أكثر من نصف المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب، وهو ما يعزى أساسا إلى الكميات المضبوطة في المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
Large quantities are also seized in South America and Africa.وتُضبط كميات كبيرة أيضاً في أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
In contrast with cannabis herb, production of cannabis resin is concentrated in a small number of countries.15- وعلى عكس عشبة القنَّب، يتركز إنتاج راتنج القنَّب في عدد محدود من البلدان.
Consequently, trafficking of cannabis resin tends to follow flows that are more distinct.ونتيجة لذلك، ين‍زع الاتّجار براتنج القنَّب إلى اتّباع تدفقات أكثر اختلافاً.
One of those flows is into Europe from Morocco; another is from Afghanistan into and through neighbouring countries.ويبدأ أحد هذه التدفقات من المغرب وصولا إلى داخل أوروبا؛ بينما يتجه تدفق آخر من أفغانستان إلى داخل بلدان الجوار وعبر أراضيها.
Illicit manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants and new psychoactive substances, and the increasing diversion of precursorsصنع المنشّطات الأمفيتامينية والمؤثرات النفسانية الجديدة والاتّجار بهما غير المشروعين، والتسريب المتزايد للسلائف
Amphetamine-type stimulants (ATS) remain a significant global threat, with increasing levels of seizures and use, manufacture spreading to new markets and increasing diversion of precursor chemicals.16- لا تزال المنشّطات الأمفيتامينية تشكّل تهديداً عالمياً كبيراً، في ظل زيادة معدلات المضبوطات والتعاطي، وانتشار عمليات الصنع في أسواق جديدة، وتزايد تسريب السلائف الكيميائية.
Use of ATS remained steady in their traditional markets, namely, North America and Oceania, while increasing use was noted in East and South-East Asia and Africa.وقد استمر الاتجاه المنتظم في تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في أسواقها التقليدية، وهي تحديدا أمريكا الشمالية وأوقيانوسيا، بينما لوحظ تزايد التعاطي في شرق آسيا وجنوب شرقها وأفريقيا.
Seizures of ATS reached new highs across all regions, with Asia, North America and Europe registering the most marked increases.وبلغت مضبوطات المنشّطات الأمفيتامينية مستويات مرتفعة جديدة في جميع المناطق حيث سُجلت أعلى الزيادات في آسيا وأمريكا الشمالية وأوروبا.
The emergence of new psychoactive substances continues to pose major challenges for authorities worldwide.17- ولا يزال ظهور المؤثرات النفسانية الجديدة يشكل تحديات كبرى أمام السلطات على الصعيد العالمي.
On the basis of information submitted by Member States and a network of drug analysis laboratories in response to a questionnaire, UNODC prepared a report entitled The Challenge of New Psychoactive Substances, which provided the first global overview of the emergence of the substances.واستنادا إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء وشبكة من مختبرات تحليل المخدِّرات رداً على أحد الاستبيانات، أَعَدَّ مكتب المخدِّرات والجريمة تقريرا بعنوان تحدي المؤثرات النفسانية الجديدة() قدَّم أول لمحة عامة عالمية عن ظهور المواد.
At its fifty-sixth session, in March 2013, the Commission on Narcotic Drugs adopted resolution 56/4, entitled “Enhancing international cooperation in the identification and reporting of new psychoactive substances”, in which the Commission urged UNODC to continue to develop the voluntary electronic portal of the international collaborative exercises to enable timely and comprehensive sharing of information on new psychoactive substances, including analytical methodologies, reference documents and mass spectra.واعتمدت لجنة المخدِّرات، في دورتها السادسة والخمسين في آذار/مارس 2013، القرار 56/4، المعنون "تعزيز التعاون الدولي على كشف المؤثرات النفسانية الجديدة والإبلاغ عنها"، الذي حثت فيه المكتب على مواصلة تطوير البوّابة الإلكترونية الطوعية للعمليات التعاونية الدولية، بهدف تيسير التبادل الشامل والآني للمعلومات عن المؤثرات النفسانية الجديدة، بما في ذلك المنهجيات التحليلية والوثائق المرجعية والأطياف الكتلية.
Available from www.unodc.org/documents/scientific/NPS_2013_SMART.pdf.() متاح على العنوان التالي: www.unodc.org/documents/scientific/NPS_2013_SMART.pdf.
Global amphetamine seizures followed a generally increasing trend during the period 2001-2009, driven in part by increases in Captagon seizures in the Near and Middle East and South-West Asia, which overtook Europe in terms of total seizures.18- وكان الاتجاه العام لمضبوطات الأمفيتامين على الصعيد العالمي تصاعدياً خلال الفترة 2001-2009، ويعزى ذلك في جزء منه إلى زيادة مضبوطات الكابتاغون في الشرقين الأدنى والأوسط وجنوب غرب آسيا التي فاقت أوروبا من حيث كمية المضبوطات الإجمالية.
After relatively stable levels of seizures leading up to 2008, the annual amount of methamphetamine seized globally increased rapidly in 2011 and was more than three times the amount recorded in 2008.19- وبعد فترة من الاستقرار النسب‍ي لمستويات مضبوطات الميثامفيتامين حتى عام 2008، ارتفعت كمية المضبوطات السنوية منه في العالم ارتفاعا سريعا في عام 2011 بحيث تجاوزت ثلاثة أمثال الكمية التي سُجلت في عام 2008.
In recent years, the global market for methylenedioxymethamphetamine (MDMA), commonly known as “ecstasy”, showed a marked decline, with global seizures falling from record levels in 2007 to 3.5 tons in 2011. III. International cooperation against the world drug problem20- وشهدت السوق العالمية للميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين (MDMA)، المعروف عموما باسم "إكستاسي"، تراجعا ملحوظا في السنوات الأخيرة، حيث انخفضت المضبوطات العالمية من مستواها القياسي في عام 2007 إلى 3.5 طن في عام 2011.
A. Action by the Commission on Narcotic Drugsثالثاً- التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية
At its fifty-sixth session, the Commission on Narcotic Drugs adopted 16 resolutions relating to international drug control and one decision relating to changes in the scope of control of substances.ألف- الإجراءات التي اتخذتها لجنة المخدِّرات 21- اعتمدت لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين 16 قراراً تتعلق بالمراقبة الدولية للمخدِّرات وقراراً واحد يتعلق بتغيرات في نطاق مراقبة المواد.
One draft resolution, entitled “United Nations Guiding Principles on Alternative Development”, was recommended for approval by the Economic and Social Council for adoption by the General Assembly.وهناك مشروع قرار بعنوان "مبادئ الأمم المتحدة الإرشادية بشأن التنمية البديلة" أُوصى بأن يوافق عليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاعتماده من الجمعية العامة.
Issues covered by the adopted resolutions included supply reduction, new psychoactive substances, forensic drug profiling, HIV/AIDS, international control of narcotic drugs and psychotropic substances, the principle of common and shared responsibility, data collection, precursors, tramadol and alternative development.22- ومن بين المواضيع المشمولة بالقرارات المعتمدة خفض العرض، والمؤثرات النفسانية الجديدة، وتوصيف سمات المخدِّرات بالتحليل الجنائي، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز)، والمراقبة الدولية للمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية، ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، وجمع البيانات، والسلائف، والترامادول، والتنمية البديلة.
In its decision 56/1, entitled “Transfer of gamma-hydroxybutyric acid from Schedule IV to Schedule II of the Convention on Psychotropic Substances of 1971”, the Commission, upon recommendation of the World Health Organization (WHO), decided, by 41 votes to 1, with no abstentions, to transfer gamma-hydroxybutyric acid (GHB) from Schedule IV to Schedule II of the 1971 Convention.23- وقرَّرت اللجنة، في قرارها 56/1 المعنون "نقل حمض غاما-هيدروكسي الزبد من الجدول الرابع إلى الجدول الثاني من اتفاقية المؤثِّرات العقلية لسنة 1971"، بناءً على توصية من منظمة الصحة العالمية، وبأغلبية 41 صوتا مقابل صوت واحد وعدم امتناع أي عضو عن التصويت، نقل حمض غاما-هيدروكسي الزبد (GHB) من الجدول الرابع إلى الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1971.
Three round-table discussions were held at the fifty-sixth session of the Commission on the following topics: demand reduction and related measures; supply reduction and related matters; and countering money-laundering and promoting judicial cooperation to enhance international cooperation.24- وعُقدت ثلاث مناقشات موائد مستديرة إبّان دورة اللجنة السادسة والخمسين، حول المواضيع التالية: خفض الطلب والتدابير ذات الصلة؛ وخفض العرض والتدابير ذات الصلة؛ ومكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي.
The International Narcotics Control Board presented its annual report for 2012 and its report for 2012 on the implementation of article 12 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 during the session, and speakers expressed appreciation and support for the work of the Board, and recognized its role in monitoring the implementation of the international drug control conventions and in ensuring the availability of internationally controlled substances for licit uses.25- وقدَّمت الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات تقريرَها السنوي لعام 2012،() وتقريرها لعام 2012 بشأن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لعام 1988() أثناء الدورة، وأعرب المتكلمون عن تقديرهم ودعمهم لعمل الهيئة، ونوّهوا بدورها في رصد تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي ضمان توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية للاستخدامات المشروعة.
Report of the International Narcotics Control Board for 2012 (E/INCB/2012/1).() تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات لعام 2012 (E/INCB/2012/1). ()
Precursors and Chemicals Frequently Used in the Illicit Manufacture of Narcotic Drugs and Psychotropic Substances: Report of the International Narcotics Control Board for 2012 on the Implementation of Article 12 of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 (E/INCB/2012/4).السـلائـف والكيمياويات التي يكثر استخدامها في صنع المخدِّرات والمؤثّرات العقلية بصفة غير مشروعة: تقريــر الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات لعام 2012 عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثّرات العقلية لسنة 1988 (E/INCB/2012/4).
The need to address challenges posed by new psychotropic substances and the use of cannabis seeds for illicit cultivation was stressed.26- وشُدِّد على ضرورة التصدّي للتحدّيات التي تفرضها المؤثِّرات العقلية الجديدة واستخدام بذور القنَّب في الزراعة غير المشروعة.
The Commission also decided to include in the agenda of its next session a sub-item on challenges and future work of the Commission and WHO in the review of substances for possible scheduling recommendations, in order to assist Member States in applying the existing scheduling procedures as contained in the three international drug control conventions.وقرَّرت اللجنة أيضاً أن تدرج في جدول أعمال دورتها المقبلة بندا فرعيا حول التحدِّيات التي تواجهها اللجنة ومنظمة الصحة العالمية والأعمال التي ستضطلعان بها مستقبلا في مجال استعراض المواد لإصدار توصيات بشأن إمكانية جدولتها، وذلك بغية مساعدة الدول الأعضاء على تطبيق إجراءات الجدولة القائمة بصيغتها الواردة في المعاهدات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات.
B. Action by subsidiary bodiesباء- الإجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية
Four meetings of subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs were held in 2012: the Twenty-second Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, was held in Accra from 25 to 29 June; the Twenty-second Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Latin America and the Caribbean, was held in Antigua, Guatemala, from 1 to 5 October; the Thirty-sixth Meeting of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Asia and the Pacific, was held in Bangkok from 30 October to 2 November; and the forty-seventh session of the Subcommission on Illicit Drug Traffic and Related Matters in the Near and Middle East was held in Antalya, Turkey, from 19 to 23 November.27- عقدت الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات أربعة اجتماعات في عام 2012، وهي: الاجتماع الثاني والعشرون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أفريقيا، الذي عُقد في أكرا، من 25 إلى 29 حزيران/يونيه؛ والاجتماع الثاني والعشرون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أمريكا اللاتينية والكاريب‍ي، الذي عُقد في أنتيغوا، غواتيمالا، من 1 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر؛ والاجتماع السادس والثلاثون لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، آسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في بانكوك من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر، والدورة السابعة والأربعون للجنة الفرعية المعنية بالاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط، التي عُقدت في أنطاليا، تركيا، من 19 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر.
Those subsidiary bodies addressed issues of priority in drug law enforcement in their regions and reviewed progress made in the implementation of recommendations made at previous sessions.28- وتناولت هذه الهيئات الفرعية المسائل ذات الأولوية في مجال إنفاذ قوانين المخدِّرات في مناطقها، واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة في دورات سابقة.()
See E/CN.7/2013/5.()
IV. Demand reduction and related measuresانظر الوثيقة E/CN.7/2013/5. رابعاً-
Within its thematic programme that addresses health and human development vulnerabilities in the context of drugs and crime, UNODC has increased its emphasis on compassionate and ethical demand reduction, rehabilitation and related health-protection measures as part of its efforts to put a health-centred and humanitarian approach at the heart of drug control policy.خفض الطلب والتدابير ذات الصلة
A. Reducing drug abuse and its health and social consequences29- ضاعَف مكتب المخدِّرات والجريمة، في إطار برنامجه المواضيعي الذي يعالج جوانب الضعف التي تعتري الصحة والتنمية البشرية في سياق المخدِّرات والجريمة، تأكيده على خفض الطلب بتدابير رحيمة وأخلاقية وإعادة التأهيل وما يتصل بذلك من تدابير لحماية الصحة في إطار جهوده لوضع نهج إنساني محوره الصحة في صلب سياسات مراقبة المخدِّرات.
UNODC increased its collaboration with WHO on improving the coverage and quality of services for the treatment and care of drug use disorders, based on scientific evidence and ethical standards.ألف- الحد من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية 30- زاد المكتب تعاونه مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين شمولية ونوعية خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات، استناداً إلى الشواهد العلمية والمعايير الأخلاقية.
A major achievement of UNODC efforts in the area of treatment has been the successful implementation of a knowledge-sharing mechanism through which professionals from a wide range of disciplines related to drug dependence treatment have been trained.31- وتمثَّل إنجاز كبير لجهود المكتب في مجال العلاج في التنفيذ الناجح لآلية لتبادل المعارف جرى من خلالها تدريب مهنيين من اختصاصات متنوعة ذات صلة بعلاج الارتهان للمخدّرات.
Work has continued on the promotion of a global coordinated response from public institutions and non-governmental organizations to protect children and adolescents at risk of drug dependence, and/or those affected by drug use dependence and its health and social consequences.32- وتواصَل العمل على تحقيق استجابة عالمية منسقة من المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية لحماية الأطفال والمراهقين المعرَّضين لخطر الارتهان و/أو المتاثّرين بتعاطي المخدِّرات والارتهان وعواقبه الصحية والاجتماعية.
The first phase is being piloted in Afghanistan and it is expected that the second phase will reach as many countries and regions as funds allow.وتجري تجربة المرحلة الأولى في أفغانستان، ويُنتظر أن تشمل المرحلة الثانية أكبر عدد من البلدان والمناطق تسمح به الأموال المتوافرة.
The UNODC programme on family skills training in drug abuse prevention and the UNODC Youth Initiative were expanded, supporting prevention activities in a growing number of countries.33- ووُسِّع نطاق برنامج المكتب للتدريب على المهارات الأُسرية ومبادرته المتعلقة بالشباب، دعما لأنشطة الوقاية في عدد متزايد من البلدان.
A number of activities were carried out in 12 countries in four different regions with the objective of implementing evidence-based family skills training programmes to prevent drug use, HIV/AIDS, and crime and delinquency among young people by strengthening and improving the capacity of families to take care of their children.ونُفِّذَ عدد من الأنشطة في 12 بلدا من أربع مناطق مختلفة بهدف تنفيذ برامج التدريب على المهارات الأُسرية المستندة إلى الأدلة في الوقاية من تعاطي المخدِّرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، والجريمة والجنوح بين الشباب، من خلال تعزيز وتحسين قدرات الأُسر على رعاية أطفالها.
Over 3,500 family members have been reached so far under these programmes.وجرى التواصل مع أكثر من 500 3 من أفراد الأُسر إلى الآن في إطار هذه البرامج.
UNODC published International Standards on Drug Use Prevention and launched the Prevention Strategy and Policymakers Initiative to create regional prevention hubs, starting in Central America, North Africa, Central Asia and East Asia.34- ونشر المكتب المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات() وأطلق المبادرة الخاصة بمقرري السياسات والاستراتيجيات الوقائية من أجل إنشاء مراكز إقليمية للوقاية، ابتداءً بأمريكا الوسطى وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى وشرق آسيا.
The International Standards aim to empower Member States to develop comprehensive and effective drug prevention systems, and to promote healthy lifestyles, particularly among young people.وتهدف المعايير الدولية إلى تمكين الدول الأعضاء من تطوير نظم وقاية من المخدِّرات تتسم بالشمولية والفعّالية، وتعزيز أنماط الحياة الصحية، وبخاصة بين الشباب.
The ultimate goal is to form a common, science-based foundation for prevention work.ويتمثل الهدف النهائي المتوخى في وضع أساس مشترك وعلمي لأعمال الوقاية.
The International Standards are aimed at national-level policymakers.وتستهدف المعايير الدولية مقرري السياسات على المستوى الوطني.
Available from www.unodc.org/documents/prevention/prevention_standards.pdf.() متاحة على العنوان التالي: www.unodc.org/documents/prevention/prevention_standards.pdf.
Pursuant to Commission on Narcotic Drugs resolution 54/6, entitled “Promoting adequate availability of internationally controlled narcotic drugs and psychotropic substances for medical and scientific purposes while preventing their diversion and abuse”, UNODC has initiated the review and revision of model laws.35- وعملا بقرار لجنة المخدِّرات 54/6 المعنون "تعزيز توافر العقاقير المخدّرة والمؤثّرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها وإساءة استعمالها"، استهل المكتب استعراض وتنقيح القوانين النموذجية.
B. Access to treatment, health care and social services, including prevention of HIV/AIDS and other drug-related diseasesباء- توفير العلاج والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المتصلة بالمخدِّرات
UNODC is responding to HIV/AIDS among drug users and in prison settings, in line with its mandates, reaching over 100 countries worldwide.36- يتصدَّى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، تمشيا مع ولاياته، للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات وفي السجون في أكثر من 100 بلد على الصعيد العالمي.
The Office is building the evidence base for public health approaches to HIV prevention, treatment and care services, and is facilitating the review and adaptation of national legislation and policies concerning narcotic drugs, criminal justice, prison management and HIV.ويبني المكتب قاعدة الأدلة لنُهج الصحة العامة المعنية بالوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، ويسهِّل استعراض وتكييف التشريعات والسياسات الوطنية فيما يتعلق بالمخدِّرات والعدالة الجنائية وإدارة السجون وفيروس نقص المناعة البشرية.
Those efforts are aimed at strengthening regulations, policies and legislative reforms, which are critical for evidence-informed and human rights-focused HIV services for people who use drugs and those living in prisons and other closed settings.وتهدف هذه الجهود إلى تدعيم اللوائح والسياسات والإصلاحات التشريعية الحاسمة الأهمية من أجل تقديم خدمات متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية توجهها الأدلة وتستند إلى حقوق الإنسان لفائدة متعاطي المخدِّرات ومن يعيشون في السجون وسائر البيئات المغلقة.
The delivery of HIV services, technical assistance and advocacy by UNODC and its production and dissemination of strategic information and global guidelines have facilitated the scaling up of needle and syringe programmes, opioid substitution therapy and other evidence-based responses for people who use opioids and/or stimulant drugs in key countries.37- وقد أسهمت خدمات المكتب المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وما يقدمه من مساعدة تقنية وما يبذله من جهود للتوعية وما يعدّه وينشره من معلومات استراتيجية ومبادئ إرشادية عالمية في تسهيل التوسع في برامج توفير الإبر والمحاقن والعلاج الإبدالي بشبائه الأفيون وغير ذلك من الاستجابات القائمة على الأدلة لفائدة من يتعاطون شبائه الأفيون و/أو المنشطات في بلدان رئيسية.
Access to timely and uninterrupted antiretroviral therapy for people using drugs and for people in prisons and other closed settings who are living with HIV has also been expanded.وجرى أيضاً التوسع في توفير سبل الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية في الوقت المناسب وبصورة متصلة لفائدة متعاطي المخدِّرات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يعيشون في السجون وسائر البيئات المغلقة.
UNODC made notable progress in advancing global dialogue and advocacy on gender-responsive HIV/AIDS programmes and on improving equitable access to HIV/AIDS prevention, treatment and care services for female drug users and female prisoners, for example in Afghanistan, Nepal, Pakistan and Ukraine.38- وأحرز المكتب تقدُّماً ملحوظاً في النهوض بالحوار والتوعية على الصعيد العالمي بشأن برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز المراعية للاعتبارات الجنسانية وتحسين الوصول على نحو منصف إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز لمتعاطيات المخدِّرات والسجينات، على سبيل المثال في أفغانستان وأوكرانيا وباكستان ونيبال.
The capacity of service providers to deliver gender-specific services was significantly enhanced, and that work informed the development of targeted interventions, including with regard to mother-to-child transmission of HIV, female drug users and women living in prisons and other closed settings.وجرى على نطاق واسع تعزيز قدرات مقدّمي الخدمات على تقديم خدمات تراعي الاعتبارات الجنسانية، وساهم ذلك العمل في توجيه تطوير التدخلات المحدَّدة الأهداف، بما في ذلك فيما يتعلق بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ومتعاطيات المخدِّرات ومن يعشن في السجون وسائر البيئات المغلقة.
UNODC, together with the International Labour Organization (ILO), the United Nations Development Programme (UNDP), WHO and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), drafted the policy brief “HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions”, in which 15 essential interventions for prisons and other closed settings are outlined.39- وأَعدَّ المكتب، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، الموجز السياساتي المعنون "الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم في السجون وسائر البيئات المغلقة: مجموعة شاملة من التدخلات" الذي يبيَّن فيه 15 تدخلا أساسيا فيما يتعلق بالسجون وسائر البيئات المغلقة.
The document is aimed at guiding relevant decision makers when planning and implementing responses to HIV in prisons and other closed settings.وتهدف الوثيقة إلى إرشاد صانعي القرار المعنيين لدى تخطيط وتنفيذ الاستجابات لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في السجون وسائر البيئات المغلقة.
UNODC organized the Global Technical Meeting on Stimulant Drug Use and HIV, held in São Paulo, Brazil, from 25 to 27 January 2012, which was attended by leading experts in stimulant use and HIV and representatives from the UNAIDS secretariat, UNDP and civil society.40- ونظَّم المكتب الاجتماع التقني العالمي حول تعاطي المخدِّرات المنشطة وفيروس نقص المناعة البشرية، الذي عُقد في ساو باولو، البرازيل، من 25 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2012، وحضره خبراء بارزون في تعاطي المنشطات وفيروس نقص المناعة البشرية وممثلون من أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني.
The experts recommended a targeted approach to address the unique needs of certain groups of non-injecting drug users, especially those who use crack cocaine and amphetamine-type stimulants, as they intersect with HIV prevention, treatment and care.وأوصى الخبراء باعتماد نهج محدد الأهداف لمعالجة الاحتياجات الفريدة لبعض الفئات من متعاطي المخدِّرات الذين لا يستعملون الحَقن، ولا سيما متعاطو كوكايين "الكراك" والمنشطات الأمفيتامينية نظرا لأنهم المستهدفون بالوقاية والعلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
UNODC contributed to the finalization of the WHO, UNODC, UNAIDS Technical Guide for Countries to Set Targets for Universal Access to HIV Prevention, Treatment and Care for Injecting Drug Users: 2012 Revision, which contains an expanded framework for assessing the quality of key HIV interventions for people who inject drugs.وساهم المكتب في وضع الصيغة النهائية بشأن الدليل التقني الموجَّه للبلدان لتحديد أهداف لوقاية جميع متعاطي المخدِّرات بالحقن من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لهم الصادر عن منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأيدز وفيروسه: تنقيح عام 2012، والذي يحتوي على إطار موسَّع لتقييم نوعية أهم التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لفائدة متعاطي المخدِّرات بالحقن.
In order to intensify efforts to achieve the targets of the Political Declaration on HIV and AIDS: Intensifying Our Efforts to Eliminate HIV and AIDS (General Assembly resolution 65/277, annex), in particular the target of reducing HIV transmission among people who inject drugs by 50 per cent by 2015, UNODC selected, jointly with global and regional civil society organizations, 24 high-priority countries for the period 2013-2015.41- ومن أجل تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز): تكثيف جهودنا من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية والأيدز (قرار الجمعية العامة 65/277، المرفق)، ولا سيما الهدف المتمثِّل في الحدّ من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015، اختار المكتب، بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني العالمية والإقليمية، 24 بلدا من البلدان ذات الأولوية للفترة 2013-2015.
A joint workplan between UNODC and civil society organizations was developed, which contains specific outputs and deliverables that will contribute to achieving the target.ووُضعت خطة عمل مشتركة بين المكتب ومنظمات المجتمع المدني تتضمن مخرجات ومنجزات محددة سوف تسهم في تحقيق الهدف.
In its resolution 56/6, entitled “Intensifying the efforts to achieve the targets of the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS among people who use drugs, in particular the target to reduce HIV transmission among people who inject drugs by 50 per cent by 2015”, the Commission strongly requested Member States, in accordance with national legislation, to reinforce the coordination among relevant national authorities, inter alia, health, criminal justice and law enforcement authorities, as well as civil society, and to develop strategies to ensure that HIV prevention, treatment, care and support for people who use drugs, in particular people who inject drugs, are affordable, available and accessible in order to achieve maximum efficiency of those interventions, without stigma or discrimination and while ensuring gender equality.42- وطلبت اللجنة إلى الدول الأعضاء بشدة، في قرارها 56/6 المعنون "تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز) في أوساط متعاطي المخدِّرات، ولا سيما الهدف المتمثِّل في الحدّ من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015"، أن تعمل، وفقاً للتشريعات الوطنية، على تعزيز التنسيق بين السلطات الوطنية المعنية ومن بينها السلطات المعنية بالصحة والعدالة الجنائية وإنفاذ القانون، وكذلك المجتمع المدني، وعلى وضع استراتيجيات لضمان توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم في هذا الشأن لمتعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطيها بالحقن، وإتاحة هذه الخدمات لهم بتكلفة ميسورة وتسهيل الحصول عليها، من أجل تعظيم كفاءة تلك التدخلات، وذلك دون وصم أو تمييز ومع ضمان المساواة بين الجنسين.
V. Supply reduction and related measuresخامساً- خفض العرض والتدابير ذات الصلة
UNODC provides technical assistance to requesting Member States to build the capacity of law enforcement and judicial authorities, improve border control and counter the laundering of proceeds of crime.43- يقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها من أجل بناء قدرات هيئات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وتحسين مراقبة الحدود ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
Given the close links between drug trafficking and the activities of transnational organized criminal groups, UNODC assistance is based on the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption.ونظراً للروابط الوثيقة بين الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات وأنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية، فإن المساعدة التي يقدمها المكتب تستند إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
Alternative livelihood programmes also serve as an important component in strategies to reduce supply.وتعمل برامج سُبُل الرزق البديلة أيضا بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض.
A. Regional and international cooperation in countering the world drug problem and the principle of common and shared responsibilityألف- التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة
Through its regional programmes for West Africa, East Africa, Southern Africa and the Arab States, and in close partnership with regional mechanisms, including the African Union, UNODC aimed to promote regional cooperation to address the drug problem.44- يهدف مكتب المخدِّرات والجريمة، من خلال برامجه الإقليمية لغرب أفريقيا وشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والدول العربية، وفي شراكة وثيقة مع آليات إقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، إلى تشجيع التعاون الإقليمي للتصدي لمشكلة المخدِّرات.
Initiatives in that area include: the response to the crisis in the Sahel 2013-2017; the West Africa Coast Initiative (a joint initiative between UNODC, the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat, the Department of Political Affairs of the Secretariat, the United Nations Office for West Africa and the International Criminal Police Organization (INTERPOL); and the ongoing establishment of transnational crime units to promote counter-trafficking cooperation among East African countries.وتشمل المبادرات في ذلك المجال: الاستجابة إلى الأزمة في منطقة الساحل 2013-2017؛ ومبادرة ساحل غرب أفريقيا (مبادرة مشتركة بين المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول))؛ وإنشاء وحدات الجريمة عبر الوطنية الجاري حالياً لتشجيع التعاون على مواجهة الاتّجار بين بلدان شرق أفريقيا.
In its resolution 56/16, entitled “Enhancing international cooperation to strengthen efforts in West Africa to counter illicit drug trafficking”, the Commission on Narcotic Drugs invited UNODC and Member States to continue to provide technical assistance, upon request, to support the Economic Community of West African States and Member States in their efforts to combat drug trafficking.وقد دعت لجنة المخدِّرات، في قرارها 56/16 المعنون "تعزيز التعاون الدولي لدعم الجهود المبذولة في غرب أفريقيا من أجل مكافحة الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات"، مكتب المخدِّرات والجريمة والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، من أجل دعم جهودها لمكافحة الاتّجار بالمخدِّرات.
UNODC continues to support the strengthening of national capacities in order to reduce drug demand and drug-related social and health consequences, including in prison settings, in line with international standards and norms.45- ويواصل المكتب دعم تعزيز القدرات الوطنية من أجل خفض الطلب على المخدِّرات والنتائج الاجتماعية والصحية ذات الصلة بالمخدِّرات، بما في ذلك في السجون، بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية.
In 2013, as part of a comprehensive programme in Nigeria funded by the European Union, UNODC initiated a project dealing with drug use prevention and treatment and drug trafficking and related organized crime.وفي عام 2013، استهل المكتب، في إطار برنامج شامل يموّله الاتحاد الأوروبي في نيجيريا، مشروعا يتناول الوقاية من تعاطي المخدِّرات والعلاج منه والاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة ذات الصلة.
The regional programme framework for East Asia and the Pacific for the period 2009-2012 has been extended to the end of 2013 and the new regional programme for East Asia for the period 2014-2017 is under preparation.46- وتم تمديد الإطار البرنامجي الإقليمي لشرق آسيا والمحيط الهادئ للفترة 2009-2012 حتى نهاية 2013، ويجري الإعداد للبرنامج الإقليمي الجديد لشرق آسيا للفترة 2014-2017.
UNODC continued to participate as an observer in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Senior Officials Meeting on Drug Matters and the ASEAN Senior Officials Meeting on Transnational Crime.وواصل المكتب المشاركة بصفة مراقب في اجتماع كبار مسؤولي رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) بشأن المسائل المتعلقة بالمخدِّرات، واجتماع كبار مسؤولي آسيان بشأن الجريمة عبر الوطنية.
UNODC and ASEAN share concerns about worsening regional trends regarding opium and amphetamine-type stimulants.ويتشاطر المكتب وآسيان القلق إزاء تفاقم الاتجاهات الإقليمية المتعلقة بالأفيون والمنشطات الأمفيتامينية.
UNODC activities in South Asian countries have focused on HIV prevention among drug users, including those in prisons, and on drug law enforcement.47- وركَّزت أنشطة المكتب في بلدان جنوب آسيا على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات، بمن فيهم نزلاء السجون، وعلى إنفاذ قوانين المخدِّرات.
The Office has established a platform for information exchange and cooperation with the South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC).وأنشأ المكتب منبرا لتبادل المعلومات والتعاون مع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
Joint technical cooperation activities were carried out in the areas of drug law enforcement and drug use and HIV prevention in selected SAARC countries.ونُفذت أنشطة مشتركة للتعاون التقني في مجالات إنفاذ قوانين المخدِّرات وتعاطي المخدِّرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في بلدان مختارة من الرابطة.
A regional programme for South Asia for the period 2013-2014 was launched in May 2013.وأُطلق في أيار/مايو 2013 برنامج إقليمي لجنوب آسيا للفترة 2013-2014.
UNODC continues to provide legal and implementation advice, upon request, with regard to the international drug control framework, which comprises the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971, and the 1988 Convention.48- ويواصل المكتب تقديم المشورة القانونية والتنفيذية، بناء على الطلب، فيما يتعلق بالإطار الدولي لمراقبة المخدِّرات، والذي يتألف من الاتفاقية الوحيدة للمخدّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1972، واتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، واتفاقية سنة 1988.
In the course of 2012, three additional instruments of ratification or accession to the 1988 Convention were deposited.وخلال عام 2012، أُودعت ثلاثة صكوك إضافية للتصديق أو الانضمام إلى اتفاقية سنة 1988.
UNODC further provided legislative assessment and assistance services in respect of the conventions to five countries in Africa, South-Eastern Europe and South-East Asia.وقدَّم المكتب أيضا خدمات التقييم والمساعدة التشريعيين بشأن الاتفاقيات إلى خمسة بلدان في أفريقيا وجنوب شرق أوروبا وجنوب شرق آسيا.
Through its regional programme for promoting counter-narcotics efforts in Afghanistan and neighbouring countries for the period 2011-2014, UNODC is continuing its work towards forging a regional response in West and Central Asia by bringing together various activities taking place at the national level in each country.49- ويواصل المكتب، من خلال برنامجه الإقليمي لتشجيع جهود مكافحة المخدِّرات في أفغانستان والبلدان المجاورة للفترة 2011-2014، عمله صوب وضع استجابة إقليمية في غرب آسيا ووسطها من خلال توليف أنشطة مختلفة يُضطلع بها على الصعيد الوطني في كل بلد.
The framework covers Afghanistan, Iran (Islamic Republic of), Pakistan and the five Central Asian countries, and is focused on drug control and improved support for cross-regional efforts to counter the Afghan drug trade at the regional level, supporting the objective of enhancing confidence and trust.ويشمل الإطار أفغانستان وإيران (جمهورية - الإسلامية) وباكستان وبلدان آسيا الوسطى الخمسة، وهو يركز على مراقبة المخدِّرات وتحسين الدعم للجهود المبذولة على نطاق الإقليم لمكافحة تجارة المخدِّرات الأفغانية على الصعيد الإقليمي بما يدعم هدف تعزيز الثقة والطمأنينة.
The newly developed interregional drug control approach of UNODC connects its programmes and initiatives to stem the trafficking of drugs originating in Afghanistan.50- ويربط نهج مراقبة المخدِّرات الأقاليمي الذي استحدثه المكتب مؤخرا بين برامجه ومبادراته من أجل كبح الاتّجار بالمخدِّرات الذي يُستهل في أفغانستان.
The approach fosters enhanced exchange of intelligence, upgraded training capacities, more effective action against drug-related financial flows and money-laundering and expanded maritime cooperation, focusing on connecting the law enforcement-related components of existing programmes and initiatives.ويسهم هذا النهج في تعزيز تبادل الاستخبارات، والارتقاء بالقدرات التدريبية، وزيادة فعّالية التدابير المتخذة لمكافحة التدفقات المالية ذات الصلة بالمخدِّرات وغسل الأموال، وتوسيع نطاق التعاون البحري، مع التركيز على الربط بين المكونات ذات الصلة بإنفاذ القانون ضمن البرامج والمبادرات القائمة.
The Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan adopted the Vienna Declaration in February 2012 as the framework and road map for enhanced cooperation for all future interventions within four areas: regional initiatives; financial flows linked to illicit traffic in opiates; preventing the diversion of precursor chemicals; and reducing drug abuse and dependence.51- واعتمد المؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية المصدر إعلان فيينا في شباط/فبراير 2012 بوصفه الإطار وخارطة الطريق لتعزيز التعاون بشأن جميع التدخلات التي ستحدث مستقبلاً في أربعة مجالات، وهي: المبادرات الإقليمية؛ والتدفّقات المالية المتصلة بالاتّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية؛ ومنع تسريب السلائف الكيميائية؛ والحدّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها.
The objective of the fourth phase (2013-2016) of the Paris Pact initiative is to demonstrate the results of heightened collaboration among its 78 partners in the above-mentioned four priority areas.ويتمثل هدف المرحلة الرابعة (2013-2016) من مبادرة ميثاق باريس في إظهار نتائج تعزيز التعاون بين شركائها الثمانية والسبعين في المجالات الأربعة ذات الأولوية الآنفة الذكر.
In its resolution 56/3, entitled “Strengthening international cooperation in combating illicit opiates originating in Afghanistan through continuous and reinforced support to the Paris Pact initiative”, the Commission on Narcotic Drugs reiterated that the Vienna Declaration, including its four main thematic areas, was considered a road map for concrete action and international cooperation under the Paris Pact initiative for the upcoming period.وقد أكَّدت لجنة المخدِّرات مجددا، في قرارها 56/3 المعنون "تعزيز التعاون الدولي على مكافحة المواد الأفيونية غير المشروعة الأفغانية المصدر من خلال مواصلة وتقوية الدعم المقدَّم إلى مبادرة ميثاق باريس"، أنَّ إعلان فيينا، بما فيه مجالاته المواضيعية الرئيسية الأربعة، يُعتبر خارطة طريق لاتخاذ إجراءات ملموسة وإقامة تعاون دولي في إطار مبادرة ميثاق باريس للفترة المقبلة.
In May 2012, UNODC launched the regional programme for South-Eastern Europe for the period 2012-2015, which will link the work of UNODC in Europe to its work in West and Central Asia and will be a strong platform for countering the trafficking of heroin along the Balkan corridor, which runs from Afghanistan to Western and Central Europe.52- وفي أيار/مايو 2012، أطلق المكتب البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا للفترة 2012-2015، والذي سيربط عمل المكتب في أوروبا بعمله في غرب آسيا ووسطها، وسيشكل منبرا قويا لمكافحة الاتّجار بالهيروين على امتداد ممر البلقان الذي يصل أفغانستان بغرب أوروبا ووسطها.
The underlying principle driving the regional programme is shared responsibility among countries and among different bodies and organizations.ويكمن المبدأ الأساسي الدافع للبرنامج الإقليمي في تقاسم المسؤولية بين البلدان وبين مختلف الأجهزة والمنظمات.
Since its launch, the regional programme for South-Eastern Europe has undertaken important activities to assist Member States, at their request, in countering drug trafficking, as well as addressing transnational organized crime, corruption, money-laundering and drug abuse.53- وقد اضطلع البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا، منذ إطلاقه، بأنشطة مهمة لمساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، على مكافحة الاتّجار بالمخدِّرات وكذلك التصدي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد وغسل الأموال وتعاطي المخدِّرات.
UNODC established its first liaison and partnership office in Mexico in October 2012.54- وأسس المكتب أول مكتب تنسيق وشراكة له في المكسيك في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
The second liaison and partnership office was launched in Brazil during the UNODC Executive Director’s visit to the country in May 2013.ودُشِّن ثاني مكتب اتصال وشراكة في البرازيل خلال زيارة المدير التنفيذي للمكتب للبلد في أيار/مايو 2013.
Both offices will allow UNODC to focus on the delivery of regional and South-South cooperation, including outside the region.وسوف يسمح كلا المكتبين للمكتب بأن يركز على تقديم خدمات التعاون الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك خارج المنطقة.
UNODC expects to launch its first regional programme for the Caribbean, for the period 2013-2016, in support of the Caribbean Community (CARICOM) Crime and Security Strategy 2013.55- ويتوقَّع المكتب أن يدشّن أول برامجه الإقليمية للكاريب‍ي، للفترة 2013-2016، دعما لاستراتيجية الجريمة والأمن 2013 للجماعة الكاريبية.
UNODC is undertaking negotiations with relevant stakeholders in order to develop a new regional programme for Central America, aligned with regional and national policies and priorities, including the Central American Security Strategy of the Central American Integration System.ويجري المكتب مفاوضات مع أصحاب المصلحة المعنيِّين من أجل وضع برنامج إقليمي جديد لأمريكا الوسطى يتسق مع السياسات والأولويات الإقليمية والوطنية، بما في ذلك الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى التابعة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
The links between trafficking in and misuse of firearms and organized crime, including drug trafficking, are illustrated by, inter alia, the fact that firearms are a lucrative trafficking commodity.56- وتتضح الروابط بين الاتّجار بالأسلحة النارية وإساءة استخدامها والجريمة المنظَّمة، بما في ذلك الاتّجار بالمخدِّرات، من خلال جملة أمور منها الحقيقة التي مفادها أن الأسلحة النارية هي إحدى سلع الاتّجار المربحة.
Findings derived from crime scene analysis or arms seizures provide a further indication of the possible cause-and-effect relationship between trafficked arms and the crimes committed by organized crime groups or otherwise related to the illicit drug trade.وتتيح النتائج المستخلصة من تحليل مسرح الجريمة أو مضبوطات الأسلحة مؤشرا إضافيا على علاقة السببية المحتملة بين الأسلحة المتَّجر بها والجرائم التي ترتكبها جماعات الجريمة المنظَّمة أو الجرائم المرتبطة على أي نحو آخر بتجارة المخدِّرات غير المشروعة.
UNODC is developing a study on trafficking in firearms and its links to other cross-border trafficking flows in order to establish possible links to various forms of organized crime.57- ويعكف المكتب على إعداد دراسة حول الاتّجار بالأسلحة النارية وصلاته بغيره من تدفقات الاتّجار عبر الحدود من أجل تحديد روابطه الممكنة بمختلف أشكال الجريمة المنظَّمة.
The study will enable the production of more reliable and evidence-based information on the dimension and impact of firearms trafficking and on its possible links to various forms of organized crime.وسوف تساعد الدراسة على إنتاج معلومات أكثر موثوقية ومستندة إلى الأدلة بشأن أبعاد وتأثيرات الاتّجار بالأسلحة النارية وروابطه المحتملة بمختلف أشكال الجريمة المنظَّمة.
It will assist Member States in enhancing responses to counter trafficking in firearms and related crimes.وسوف تساعد الدول الأعضاء أيضا على تعزيز الاستجابات لمكافحة الاتّجار بالأسلحة النارية والجرائم ذات الصلة.
A technical assistance programme addressing the threat of organized crime and trafficking is the joint World Customs Organization and UNODC Container Control Programme, which assists law enforcement agencies in identifying and inspecting high-risk maritime containers through the setting up of profiling units and the implementation of a phased training approach.58- ومن برامج المساعدة التقنية التي تعالج خطر الجريمة المنظَّمة والاتّجار، برنامج مراقبة الحاويات المشترك بين المنظمة العالمية للجمارك ومكتب المخدِّرات والجريمة، الذي يساعد أجهزة إنفاذ القانون على استبانة الحاويات البحرية الشديدة الخطورة وتفتيشها عن طريق إنشاء وحدات لتحديد السمات النموذجية وتنفيذ نهج تدريب‍ي تدريجي.
To date, the Programme is operational in 19 Member States and there are plans to expand it significantly in the future.وحتى الآن، يُطبَّق البرنامج في 19 دولة عضوا، وتوجد خطط لتوسيع نطاقه بدرجة كبيرة في المستقبل.
Regional and international cooperation is made possible through ContainerComm, a unique, web-based communication tool that allows encrypted and secured, real-time and standardized communication of data such as warning messages, seizure reports, feedback, alerts and other relevant law enforcement-related information.ويصبح التعاون الإقليمي والدولي ممكنا من خلال نظام ContainerCOMM، وهو أداة اتصال فريدة وقائمة على الإنترنت تتيح التبادل المشفَّر والمؤمّن والآني والموحد للبيانات من قبيل الرسائل التحذيرية وتقارير المضبوطات والتعقيبات والإنذارات وغير ذلك من المعلومات المهمة ذات الصلة بإنفاذ القانون.
B. Sustainable crop control strategies targeting the illicit cultivation of crops used for the production of narcotic drugs and psychotropic substancesباء- الاستراتيجيات المستدامة لمراقبة المحاصيل التي تستهدف الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المستخدمة في إنتاج المخدِّرات والمؤثرات العقلية
UNODC focused its work on addressing illicit crop cultivation through development-oriented drug control programmes in Afghanistan, Bolivia (Plurinational State of), Colombia, the Lao People’s Democratic Republic, Myanmar and Peru.59- ركّز المكتب عمله بشأن التصدِّي لزراعة المحاصيل غير المشروعة من خلال برامج لمراقبة المخدِّرات إنمائية المنحى في أفغانستان وبوليفيا (دولة-المتعددة القوميات) وبيرو وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار.
In Colombia and Peru, UNODC alternative development programmes improved the social and economic situation of families in specific coca bush-growing areas through farmer-led small business enterprises, which were able to increase revenues on the international markets.60- وفي بيرو وكولومبيا، أسهمت برامج المكتب للتنمية البديلة في تحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأُسر في مناطق محددة لزراعة شجيرة الكوكا من خلال إقامة مشاريع تجارية صغيرة يديرها المزارعون نجحت في زيادة الإيرادات المتأتية من الأسواق الدولية.
In Peru alone, exports of products stemming from alternative development amounted to more than $150 million in 2012.وفي بيرو وحدها، زادت قيمة صادرات المنتجات النابعة من التنمية البديلة على 150 مليون دولار في عام 2012.
A significant role was played by Peru in promoting best practices and lessons learned from alternative development programmes, based on the country’s extensive expertise in that regard.61- واضطلعت بيرو بدور مهم في الترويج لأفضل الممارسات والدروس المستخلصة من برامج التنمية البديلة، استنادا إلى الخبرة الطويلة التي اكتسبها البلد في ذلك الصدد.
Peru hosted a visit from the Government of Afghanistan, during which the delegation travelled to UNODC alternative development project sites in the Huánuco region, to learn about the successes and challenges of the programmes and to explore potential South-South cooperation.واستضافت بيرو زيارة من حكومة أفغانستان، سافر الوفد أثناءها إلى مواقع مشاريع التنمية البديلة لمكتب المخدِّرات والجريمة في منطقة هوانوكو، للتعرف على ما حققته البرامج من نجاح وما واجهته من تحديات، ولاستكشاف إمكانات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
In the Plurinational State of Bolivia, the focus of the programmes was to generate jobs and legitimate income through productive forestry and agroforestry practices and to halt the deterioration in natural resources resulting from coca monoculture.62- وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، كان تركيز البرامج على إيجاد الوظائف والدخل المشروع عن طريق ممارسات الحراجة الإنتاجية والحراجة الزراعية ووقف التدهور في الموارد الطبيعية الناجم عن الاقتصار على زراعة الكوكا.
In Myanmar, UNODC alternative development programmes targeted the improvement of food security in opium poppy-growing communities.63- وفي ميانمار، استهدفت برامج المكتب للتنمية البديلة تحسين الأمن الغذائي في المجتمعات التي تزرع خشخاش الأفيون.
The programmes promoted advanced farming practices and the diversification of income-generating activities.وروجت البرامج لممارسات زراعية متطورة ولتنويع أنشطة توليد الدخل.
A first general assessment of the situation in Shan State was undertaken in February 2013 to evaluate the scope of the long-term technical assistance required to address opium poppy cultivation.وأجري أول تقييم عام للوضع في ولاية شان في شباط/فبراير 2013 من أجل تقدير نطاق المساعدة التقنية الطويلة الأمد المطلوبة للتصدي لزراعة خشخاش الأفيون.
In the Lao People’s Democratic Republic, UNODC, in cooperation with the Royal Project Foundation and the Highland Research and Development Institute of Thailand, provided technical assistance to opium poppy-growing communities on innovative technology in agriculture, which enabled the improvement of food security and increased the annual cash income of villages.64- وفي جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، قدَّم المكتب، بالتعاون مع مؤسسة المشروع الملكي ومعهد هايلاند للبحوث الإنمائية في تايلند، المساعدة التقنية للمجتمعات التي تزرع خشخاش الأفيون بشأن التكنولوجيا المبتكرة في الزراعة مما أمكن معه تحسين الأمن الغذائي وزيادة الدخل النقدي السنوي للقرى.
With a view to fostering international cooperation based on the principles of shared responsibility and an integrated and balanced approach, the high-level International Conference on Alternative Development was held in Lima from 14 to 16 November 2012, as follow-up to the International Seminar Workshop on Sustainable Alternative Development, held in Chiang Rai and Chiang Mai, Thailand, from 6 to 12 November 2011.65- وبغية تعزيز التعاون الدولي على أساس مبادئ المسؤولية المشتركة واعتماد نهج متوازن ومتكامل، عُقد المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة في ليما من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وذلك على سبيل متابعة حلقة العمل الدراسية الدولية بشأن التنمية البديلة المستدامة التي عُقدت في شيانغ راي وشيانغ ماي، تايلند، من 6 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
The outcome of the Conference was the adoption of the Lima Declaration on Alternative Development and the International Guiding Principles on Alternative Development, which contain both policy and technical guidance for Member States and international organizations on alternative development.وكانت نتيجة المؤتمر اعتماد إعلان ليما بشأن التنمية البديلة والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي تتضمن على حد سواء سياسات وإرشادات تقنية للدول الأعضاء والمنظمات الدولية بشأن التنمية البديلة.
The Commission on Narcotic Drugs, at its fifty-sixth session, recommended to the Economic and Social Council the approval of the Guiding Principles for adoption by the General Assembly.وأوصت لجنة المخدِّرات، في دورتها السادسة والخمسين، المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالموافقة على المبادئ الإرشادية لكي تعتمدها الجمعية العامة.
VI. Countering money-laundering and promoting judicial cooperationسادساً- مكافحة غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي
UNODC staff, based both at headquarters and in the field, provided training on countering money-laundering and the financing of terrorism, as well as capacity-building and mentoring, to a range of countries in 2012, through the UNODC Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism.66- قدَّم موظفو مكتب المخدِّرات والجريمة، الكائنون في المقرّ وفي المكاتب الميدانية على حد سواء، تدريبا على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك خدمات بناء القدرات والإرشاد، إلى مجموعة من البلدان في عام 2012، وذلك من خلال البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب، التابع للمكتب.
The Office provided long-term assistance in the development of viable regimes to counter money-laundering and the financing of terrorism to 43 countries in nine subregions through the delivery of training; international conferences, in partnership with other agencies and organizations, where possible; and substantive legal reviews.وقدَّم المكتب مساعدة طويلة الأمد في سبيل وضع نظم مجدية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب إلى 43 بلدا في تسع مناطق دون إقليمية من خلال تقديم التدريب وعقد المؤتمرات الدولية، في شراكة مع هيئات ومنظمات أخرى، متى أمكن، وإجراء استعراضات قانونية موضوعية.
UNODC prepared and delivered tailored training to the staff of financial intelligence units, law enforcement authorities, customs and border control agencies, and judicial authorities in practical and operational aspects of countering money-laundering and the financing of terrorism, such as the conduct of financial analysis and investigations, the prevention of cash smuggling, criminal asset confiscation and management, and the prosecution of money-laundering and other financial crimes.67- وأعدّ المكتب وقدَّم تدريبا مصمما خصيصا لموظفي وحدات الاستخبارات المالية وسلطات إنفاذ القانون وهيئات الجمارك ومراقبة الحدود والسلطات القضائية على الجوانب العملية والتشغيلية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، مثل إجراء التحليلات والتحقيقات المالية، ومنع تهريب المبالغ النقدية، ومصادرة الموجودات الإجرامية وإدارتها، وملاحقة مرتكبي جرائم غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية.
Field-based mentors in West Africa, East Africa, Southern Africa, Central Asia (until July 2012) and the Mekong subregion provided hands-on, tailored mentoring and guidance to authorities in the countries of their areas of responsibility.وقدَّم الموجّهون الميدانيون في غرب أفريقيا وشرقها وجنوبها وفي آسيا الوسطى (حتى تموز/يوليه 2012) ومنطقة مِكونغ دون الإقليمية تدريبات عملية وإرشادات وتوجيهات مصممة خصيصا للسلطات في البلدان الواقعة ضمن مناطق مسؤوليتهم. وواصل المكتب تقديم الدعم إلى شبكة استرداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية وكذلك شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.
The Office continued providing support to the Asset Recovery Network of the Financial Action Task Force of South America against Money-Laundering, as well as the Asset Recovery Inter-Agency Network for Southern Africa.وعمل المكتب أيضا مع الدول الأعضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي غرب أفريقيا من أجل البدء في إنشاء شبكات مماثلة في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين.
It also worked with Member States in Asia Pacific and in West Africa to begin the creation of similar networks in those subregions.68- وشارك المكتب في مؤتمرات وحلقات عمل بشأن مواضيع التدفقات المالية غير المشروعة من المواد الأفيونية الأفغانية في إطار عمله بمقتضى مبادرة ميثاق باريس، وبشأن التدفقات المالية غير المشروعة من القرصنة قبالة سواحل الصومال، وذلك بالتعاون مع شركاء مثل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال والبنك الدولي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول).
UNODC participated in conferences and workshops on the topics of illicit financial flows from Afghan opiates, as part of its work under the Paris Pact initiative, and on illicit financial flows from piracy off the coast of Somalia in association with partners such as the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, the World Bank and INTERPOL.وأجرى المكتب أيضا استعراضات قانونية، وقدَّم المساعدة لتعزيز الأطر القانونية والتنظيمية في أربعة بلدان، وواصل دعم الشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال (IMoLIN) (www.imolin.org) وقاعدة البيانات الدولية بشأن مكافحة غسل الأموال التابعة لها.
The Office also conducted legal reviews and provided assistance to enhance legal and regulatory frameworks in four countries and continued to support the International Money Laundering Information Network (IMoLIN) (www.imolin.org) and its Anti-Money Laundering International Database.سابعاً-
VII. Data collection and researchجمع البيانات وإجراء البحوث
UNODC continued to support countries in improving data availability and developed a set of training materials for the annual report questionnaire, which were used to build the capacity of experts from Central Asia and Oceania.69- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة دعم البلدان في تحسين توافر البيانات، واستحدث مجموعة من المواد التدريبية من أجل النسخة الجديدة من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وقد استُخدِمت لبناء قدرات الخبراء من آسيا الوسطى وأوقيانوسيا.
Expert advice was also provided on drug use surveys and drug monitoring systems in West Africa and Pakistan.وقُدِّمت أيضا مشورة الخبراء بشأن دراسات استقصائية لتعاطي المخدِّرات ونظم رصد المخدِّرات في غرب أفريقيا وباكستان.
UNODC continued to assist various Governments in the monitoring of illicit crops and production of drugs.70- وواصل المكتب مساعدة مختلف الحكومات على رصد المحاصيل وإنتاج المخدِّرات غير المشروعين.
In 2012, technical support was provided to Bolivia (Plurinational State of), Colombia, Ecuador and Peru in monitoring coca bush cultivation, to the Lao People’s Democratic Republic and Myanmar in monitoring opium poppy cultivation and to Afghanistan and Mexico in monitoring opium poppy and cannabis cultivation.ففي عام 2012، قُدم دعم تقني إلى إكوادور وبوليفيا (دولة – المتعددة القوميات) وبيرو وكولومبيا بشأن رصد زراعة شجيرة الكوكا، وإلى جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وميانمار بشأن رصد زراعة خشخاش الأفيون، وإلى أفغانستان والمكسيك بشأن رصد زراعة خشخاش الأفيون والقنَّب.
The 2013 edition of the World Drug Report provides an overview of recent trends and the current situation in terms of illicit production and trafficking, as well as consumption and health-related consequences of drug use, as measured by treatment for drug dependence, drug-related morbidity and drug-related deaths.71- وتقدِّم طبعة عام 2013 من تقرير المخدِّرات العالمي لمحة عامة عن الاتجاهات الأخيرة للمخدِّرات وعن وضعها الحالي من حيث الإنتاج والاتّجار غير المشروعين وكذلك عن الاستهلاك والنتائج ذات الصلة بالصحة لتعاطي المخدِّرات، مقاسةً بالعلاج من الارتهان للمخدّرات والأمراض والوفيات المتصلة بالمخدِّرات.
The report contains a discussion of the phenomenon of new psychoactive substances, which have dynamic, fast-mutating producers and “product lines” that have emerged over the past decade, as well as suggestions for an early warning system and options for control mechanisms for such substances at different levels.ويتضمن التقرير مناقشة لظاهرة المؤثّرات العقلية الجديدة مع ما شهده العقد المنصرم من دينامية وسرعة في تحول المنتجين و"خطوط الإنتاج"، وكذلك مقترحات بشأن نظام للإنذار المبكر وخيارات بشأن آليات مراقبة تلك المواد عند مستويات مختلفة.
UNODC published a report entitled Misuse of Licit Trade for Opiate Trafficking in Western and Central Asia: A Threat Assessment, which has been used by law enforcement institutions, policymakers, researchers and the general public.72- ونشر المكتب تقريرا بعنوان إساءة استخدام التجارة المشروعة من أجل الاتّجار بالمواد الأفيونية في غرب آسيا ووسطها: تقييم مخاطر،() استخدمته مؤسسات إنفاذ القانون وصانعو السياسات والباحثون والجمهور العام.
Available from www.unodc.org/documents/data-and-analysis/Studies/Opiate_Trafficking_and_Trade_Agreements_english_web.pdf.() متاح على العنوان التالي: www.unodc.org/documents/data-and-analysis/Studies/Opiate_Trafficking_and_Trade_Agreements_english_web.pdf.
In 2011, UNODC initiated research on the market for cannabis seeds for illicit purposes, paying particular attention to trade over the Internet.73- وفي عام 2011، بدأ المكتب بحوثه عن تسويق بذور القنَّب لأغراض غير مشروعة، فأولى اهتماما خاصا للتجارة عن طريق الإنترنت.
UNODC reported to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-sixth session on the preliminary results of the market study undertaken, which showed the different roles that cannabis seeds play in the cultivation and production of cannabis.وقدَّم المكتب إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين تقريرا حول النتائج الأولية لدراسة السوق المضطلَع بها والتي بينت ما لبذور القنَّب من أدوار مختلفة في زراعة القنَّب وإنتاجه.
The report also provides a broad picture of the major flows and the driving forces of the related markets.ويقدِّم التقرير أيضا صورة عريضة للتدفقات الرئيسية والقوى المحركة للأسواق ذات الصلة.
Monitoring the illicit manufacture of, trafficking in and use of ATS is a challenge for many Governments, and functional systems for monitoring them are largely located in developed countries.74- ويشكّل رصد الصنع غير المشروع للمنشطات الأمفيتامينية والاتّجار بها وتعاطيها تحديا للكثير من الحكومات، وتوجد النظم العملياتية لرصد هذه المنشطات بشكل عام في البلدان المتقدمة.
The UNODC global Synthetics Monitoring: Analysis, Reporting and Trends (SMART) programme continued to provide regular reports on emerging patterns and trends in the fast-changing global synthetic drugs situation.ولا يزال برنامج الرصد العالمي للعقاقير الاصطناعية: التحليل والإبلاغ والاتجاهات (برنامج سمارت) التابع للمكتب يقدِّم تقارير منتظمة عن الأنماط والاتجاهات الناشئة في الوضع العالمي للمخدّرات الاصطناعية الذي يتسم بسرعة التغيّر. وفي حزيران/يونيه 2012، قدَّم برنامج سمارت العالمي تقريرا عن حالة المنشّطات الأمفيتامينية في غرب أفريقيا،() تضمَّن تحذيرا من تزايد الاتّجار بها وصنعها وتعاطيها. وفي إعلان أكرا، المرفق بقرار لجنة المخدِّرات 56/2، شُجِّعت الحكومات على التأكد من مستوى تدريب سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون ومدى تجهيزها بالمعدات ودرجة تأهّبها، للتمكّن من التصدِّي لمخاطر المنشِّطات الأمفيتامينية وصنعها غير المشروع، وحُثت السلطات الوطنية المختصة في الدول المشاركة في اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أفريقيا، على تبادل المعلومات عن ظاهرة المنشِّطات الأمفيتامينية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بطرائق منها برنامج سمارت العالمي. ()
In June 2012, the global SMART programme presented a situation report on ATS in West Africa, which warned of an increase in their trafficking, manufacture and use.متاح على العنوان التالي: www.unodc.org/documents/scientific/ATS_West_Africa_final_2012.pdf.
In the Accra declaration, annexed to Commission on Narcotic Drugs resolution 56/2, Governments were encouraged to review the training, equipment and preparedness of their law enforcement authorities to be able to respond to the threat posed by ATS and their illicit manufacture and the competent national authorities of States participating in meetings of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Africa, were urged to share information on the ATS phenomenon with UNODC through, inter alia, its global SMART programme.75- وتضمَّنت جهود المكتب في سبيل تعزيز القدرات التحليلية لمختبرات تحليل المخدِّرات على استيفاء المعايير المقبولة دوليا وضع أدلة ومبادئ إرشادية جديدة وإتاحتها فيما يتعلق بالنُّهج الإجرائية وأساليب التحليل الجنائي والممارسات الفضلى للمختبرات.
Available from www.unodc.org/documents/scientific/ATS_West_Africa_final_2012.pdf.وتُعَدُّ الزيادة الكبيرة في عدد مختبرات فحص المخدِّرات الوطنية المشاركة في تمارين التعاون الدولي، وهي جزء مهم من البرنامج الدولي لضمان النوعية التابع للمكتب، دليلا على زيادة الوعي بمزايا البرنامج والحاجة إلى ذلك الدعم لضمان نوعية نتائج الاختبارات.
UNODC efforts to enhance the analytical capacity of drug analysis laboratories to meet internationally accepted standards included developing and making available new manuals and guidelines on procedural approaches, methods for forensic analysis and laboratory best practices.وقد تحقَّق ذلك من خلال التعاون مع شبكات المختبرات الإقليمية وتنفيذ البرامج الإقليمية التي تتضمَّن مكونات تتعلق بتحليل المخدِّرات.
The significant increase in the number of national drug testing laboratories participating in the international collaborative exercises, an important part of the UNODC international quality assurance programme, demonstrates the increased awareness of benefits of the programme and the need for such support to assure the quality of test results.ثامناً-
This was achieved through collaboration with regional laboratory networks and the execution of regional programmes with a drug analysis component.حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي
VIII. Governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crime76- أُعدت الاستراتيجية المحدَّثة للفترة 2012-2015 لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالتشاور مع الدول الأعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
The updated strategy for the period 2012-2015 for the United Nations Office on Drugs and Crime was developed in consultation with Member States at meetings of the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC.وتوفِّر الاستراتيجية الرؤية السياسية الشاملة للمكتب، وهي تُطبَّق من خلال الإطارين الاستراتيجيين للفترتين 2012-2013 و2014-2015.
The strategy provides the overarching political vision for UNODC and is implemented through the strategic frameworks for 2012-2013 and 2014-2015.ويشارك المكتب في جهود إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج، وهو يدخل مع جميع أصحاب المصلحة في مناقشات بشأن إطار التطوير في فترة ما بعد عام 2015 بغية تسليط الضوء على الروابط بين التنمية والعدالة والأمن واستحداث فهم تقني مشترك للمسائل ذات الصلة برصد تلك المجالات.
UNODC is engaged in efforts to institutionalize results-based management and continues to engage with all stakeholders in discussions on the post-2015 development framework with a view to highlighting the links between development, justice and security and to creating a shared technical understanding of issues related to monitoring those areas.77- ويقيم المكتب علاقات تعاون تقني عملا بنهجه البرنامجي المتكامل، وهي تشمل برامج مواضيعية وإقليمية توفّر إطارا للمعايير والسياسات والعمليات فيما يتعلق بالأولويات المواضيعية، وتجسد الأولويات والاستراتيجيات الإقليمية.
UNODC engages in technical cooperation pursuant to its integrated programming approach, comprising thematic and regional programmes, which provide a normative, policy and operational framework for thematic priorities and reflect regional priorities and strategies.وتوضع البرامج الإقليمية، التي تكملها برامج قُطرية في مواقع مختارة، بالتشاور الوثيق مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة وبدعم منها.() وتيسِّر تلك البرامج التعاون مع الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، والأفرقة القُطرية التابعة للأمم المتحدة، وأطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، بما يوفر الفرص من أجل وضع البرامج المشتركة بين المكتب وشركائه.
The regional programmes, complemented by country programmes in selected locations, are developed in close consultation with and endorsed by regional entities and partner countries.() هناك سبعة برامج إقليمية: لشرق أفريقيا، وغرب أفريقيا، والدول العربية، وأمريكا الوسطى، وجنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ، وجنوب شرق أوروبا، وأفغانستان والبلدان المجاورة. وسوف تُستهل ثلاثة برامج إقليمية إضافية في عام 2013 (الجنوب الأفريقي، وجنوب آسيا، والكاريب‍ي). 78- وواصل المكتب، في إطار عمله المتعلق بالمساعدة التقنية، التعاون وتعزيز التنسيق مع الوكالات والمنظمات الأخرى.
Those programmes facilitate collaboration with the United Nations Development Group regional teams, the United Nations country teams and related United Nations Development Assistance Frameworks, thus providing opportunities for joint programming between UNODC and its partners.فقد تعاون المكتب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدمج حقوق الإنسان في برامجه وأنشطته بما يتسق مع مذكرته الإرشادية الداخلية بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ولتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان بشأن دعم الأمم المتحدة للقوات الأمنية غير التابعة للأمم المتحدة.
Seven regional programmes are in place: for East Africa; West Africa; the Arab States; Central America; South-East Asia and Pacific; South-Eastern Europe; and Afghanistan and neighbouring countries.وساهم المكتب، كرئيس مشارك لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما خطرين على الأمن والاستقرار، في المضي قدما في تنفيذ المبادرات المتَّخذة على نطاق المنظومة بهدف ضمان اعتماد استجابات جامعة وشمولية.
Three additional regional programmes will start in 2013 (for Southern Africa, South Asia and the Caribbean).79- وأحرز المكتب تقدما كبيرا في إرساء ثقافة التقييم على نطاق المكتب.
In its technical assistance work, UNODC continued joining forces and strengthening coordination with other agencies and organizations.فقد استكملت وحدة التقييم المستقلة التابعة له أربعة تقييمات معمّقة ذات أهمية استراتيجية بالنسبة إلى الدول الأعضاء والمكتب فيما يخص النهج البرنامجي المتكامل، بالإضافة إلى دعم 48 تقييما لمشاريع و21 تقييما ذاتيا تشاركيا.
The Office cooperated with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to mainstream human rights into its programmes and activities, in line with its internal guidance note on the promotion and protection of human rights, and to implement the human rights due diligence policy on United Nations support to non-United Nations security forces.وشمل المزيد من التقدم تدريب موظفين على إدارة التقييم؛ وتعيين موظف تقييم في كابول؛ واستحداث جميع الأدوات المعيارية الرئيسية للتقييم، وموقع شبكي، وأداة للتقييمات الذاتية التشاركية، وقاعدة بيانات لاستشاريي التقييم الدوليين، وبوابة تقييم ونظام تعقّب لتوصيات التقييم، سوف يوضع في صيغته النهائية قريبا.
In its capacity as co-chair of the United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking as threats to security and stability, UNODC advanced the implementation of system-wide initiatives aimed at ensuring comprehensive and holistic responses.80- ولا يزال الوضع المالي للمكتب ضعيفا، إذ يُخصَّص للمكتب أقل من 1 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
UNODC made major progress in establishing an office-wide evaluation culture.وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/233، قدَّم الأمين العام مقترحات في ميزانيته البرنامجية المقترحة للفترة 2012-2013 لكفالة توفير موارد كافية للمكتب.
Its Independent Evaluation Unit completed four in-depth evaluations of strategic importance to Member States and UNODC in relation to the integrated programming approach, in addition to the backstopping of 48 project evaluations and 21 participatory self-evaluations.ونتيجةً لذلك، أقرَّت الجمعية زيادة بسيطة قدرها 1.7 مليون دولار في إطار الباب 16 من الميزانية العادية، من 39.2 مليون دولار في فترة السنتين 2010-2011 إلى 40.9 مليون دولار في فترة السنتين 2012-2013.
Further progress included training of staff on evaluation management; recruitment of an Evaluation Officer in Kabul; and the development of all key evaluation normative tools, a website, a tool for participatory self-evaluations, a database of international evaluation consultants, and an evaluation portal and tracking system of evaluation recommendations, which is soon to be finalized.وتبلغ ميزانية المكتب الموحّدة لفترة السنتين 2012-2013 بصيغتها المنقحة 617.8 مليون دولار، تأتي نسبة 13.6 في المائة منها من أموال الميزانية العادية (وتشمل موارد الميزانية العادية المُدرجة في الأبواب 1 و16 و23 و29 واو من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013) ومبلغ 533.7 مليون دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية.
The financial situation of UNODC remained vulnerable.وعلاوة على ذلك، يشكل تدنّي مستويات التمويل غير المخصص أو التمويل المخصص بشروط ميسرة تحديات رئيسية أمام التنفيذ الفعّال لولايات المكتب وبرامجه، ويضع ضغوطا على وظائف الإدارة والتنسيق ووضع المعايير.
Less than 1 per cent of the regular budget of the United Nations is allocated to the Office.تاسعاً-
Pursuant to General Assembly resolution 65/233, the Secretary-General submitted proposals in his proposed programme budget for 2012-2013 to ensure that UNODC would have sufficient resources.تقييم التقدُّم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية
As a result, the Assembly approved a small increase of $1.7 million under section 16 of the regular budget, from $39.2 million in the biennium 2010-2011 to $40.9 million in the biennium 2012-2013.81- قرَّرت الدول الأعضاء، على نحو ما جاء في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، أن تجري لجنة المخدِّرات في دورتها السابعة والخمسين، في عام 2014، استعراضا رفيع المستوى لتنفيذ الدول الأعضاء هذا الإعلان السياسي وخطة عمله.
The consolidated budget for the biennium 2012-2013 for UNODC, as revised, is $617.8 million, of which 13.6 per cent comes from regular budget funds (and includes regular budget resources under sections 1, 16, 23 and 29F of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013) and $533.7 million from extrabudgetary resources.82- وقرَّرت الجمعية العامة، في قرارها 67/193، أن تعقد، في أوائل عام 2016، دورة استثنائية للجمعية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية تستعرض التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل، بما في ذلك تقييم الإنجازات المحقَّقة والتحديات القائمة في مواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، وذلك في إطار الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
Moreover, low levels of non-earmarked or soft-earmarked funding represent key challenges to the effective implementation of UNODC mandates and programmes and put a strain on management, coordination and normative functions.ويرحب الأمين العام بهذه المناقشة بالنظر إلى أن من الواضح أن المجتمع الدولي يواجه تحدياً كبيراً؛ وقد أعربت عدّة دول أعضاء عن اهتمامها بإجراء مناقشة جديدة بشأن كيفية التصدي لمشكلة المخدرات العالمية على أفضل نحو.
IX. Assessing progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problemومن شأن مثل هذه المناقشة أن تتيح فرصة لكي تتبادل الدول الأعضاء الأفكار والخبرات بشأن الأمور التي حققت نجاحاً، وتلك التي لم تحقق نجاحاً، في مكافحة المخدرات والجريمة، وتنخرط في مناقشة مفتوحة وشاملة بشأن هذه القضية المهمّة.
As reflected in the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, Member States decided that the Commission on Narcotic Drugs, at its fifty-seventh session, in 2014, should conduct a high-level review of the implementation by Member States of the Political Declaration and its Plan of Action.83- واعتمدت لجنة المخدِّرات، في دورتها السادسة والخمسين، القرار 56/12 المعنون "الأعمال التحضيرية للاستعراض الرفيع المستوى بشأن تنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية".
In its resolution 67/193, the General Assembly decided to convene, early in 2016, a special session of the Assembly on the world drug problem, which would review the progress in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, including an assessment of the achievements and challenges in countering the world drug problem, within the framework of the three international drug control conventions and other relevant United Nations instruments.وفي ذلك القرار، قرَّرت اللجنة أن يجري الاستعراض الرفيع المستوى خلال دورتها السابعة والخمسين، وذلك لمدة يومين، بالإضافة إلى الأيام الخمسة المخصَّصة عادةً للدورات العادية التي تعقدها اللجنة، وأن يتكوَّن من مناقشة عامة حول الإنجازات المحقَّقة والتحديات القائمة في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل ومناقشات موائد مستديرة حول الركائز الثلاث لخطة العمل.
The Secretary-General welcomes this discussion as it is clear that we are facing great challenges and several Member States have expressed an interest in having a renewed debate over how to best address the world drug problem.84- وفي القرار نفسه، عقدت اللجنة العزم على إصدار بيان وزاري مشترك مقتضب في ختام الاستعراض الرفيع المستوى يحدِّد، على أساس استعراض التقدُّم المحرز في تنفيذ الدول الأعضاء للإعلان السياسي وخطة العمل، الإنجازات والتحدِّيات والأولويات تمهيداً للقيام بمزيد من الأعمال، في إطار الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
This provides an opportunity for Member States to exchange ideas and experiences on what has, and has not worked in the fight against drugs and crime and engage in an open and comprehensive discussion on this important issue.85- وعقدت اللجنة العزم أيضاً على تقديم حصيلة نتائج الاستعراض الرفيع المستوى إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها، وذلك بالنظر إلى جملة أمور منها الدورة الاستثنائية للجمعية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية المقرر عقدها في عام 2016.
At its fifty-sixth session, the Commission on Narcotic Drugs adopted resolution 56/12, entitled “Preparations for the high-level review of the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem”.86- وأوصت اللجنة، أيضا في قرارها 56/12، الجمعية العامة بأن تضطلع اللجنةُ، بصفتها الهيئة المركزية لتقرير السياسات المعنية بالمسائل ذات الصلة بالمخدِّرات في منظومة الأمم المتحدة، بدورها القيادي في عملية التحضير لدورة الجمعية الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية المقرر عقدها في أوائل عام 2016، بما في ذلك عن طريق تقديم مقترحاتها، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن التقدُّم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.
In that resolution the Commission decided that the high-level review should be held during its fifty-seventh session, for a period of two days, in addition to the five days usually scheduled for the regular sessions of the Commission, and that it should consist of a general debate on progress achieved and challenges in implementing the Political Declaration and Plan of Action and round-table discussions on the three pillars of the Plan of Action.87- ومن المتوقع أن تحدد الجمعية العامة النتائج المتوخّاة للدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، بما في ذلك صيغة تلك النتائج ومضمونها.
In the same resolution, the Commission resolved that a brief joint ministerial statement should be issued at the conclusion of the high-level review, identifying, on the basis of the review of the progress made in the implementation by Member States of the Political Declaration and Plan of Action, achievements, challenges and priorities for further action, in the framework of the three international drug control conventions and other relevant United Nations instruments.88- ومن المتوقع أن تحدد الجمعية أيضا الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، وخصوصا فيما يتعلق بالدور المتوخى للجنة المخدِّرات أن تضطلع به في تلك التحضيرات.
The Commission also resolved that the outcome of the high-level review should be submitted to the General Assembly for its consideration, in view of, inter alia, the special session of the Assembly on the world drug problem to be held in 2016. Also in its resolution 56/12, the Commission recommended to the Assembly that the Commission, as the central policymaking body within the United Nations system dealing with drug-related matters, play its leading role in the preparatory process for the special session of the Assembly on the world drug problem to be convened in early 2016, including by presenting its proposals, through the Economic and Social Council, regarding progress made in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action.وقد تقرِّر الجمعية تعيين اللجنة كهيئة تحضيرية للدورة الاستثنائية، على غرار ما عُمل به فيما يتعلق بدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بمشكلة المخدِّرات العالمية التي عُقدت في عام 1998.
The General Assembly is expected to define the envisaged outcome of the special session on the world drug problem, including the format and content of that outcome.عاشراً-
The Assembly is also expected to further specify preparations for the special session, particularly with regard to the role that the Commission on Narcotic Drugs is envisaged to play in those preparations.التوصيات
The Assembly may decide that the Commission is to be established as a preparatory body for the special session, as was the case for the special session of the General Assembly on the world drug problem held in 1998.89- يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ الإجراءات التالية:
X. Recommendations(أ) حثّ الدول الأعضاء على الانضمام إلى اتفاقيات مكافحة المخدِّرات إن لم تكن قد انضمت إليها بعد، وحثّ جميع الدول على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقيات تنفيذا كاملا، بما في ذلك ما يتعلق منها بالضوابط التنظيمية الفعالة وتوفير المعلومات، وفقا للاتفاقيات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة؛
It is recommended that the General Assembly consider taking the following actions:(ب) حثّ الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير اللازمة في الوقت المناسب لتنفيذ الإجراءات المحدَّدة في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين وتحقيق الأهداف والغايات الواردة فيهما؛
(a) Urge Member States that have not yet done so to adhere to the drug control conventions, and urge all States to fully implement all the provisions of the conventions, including with regard to effective regulatory controls and provision of information, in accordance with the conventions and the relevant resolutions of the Commission on Narcotic Drugs, the Economic and Social Council and the General Assembly;(ج) تشجيع الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص للروابط القائمة بين المراقبة الدولية للمخدِّرات والتنمية، ولا سيما في سياق الأعمال التحضيرية لجدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015؛
(b) Urge Member States to take, in a timely manner, the measures necessary to implement the actions and attain the goals and targets set out in the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, adopted by the General Assembly at its sixty-fourth session;(د) حثّ الدول الأعضاء على مواصلة التعاون بنشاط مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات في ممارسة ولايتها وكفالة تزويدها بمستوى مناسب من الموارد لتمكينها من المشاركة مع الحكومات في رصد امتثال الدول لاتفاقيات مكافحة المخدِّرات رصدا فعالا؛
(c) Encourage Member States to give special consideration to the linkages between international drug control and development, especially in the context of preparations for the post-2015 development agenda;خفض الطلب والتدابير ذات الصلة
(d) Urge Member States to continue to actively cooperate with the International Narcotics Control Board in the exercise of its mandate and to ensure that an appropriate level of resources is made available to the Board to enable it to engage with Governments to effectively monitor compliance by States with the drug control conventions;(هـ) حثّ الدول الأعضاء على تجديد جهودها الرامية إلى زيادة تغطية التدخلات الرامية إلى منع تعاطي المخدِّرات، وزيادة فرص الحصول على خدمات العلاج والرعاية وإعادة التأهيل للأشخاص الذين يعانون من الارتهان للمخدِّرات، على أن تستند تلك الخدمات إلى الأدلة العلمية وتراعي الاعتبارات الجنسانية وتقوم على حقوق الإنسان، وكرامة المرضى؛
Demand reduction and related measures(و) الطلب من المكتب أن يواصل، مع مراعاة المعايير الدولية للوقاية من تعاطي المخدِّرات والجهود المبذولة مع منظمة الصحة العالمية في إطار البرنامج المشترك بشأن علاج الارتهان للمخدّرات ورعاية المرتهَنين لها، جمع المعلومات عن الخبرات الوطنية والدولية وأفضل الممارسات في مجالات الوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج متعاطيها ورعايتهم وإعادة تأهيلهم، وأن يتيح المعلومات عن الأنشطة والأدوات المستندة إلى أدلة علمية، وأن يزوِّد الدول بالإرشادات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى إدماج تلك التجارب الناجحة؛
(e) Urge Member States to renew their efforts to increase the coverage of interventions to prevent drug use and to increase access to services for the treatment, care and rehabilitation of people suffering from drug dependence that are based on scientific evidence, gender-responsiveness, human rights and the dignity of the patients;(ز) دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان أن يشمل توفير السبل الكافية للوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية لمتعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطيها بالحقن، القيام بالتدخلات الأساسية التسعة الواردة في الدليل الفني الموجّه للبلدان لتحديد أهداف توفير الوقاية والعلاج والرعاية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع متعاطي المخدِّرات بالحقن: تنقيح عام 2012، الصادر عن منظمة الصحة العالمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز)، حسب الاقتضاء، دون وصم أو تمييز ومع ضمان المساواة بين الجنسين؛
(f) Request UNODC, taking into consideration the International Standards on Drug Use Prevention and the efforts made with WHO in the framework of the joint programme on drug dependence treatment and care, to continue gathering information on national and international experiences and best practices on drug prevention, treatment, care and rehabilitation, to make available information on activities and instruments based on scientific evidence and to provide States with guidance and assistance in developing strategies and programmes to incorporate those successful experiences;(ح) دعوة الدول الأعضاء إلى ضمان أن يشمل توفير السبل الكافية للوصول إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية للموجودين في السجون وسائر البيئات المغلقة، القيام بالتدخلات الأساسية الخمسة عشر الواردة في الموجز السياساتي بشأن "الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم في السجون وسائر البيئات المغلقة: مجموعة شاملة من التدخلات"، الصادرة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز)، حسب الاقتضاء، دون وصم أو تمييز ومع ضمان المساواة بين الجنسين؛
(g) Invite Member States to ensure that adequate access to HIV prevention, treatment and care for people who use drugs, in particular people who inject drugs, includes providing the nine core interventions contained in the WHO, UNODC, UNAIDS Technical Guide for Countries to Set Targets for Universal Access to HIV Prevention, Treatment and Care for Injecting Drug Users: 2012 Revision as appropriate, without stigma or discrimination and while ensuring gender equality;خفض العرض والتدابير ذات الصلة
(h) Invite Member States to ensure that adequate access to HIV prevention, treatment and care for people in prisons and other closed settings includes providing the 15 core interventions outlined in the UNODC, ILO, UNDP, WHO and UNAIDS policy brief “HIV prevention, treatment and care in prisons and other closed settings: a comprehensive package of interventions” as appropriate, without stigma or discrimination and while ensuring gender equality;(ط) تشجيع الدول الأعضاء على استعراض تشريعاتها الوطنية لكي تضمن أن سلطاتها المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدِّرات قادرة على مواجهة التحديات الجديدة التي تمثلها مواد السلائف السابقة والمواد الكيميائية المشروعة غير الخاضعة للمراقبة وظهور مؤثرات نفسانية جديدة يوفّر مصادرها المتَّجِرون بالمخدِّرات؛
Supply reduction and related measures(ي) دعوة الدول الأعضاء إلى تشجيع سلطات إنفاذ القانون وهيئات النيابة العامة لديها على التعاون مع نظيراتها في الولايات القضائية الأجنبية من أجل التحقيق مع المنظمات الإجرامية عبر الوطنية واعتقال أعضائها وملاحقتهم قضائيا، بما في ذلك شبكات الاتّجار بالمخدِّرات؛
(i) Encourage Member States to review their national legislation to ensure that drug law enforcement authorities are empowered to deal with new challenges presented by pre-precursor substances, non-controlled licit chemicals and the emergence of new psychoactive substances that are sourced by drug traffickers;(ك) دعوة الدول الأعضاء إلى تعزيز قدرات إنفاذ قوانين المخدِّرات من أجل إجراء التحاليل الجنائية للمخدِّرات والسلائف الكيميائية المضبوطة دعماً للتحقيق الناجح مع الأشخاص المسؤولين عن الاتّجار بها وملاحقتهم قضائيا؛
(j) Call upon Member States to encourage their law enforcement authorities and prosecutorial services to cooperate with their counterparts in foreign jurisdictions in order to investigate, arrest and prosecute transnational criminal organizations, including drug trafficking networks;(ل) تشجيع الدول الأعضاء على تصميم برامج للتنمية البديلة تتماشى مع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة من أجل ضمان الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة وتحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المستهدفة على السواء؛
(k) Call upon Member States to enhance drug law enforcement capabilities in order to carry out forensic analysis of seized drugs and precursor chemicals to support the successful investigation and prosecution of those persons responsible for their trafficking;(م) تشجيع الدول الأعضاء على تيسير دخول المنتجات المتأتية من التنمية البديلة إلى الأسواق من أجل المساهمة في توليد دخل مشروع طويل الأمد للمجتمعات الزراعية الصغيرة؛
(l) Encourage Member States to design alternative development programmes in line with the International Guiding Principles on Alternative Development to ensure that both a reduction in illicit crop cultivation and an improvement in social and economic conditions in target areas are achieved;مكافحة غسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي
(m) Encourage Member States to facilitate market access for products stemming from alternative development to contribute to long-term legitimate income generation for small farming communities;(ن) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تنفِّذ وتفعِّل بالكامل الأطر القانونية والتنظيمية لمنع غسل الأموال والتدفقات المالية غير المشروعة ومصادرة الموجودات غير المشروعة واستردادها امتثالا لاتفاقيات الأمم المتحدة والمعايير المقبولة دوليا؛
Countering money-laundering and promoting judicial cooperation(س) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تكفل وجود الأطر التشريعية الداخلية الكافية لتجريم غسل الأموال المتأتية من الاتّجار بالمخدِّرات وتسريب السلائف وغيرها من الجرائم الخطيرة ذات الطابع عبر الوطني؛
(n) Request Member States to fully implement and enforce legal and regulatory frameworks to prevent money-laundering and illicit financial flows and to confiscate and recover illicit assets, in compliance with United Nations conventions and internationally accepted standards;(ع) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تعزز النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية ولمنشآت تجارية غير مالية وكيانات مهنية محددة؛
(o) Request Member States to ensure sufficient domestic legislative frameworks to criminalize the laundering of money derived from drug trafficking, precursor diversion and other serious crimes of a transnational nature;(ف) الطلب إلى الدول الأعضاء أن تطبق تدابير فعالة للكشف عن جرائم غسل الأموال وما يتصل بها من جرائم والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها وإدانتهم؛
(p) Request Member States to strengthen financial and regulatory regimes for banks and non-bank financial institutions, and for designated non-financial business and professional entities;(ص) دعوة الدول الأعضاء إلى تشجيع التعاون الفعّال بشأن استراتيجيات مكافحة غسل الأموال وبشأن إدارة قضايا غسل الأموال من خلال تدعيم آليات التنسيق والتشارك في المعلومات بين الأجهزة على الصعيد الداخلي وكذلك الشبكات الإقليمية والدولية من أجل تبادل المعلومات العملياتية فيما بين السلطات المختصة، وخصوصا وحدات الاستخبارات المالية؛
(q) Request Member States to implement effective detection, investigation, prosecution and conviction measures for money-laundering and related crimes;(ق) تشجيع الدول الأعضاء على الاستفادة من أدوات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب التي استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، مثل القوانين النموذجية والشبكة الدولية للمعلومات عن غسل الأموال؛
(r) Invite Member States to promote effective cooperation in strategies for countering money-laundering and in conducting money-laundering cases by strengthening mechanisms for domestic inter-agency coordination and information-sharing as well as regional and international networks for the exchange of operational information among competent authorities, in particular financial intelligence units;جمع البيانات وإجراء البحوث
(s) Encourage Member States to make use of the tools to combat money-laundering and the financing of terrorism developed by UNODC, such as the model laws and IMoLIN;(ر) التأكيد من جديد على أنَّ المعلومات المتاحة بشأن اتجاهات المخدِّرات غير المشروعة في الكثير من المناطق دون الإقليمية والبلدان لا تزال غير مكتملة، ومن ثمّ فهي غير كافية لتوفير أساس سليم للتحليل أو دعم وضع السياسات استناداً إلى الأدلة أو قياس التقدم المحرز بشأن التصدي لوضع المخدِّرات العالمي؛
Data collection and research (t) Reiterate that the information available on illicit drug trends from many subregions and countries remains incomplete and is therefore insufficient for providing a sound base for analysis, supporting evidence-informed policy development or measuring the progress made in addressing the world drug situation; (u) Urge Member States to report data and information related to illicit drug trends through mandated data-collection tools, the annual report questionnaire and the individual drug seizure reports, regularly and in a timely manner to UNODC;(ش) حثّ الدول الأعضاء على إبلاغ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بانتظام وفي الوقت المناسب، بالبيانات والمعلومات ذات الصلة باتجاهات المخدِّرات غير المشروعة من خلال أدوات جمع البيانات المصرح بها والاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وتقارير مضبوطات المخدِّرات المنفردة؛
(v) Invite the Commission on Narcotics Drugs to strengthen the capacity of UNODC to collect, analyse and disseminate accurate, reliable, objective and comparable data through mandated data-collection tools and other regional and international mechanisms, and for UNODC to reflect such information in the reports to the Commission and in the World Drug Report;(ت) دعوة لجنة المخدِّرات إلى تعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على جمع وتحليل ونشر بيانات دقيقة وموثوقة وموضوعية وقابلة للمقارنة من خلال أدوات جمع البيانات المصرح بها وغيرها من الآليات الإقليمية والدولية، على أن يعرض المكتب تلك المعلومات في التقارير المقدَّمة إلى اللجنة وفي تقرير المخدِّرات العالمي؛
(w) Request UNODC to support Member States that lack the capacity to collect accurate, reliable and comparable data and information on illicit drug production, trafficking and use, with a view to increasing their capacity to provide information through mandated data-collection tools, and urge Member States to support UNODC in this work;(ث) الطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يدعم الدول الأعضاء التي تفتقر إلى القدرة على جمع بيانات ومعلومات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة عن إنتاج المخدِّرات غير المشروعة والاتّجار بها وتعاطيها، بهدف زيادة قدرتها على توفير المعلومات من خلال أدوات جمع البيانات المصرح بها، وحثّ الدول الأعضاء على دعم المكتب في هذا العمل؛
(x) Request UNODC to continue to assist Member States in the collection of information and monitoring of emerging trends in the composition, production and distribution of new psychoactive substances, as well as patterns of use of those substances, and to encourage Member States to share relevant data and information with regard to patterns of use, risks to public health, forensic data and the regulation of new psychoactive substances;(خ) الطلب إلى المكتب أن يستمر في مساعدة الدول الأعضاء على جمع المعلومات ورصد الاتجاهات المستجدة في تركيبة المؤثرات النفسانية الجديدة وإنتاجها وتوزيعها، فضلا عن أنماط تعاطيها، وتشجيع الدول الأعضاء على تبادل البيانات والمعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بأنماط استخدام المؤثرات النفسانية الجديدة وما تشكله من مخاطر على الصحة العامة وبيانات التحليل الجنائي بشأنها وسبل تنظيمها؛
(y) Encourage UNODC to continue to support the work of drug-testing and forensic laboratories and their efforts to implement best-practice procedures and standardized approaches, and to assist them in monitoring their performance on a global scale, thus facilitating the exchange of forensic information and data worldwide;(ذ) تشجيع المكتب على أن يواصل تقديم الدعم للعمل الذي تضطلع به مختبرات فحص المخدِّرات والتحليل الجنائي وجهود تلك المختبرات في سبيل تنفيذ إجراءات الممارسات الفضلى والنهوج الموحدة، ومساعدتها على رصد أدائها على نطاق عالمي بما ييسِّر تبادل المعلومات والبيانات الجنائية على الصعيد العالمي؛
Governance and financial situation of the United Nations Office on Drugs and Crimeحوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ووضعه المالي
(z) Encourage Member States to continue to actively participate in the standing open-ended intergovernmental working group on improving the governance and financial situation of UNODC;(ض) تشجيع الدول الأعضاء على أن تواصل المشاركة بنشاط في الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي؛
(aa) Urge Member States to continue to support the work of the Independent Evaluation Unit;(أ أ) حثّ الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم الدعم لعمل وحدة التقييم المستقلة؛
(bb) Urge Member States to address, as a matter of urgency, the need to provide UNODC with adequate, predictable and stable resources, including additional regular budget resources, to enable it to implement its mandated work in a sustainable manner, and to provide UNODC the necessary voluntary contributions, preferably non-earmarked or soft-earmarked, to enable the Office to effectively respond to the increasing demand for technical assistance and to expand and consolidate its technical cooperation with regional bodies and partner countries worldwide;(ب ب) حثّ الدول الأعضاء على أن تتصدَّى، على وجه الاستعجال، لضرورة تزويد المكتب بما يكفي من موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها، بما في ذلك موارد إضافية من الميزانية العادية، لتمكينه، بشكل مستمر، من تنفيذ الأعمال المنوطة به، وأن تقدِّم للمكتب التبرعات اللازمة، ويفضَّل أن يكون ذلك على أساس التمويل غير المخصَّص أو التمويل المخصَّص بشروط ميسّرة، لتمكينه من الاستجابة بفعالية لتزايد الطلب على المساعدة التقنية وتوسيع تعاونه التقني وتوطيده مع الهيئات الإقليمية والبلدان الشريكة على الصعيد العالمي؛
Preparations for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، المقرر عقدها في عام 2016
(cc) Encourage Member States to actively participate in the Commission on Narcotic Drugs high-level review of the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, to be held in 2014;(ج ج) تشجيع الدول الأعضاء على أن تشارك بنشاط في الاستعراض الرفيع المستوى للإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، الذي ستجريه لجنة المخدِّرات في عام 2014؛ (د د)
(dd) Decide that the Commission on Narcotic Drugs, as the central policymaking body within the United Nations system dealing with drug-related matters, play its leading role in the preparatory process for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016, including by presenting its proposals, through the Economic and Social Council, regarding progress made in the implementation of the Political Declaration and Plan of Action;اتخاذ قرار بأن تقوم اللجنة، بصفتها الهيئة المركزية لتقرير السياسات المعنية بالمسائل ذات الصلة بالمخدِّرات ضمن منظومة الأمم المتحدة، بدورها القيادي في عملية التحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية، المقرر عقدها في أوائل عام 2016، بما في ذلك عن طريق عرض مقترحاتها، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بشأن التقدُّم المحرز في تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل؛
(ee) Define the content and format of the envisaged outcome of the special session on the world drug problem and further clarify the preparatory work to be undertaken by the Commission on Narcotic Drugs;(هـ هـ) تحديد مضمون وصيغة النتائج المتوخاة للدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية ومواصلة توضيح الأعمال التحضيرية التي ستضطلع بها لجنة المخدِّرات؛ (و و)
(ff) Invite Governments to make extrabudgetary contributions available to UNODC to meet costs related to the special session on the world drug problem.دعوة الحكومات إلى توفير التبرعات من خارج الميزانية للمكتب من أجل الوفاء بالتكاليف ذات الصلة بالدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية.