Bank for International Settlements _EF
Correct misalignment Change languages order
Bank for International Settlements Basel III_A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems_June 2011_e.pdf (English)Bank for International Settlements Basel III_A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems_June 2011_f.pdf (French)
Basel Committee on Banking Supervision Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems December 2010 (rev June 2011) Note: Basel III revisions published in December 2017 affect parts of this publication. https://www.bis.org/bcbs/publ/d424.htmComité de Bâle sur le  contrôle bancaire Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires Décembre 2010 (document révisé juin 2011) Note : les révisions de Bâle III publiées en décembre 2017 affectent en partie cette publication. https://www.bis.org/bcbs/publ/d424.htm Traduction française du document intitulé « Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking Syste ms ».
Copies of publications are available from:    Bank for International Settlements  Communications  CH-4002 Basel, Switzerland    E-mail: publications@bis.org  Fax: +41 61 280 9100 and +41 61 280 8100En cas de doute ou d’ambiguïté, se reporter à l’original anglais. Pour obtenir des exemplaires de nos publications, s’adresser à :    Banque des Règlements Internationaux  Communication  CH-4002 Bâle (Suisse)    Mél. : publications@bis.org  Fax : +41 61 280 9100 ou +41 61 280 8100
© Bank for International Settlements 2010.© Banque des Règlements Internationaux, 2010.
All rights reserved.Tous droits réservés.
Brief excerpts may be reproduced or translated provided the source is stated.De courts extraits peuvent être reproduits ou traduits sous réserve que la source en soit citée.
ISBN print: 92-9131-859-0  ISBN web: 92-9197-859-0ISBN 92-9131-234-7 (version imprimée)  ISBN 92-9197-234-7 (en ligne)
Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems 1 Contents Contents...................................................................................................................................3 Introduction...............................................................................................................................1Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires iii Table des matières Introduction...............................................................................................................................1
A.A.
Strengthening the global capital framework....................................................................2Renforcer le dispositif mondial de fonds propres............................................................2
1.1.
Raising the quality, consistency and transparency of the capital base..................2Améliorer la qualité, l’homogénéité et la transparence des fonds propres............2
2.2.
Enhancing risk coverage........................................................................................3Étendre la couverture des risques.........................................................................3
3.3.
Supplementing the risk-based capital requirement with a leverage ratio...............4Compléter l’exigence de fonds propres fondée sur le risque par un ratio de levier.....5
4.4.
Reducing procyclicality and promoting countercyclical buffers..............................5Réduire la procyclicité et favoriser la constitution de volants contracycliques.......5
Cyclicality of the minimum requirement.................................................................5Cyclicité de l’exigence minimale............................................................................6
Forward looking provisioning.................................................................................6Provisionnement prospectif....................................................................................6
Capital conservation...............................................................................................6Conservation des fonds propres............................................................................7
Excess credit growth..............................................................................................7Expansion excessive du crédit...............................................................................7
5.5.
Addressing systemic risk and interconnectedness................................................7Gérer le risque systémique et l’interdépendance des établissements...................8
B. Introducing a global liquidity standard.............................................................................8B. Instauration de normes mondiales de liquidité................................................................9
1.1.
Liquidity Coverage Ratio........................................................................................9Ratio de liquidité à court terme............................................................................10
2.2.
Net Stable Funding Ratio.......................................................................................9Ratio de liquidité à long terme..............................................................................10
3.3.
Monitoring tools......................................................................................................9Outils de suivi.......................................................................................................11
C. Transitional arrangements.............................................................................................10C. Dispositions transitoires................................................................................................11
D. Scope of application......................................................................................................11D. Champ d’application......................................................................................................12
Part 1: Minimum capital requirements and buffers.................................................................12Partie 1 : Exigences minimales et volants de fonds propres..................................................13
I. Definition of capital........................................................................................................12I. Définition des fonds propres..........................................................................................13
A. Components of capital.........................................................................................12A. Composantes des fonds propres.........................................................................13
Elements of capital...............................................................................................12Éléments des fonds propres................................................................................13
Limits and minima................................................................................................12Limites et minima.................................................................................................13
B. Detailed proposal.................................................................................................12B. Proposition détaillée.............................................................................................14
1.1.
Common Equity Tier 1................................................................................13Actions ordinaires et assimilées de T1.......................................................14
2.2.
Additional Tier 1 capital...............................................................................15Autres éléments de T1................................................................................16
3.3.
Tier 2 capital...............................................................................................17Fonds propres complémentaires (T2).........................................................18
4.4.
Minority interest (ie non-controlling interest) and other capital issued out of  consolidated subsidiaries that is held by third parties.................................19Intérêts minoritaires dans les filiales consolidées et autres fonds propres,  détenus par des tiers, émis par les filiales consolidées..............................21
5.5.
Regulatory adjustments..............................................................................21Ajustements réglementaires.......................................................................23
6.6.
Disclosure requirements.............................................................................27Exigences de communication financière.....................................................29
C. Transitional arrangements...................................................................................27C. Dispositions transitoires.......................................................................................29
II.II.
Risk Coverage...............................................................................................................29Couverture des risques.................................................................................................32
A. Counterparty credit risk........................................................................................29A. Risque de contrepartie.........................................................................................32
1.1.
Revised metric to better address counterparty credit risk, credit valuation  adjustments and wrong-way risk.................................................................30Révision de la mesure du risque de contrepartie, de l’ajustement de  valorisation sur actifs et du risque de corrélation défavorable....................32
2 Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systemsBâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires  iv
2.2.
Asset value correlation multiplier for large financial institutions.................39Multiplicateur de la corrélation de valeur entre actifs pour les grands  établissements financiers...........................................................................42
3.3.
Collateralised counterparties and margin period of risk.............................40Expositions à des contreparties couvertes par des sûretés et période de  marge en risque.........................................................................................44
4.4.
Central counterparties................................................................................46Contreparties centrales..............................................................................50
5.5.
Enhanced counterparty credit risk management requirements..................46Renforcement des exigences de gestion du risque de contrepartie..........51
B. Addressing reliance on external credit ratings and minimising cliff effects..........51B. Limitation du recours aux notations externes et des effets de seuil....................56
1.1.
Standardised inferred rating treatment for long-term exposures................51Traitement standard avec note induite pour les expositions à long terme...56
2.2.
Incentive to avoid getting exposures rated.................................................52Incitation à ne pas faire noter les expositions............................................57
3.3.
Incorporation of IOSCO’s Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating  Agencies....................................................................................................52Intégration du code de conduite de l’OICV intitulé Code of Conduct  Fundamentals for Credit Rating Agencies.................................................57
4.4.
“Cliff effects” arising from guarantees and credit derivatives - Credit risk  mitigation (CRM)........................................................................................53Effets de seuil découlant des garanties et des dérivés de crédit :  atténuation du risque de crédit (CRM).......................................................59
5.5.
Unsolicited ratings and recognition of ECAIs.............................................54Évaluations non sollicitées et reconnaissance des OEEC.........................59
III.III.
Capital conservation buffer...........................................................................................54Volant de conservation des fonds propres...................................................................60 A. Meilleures pratiques en matière de conservation des fonds propres..................60
A. Capital conservation best practice......................................................................54B. Le dispositif.........................................................................................................61
B. The framework....................................................................................................55C. Dispositions transitoires......................................................................................62
IV.IV.
Countercyclical buffer...................................................................................................57Volant contracyclique....................................................................................................63
A. Introduction..........................................................................................................57Introduction..........................................................................................................63
B. National countercyclical buffer requirements.......................................................58B. Exigences nationales relatives au volant contracyclique.....................................64
C. Bank specific countercyclical buffer.....................................................................58C. Volant contracyclique spécifique à chaque banque............................................64
D. Extension of the capital conservation buffer........................................................59Renforcement du volant de conservation des fonds propres..............................65
E. Frequency of calculation and disclosure.............................................................60E. Fréquence de calcul et publication......................................................................66
F. Transitional arrangements...................................................................................60F. Dispositions transitoires......................................................................................66
V. Leverage ratio...............................................................................................................61V. Ratio de levier...............................................................................................................67
A. Rationale and objective.......................................................................................61A. Principe et objectifs.............................................................................................67
B. Definition and calculation of the leverage ratio....................................................61B. Définition et calcul du ratio de levier....................................................................67 Mesure des fonds propres.........................................................................67
Capital measure.........................................................................................61Mesure de l’exposition...............................................................................68 Annexe 1 : Calibrage du dispositif de fonds propres.............................................................71
Exposure measure.....................................................................................62Annexe 2 : Éléments spécifiés : prise en compte limitée à 15 % des actions ordinaires et  assimilées de T1....................................................................................................................72
Annex 1: Calibration of the capital framework.......................................................................64Annexe 3 : Intérêts minoritaires : exemple de traitement.......................................................73 Annexe 4 : Calendrier de mise en œuvre progressive...........................................................76
Annex 2: The 15% of common equity limit on specified items...............................................65Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires v Liste des abréviations
Annex 3: Minority interest illustrative example.......................................................................66 Annex 4: Phase-in arrangements..........................................................................................69 Abbreviations ABCP Asset-backed commercial paper ASF Available Stable Funding AVC Asset value correlation CCF Credit conversion factor CCPs Central counterparties CCR Counterparty credit risk CD Certificate of Deposit CDS Credit default swap CP Commercial Paper CRM Credit risk mitigation CUSIP Committee on Uniform Security Identification Procedures CVA Credit valuation adjustment DTAs Deferred tax assets DTLs Deferred tax liabilities DVA Debit valuation adjustment DvP Delivery-versus-payment EAD Exposure at default ECAI External credit assessment institution EL Expected Loss EPE Expected positive exposure FIRB Foundation internal ratings-based approach IMM Internal model method IRB Internal ratings-based IRC Incremental risk charge ISIN International Securities Identification Number LCR Liquidity Coverage Ratio LGD Loss given default MtM Mark-to-market NSFR Net Stable Funding Ratio OBS Off-balance sheet PD Probability of default PSE Public sector entity PvP Payment-versus-payment RBA Ratings-based approach RSF Required Stable Funding SFT Securities financing transaction SIV Structured investment vehicle SME Small and medium-sized Enterprise SPV Special purpose vehicle VaR Value-at-risk VRDN Variable Rate Demand Note Introduction This document, together with the document Basel III: International framework for liquidity risk measurement, standards and monitoring, presents the Basel Committee’s 1 reforms to strengthen global capital and liquidity rules with the goal of promoting a more  resilient banking sector.ABCP Papier commercial adossé à des  actifs  Asset-backed commercial paper ASF Financement stable disponible Available stable funding AVC Corrélation de valeur entre actifs Asset value correlation CCF Facteur de conversion en équivalent crédit Credit conversion factor CCP Contrepartie centrale Central counterparty CCR Risque de contrepartie Counterparty credit risk CD Certificat de dépôt Certificate of deposit CDS Dérivé sur défaut Credit default swap CP Papier commercial Commercial paper CRM Atténuation (réduction) du risque  de crédit  Credit risk mitigation CUSIP Comité sur les procédures  d’identification uniformisée des  valeurs mobilières Committee on Uniform Security  Identification Procedures CVA Ajustement de valorisation sur actifs Credit valuation adjustment DTA Impôt différé actif Deferred tax assets DTL Impôt différé passif Deferred tax liabilities DVA Ajustement de valorisation sur passifs Debit valuation adjustment DvP Livraison contre paiement Delivery-versus-payment EAD Exposition en cas de défaut Exposure at default EL Perte attendue Expected loss EPE Exposition positive attendue Expected positive exposure FIRB Approche notations internes – fondation Foundation internal ratings-based  approach IMM Méthode des modèles internes Internal model method IRC Exigence de fonds propres incrémentale Incremental risk charge ISIN Numéro international d’identification des valeurs  mobilières International Securities  Identification Number LCR Ratio de liquidité à court terme Liquidity coverage ratio LGD Perte en cas de défaut Loss given default Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires  vi MSR Charges administratives transférables liées aux créances  hypothécaires Mortgage servicing rights MtM Aux prix du marché Mark-to-market NI Fondé sur les notations internes Internal ratings-based NSFR Ratio de liquidité à long terme Net Stable Funding Ratio OEEC Organisme externe d’évaluation du  crédit  ECAI (External credit assessment  institution) PD Probabilité de défaut Probability of default PME Petite ou moyenne entreprise Small and medium-sized enterprise PvP Paiement contre paiement Payment-versus-payment RBA Approche fondée sur les notations Ratings-based approach RSF Financement stable exigé Required stable funding RWA Actifs pondérés des risques Risk-weighted assets SFT Cession temporaire de titres Securities financing transaction SIV Véhicule d’investissement structuré Structured investment vehicle SPV entité ad hoc Special purpose vehicle VaR Valeur en risque Value-at-risk Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires   1 Introduction
The objective of the reforms is to improve the banking sector’s ability  to absorb shocks arising from financial and economic stress, whatever the source, thus  reducing the risk of spillover from the financial sector to the real economy.1. Conjointement avec le document intitulé Bâle III : dispositif international de mesure, normalisation et surveillance du risque de liquidité, le présent document décrit les réformes  élaborées par le Comité de Bâle 1 pour renforcer les règles internationales en matière de fonds propres et de liquidité, dans le but d’accroître la résilience du secteur bancaire. L’objectif de ces réformes est d’améliorer la capacité du secteur bancaire à absorber les  chocs consécutifs à des tensions financières ou économiques, quelle qu’en soit la cause, et  de réduire ainsi le risque de propagation à l’économie réelle.
This document  sets out the rules text and timelines to implement the Basel III framework.Le présent document énonce  les règles et fixe le calendrier de mise en œuvre du dispositif de Bâle III.
2.2.
The Committee’s comprehensive reform package addresses the lessons of the  financial crisis.L’ensemble complet des réformes mises au point par le Comité tire les  enseignements de la crise financière.
Through its reform package, the Committee also aims to improve risk  management and governance as well as strengthen banks’ transparency and disclosures.Il vise aussi à améliorer la gestion des risques et la  gouvernance, tout en renforçant la transparence et la communication financière des  banques
22.
Moreover, the reform package includes the Committee’s efforts to strengthen the resolution  of systemically significant cross-border banks.Il témoigne, en outre, des efforts déployés par le Comité pour renforcer la résolution des faillites de banques transfrontières d’importance systémique 3.
3.3.
A strong and resilient banking system is the foundation for sustainable economic  growth, as banks are at the centre of the credit intermediation process between savers and  investors.Les banques se trouvant au cœur même du processus d’intermédiation du crédit  entre épargnants et investisseurs, il ne saurait y avoir de croissance économique durable  sans un système bancaire solide et résilient.
Moreover, banks provide critical services to consumers, small and medium-sized  enterprises, large corporate firms and governments who rely on them to conduct their daily  business, both at a domestic and international level.En outre, les banques procurent des services  essentiels aux consommateurs, aux petites et moyennes entreprises, aux grandes  entreprises et aux pouvoirs publics, qui dépendent d’elles pour leurs activités aux niveaux à  la fois national et international.
4.4.
One of the main reasons the economic and financial crisis, which began in 2007,  became so severe was that the banking sectors of many countries had built up excessive on-  and off-balance sheet leverage. This was accompanied by a gradual erosion of the level and  quality of the capital base.Si la crise économique et financière, qui a commencé en 2007, a été aussi grave,  c’est notamment parce que, dans de nombreux pays, le secteur bancaire avait développé un  effet de levier excessif au bilan et au hors-bilan, tout en laissant se dégrader  progressivement le niveau et la qualité de ses fonds propres.
At the same time, many banks were holding insufficient liquidity  buffers.De plus, nombre de banques  détenaient des volants de liquidité insuffisants.
The banking system therefore was not able to absorb the resulting systemic trading  and credit losses nor could it cope with the reintermediation of large off-balance sheet  exposures that had built up in the shadow banking system.Le système bancaire n’a donc pas été en  mesure d’absorber ses pertes sur activités de négociation et sur crédits, qui ont pris une  dimension systémique, ni de faire face à la réintermédiation d’importantes expositions de  hors-bilan qui s’étaient accumulées au sein du système bancaire « parallèle ».
The crisis was further amplified  by a procyclical deleveraging process and by the interconnectedness of systemic institutions  through an array of complex transactions. During the most severe episode of the crisis, the  market lost confidence in the solvency and liquidity of many banking institutions.La situation a  été encore amplifiée par les effets procycliques de l’inversion de l’effet de levier, ainsi que  par l’interdépendance des établissements financiers d’importance systémique dans le cadre  d’un grand nombre de transactions complexes. Au plus fort de la crise, le marché a perdu
The  weaknesses in the banking sector were rapidly transmitted to the rest of the financial system  and the real economy, resulting in a massive contraction of liquidity and credit availability. Ultimately the public sector had to step in with unprecedented injections of liquidity, capital  support and guarantees, exposing taxpayers to large losses. 1 The Basel Committee on Banking Supervision consists of senior representatives of bank supervisory authorities and central banks from Argentina, Australia, Belgium, Brazil, Canada, China, France, Germany,  Hong Kong SAR, India, Indonesia, Italy, Japan, Korea, Luxembourg, Mexico, the Netherlands, Russia, Saudi  Arabia, Singapore, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, the United Kingdom and the United  States.1 Le Comité de Bâle sur le contrôle bancaire se compose de hauts représentants des autorités de contrôle et banques centrales des pays suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Arabie Saoudite, Argentine, Australie,  Belgique, Brésil, Canada, Chine, Corée, Espagne, États-Unis, France, Hong-Kong RAS, Inde, Indonésie,  Italie, Japon, Luxembourg, Mexique, Pays-Bas, Royaume-Uni, Russie, Singapour, Suède, Suisse et Turquie. Ses réunions ont habituellement pour cadre la Banque des Règlements Internationaux (BRI), à Bâle (Suisse),  siège de son Secrétariat permanent. 2 En juillet 2009, le Comité a mis en place un ensemble de mesures destinées à renforcer la réglementation de
It usually meets at the Bank for International Settlements (BIS) in Basel, Switzerland, where its  permanent Secretariat is located. 2 In July 2009, the Committee introduced a package of measures to strengthen the 1996 rules governing trading book capital and to enhance the three pillars of the Basel II framework. See Enhancements to the Basel II framework (July 2009), available at www.bis.org/publ/bcbs157.htm.1996 régissant les fonds propres en regard du portefeuille de négociation et à consolider les trois piliers du  dispositif de Bâle II. Voir le document intitulé Enhancements to the Basel II framework (juillet 2009),  consultable sur le site de la BRI, à l’adresse http://www.bis.org/publ/bcbs157.htm. 3 Parmi ces efforts figurent les recommandations du Comité de Bâle en faveur d’un renforcement des pouvoirs nationaux en matière de résolution de défaillances bancaires et de leur application à l’échelle internationale.
3 These efforts include the Basel Committee's recommendations to strengthen national resolution powers and their cross-border implementation. The Basel Committee mandated its Cross-border Bank Resolution Group  to report on the lessons from the crisis, on recent changes and adaptations of national frameworks for crossborder resolutions, the most effective elements of current national frameworks and those features of current  national frameworks that may hamper optimal responses to crises.Le Comité de Bâle a chargé un groupe de travail (Cross-border Bank Resolution Group) de faire rapport sur  les enseignements à tirer de la crise et sur les dispositifs nationaux de résolution des défaillances bancaires  transfrontières (récents changements et ajustements, éléments les plus efficaces et aspects susceptibles  d’entraver une réponse optimale aux crises). Ce rapport, intitulé Report and recommendations of the Crossborder Bank Resolution Group (mars 2010), est consultable sur le site de la BRI, à l’adresse  http://www.bis.org/publ/bcbs169.htm. Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires  2 confiance en la solvabilité et la liquidité de nombreux établissements bancaires.
See Report and recommendations of the Cross-border Bank Resolution Group (March 2010), available at www.bis.org/publ/bcbs169.htm.Les  faiblesses du secteur bancaire ont rapidement gagné le reste du système financier et  l’économie réelle, entraînant une très forte contraction de l’offre de liquidité et de crédit.
5. The effect on banks, financial systems and economies at the epicentre of the crisis  was immediate. However, the crisis also spread to a wider circle of countries around the  globe.Au  final, les pouvoirs publics ont dû intervenir en procédant à des injections de liquidité sans  précédent et en mettant en place des soutiens en fonds propres et des garanties, exposant  le contribuable à de lourdes pertes. 5. L’effet sur les banques, les systèmes financiers et les économies au centre de la  crise a été immédiat.
For these countries the transmission channels were less direct, resulting from a  severe contraction in global liquidity, cross-border credit availability and demand for exports.De surcroît, la crise s’est propagée moins directement à bien d’autres  pays, sous l’effet d’une forte contraction de la liquidité mondiale, de l’offre de crédit  transfrontière et de la demande d’exportations.
Given the scope and speed with which the recent and previous crises have been transmitted  around the globe as well as the unpredictable nature of future crises, it is critical that all  countries raise the resilience of their banking sectors to both internal and external shocks.Compte tenu de l’ampleur et de la rapidité  avec laquelle la crise récente et les crises antérieures se sont transmises à travers le monde  et du caractère imprévisible des crises futures, il est essentiel que tous les pays renforcent la  résilience de leur secteur bancaire aux chocs tant internes qu’externes.
6.6.
To address the market failures revealed by the crisis, the Committee is introducing a  number of fundamental reforms to the international regulatory framework.En réponse aux carences du marché mises en évidence par la crise, le Comité  instaure plusieurs mesures pour réformer en profondeur le dispositif réglementaire  international.
The reforms  strengthen bank-level, or microprudential, regulation, which will help raise the resilience of  individual banking institutions to periods of stress.Conçues pour renforcer la réglementation microprudentielle (au niveau des  établissements), ces réformes contribueront à accroître la résilience de chaque  établissement bancaire durant des périodes de tensions.
The reforms also have a macroprudential  focus, addressing system-wide risks that can build up across the banking sector as well as  the procyclical amplification of these risks over time.Elles comportent également une  dimension macroprudentielle, concernant les risques susceptibles de s’accumuler au sein du  secteur bancaire et de gagner l’ensemble du système, mais visant aussi leur amplification  procyclique au fil du temps.
Clearly these micro and  macroprudential approaches to supervision are interrelated, as greater resilience at the  individual bank level reduces the risk of system-wide shocks.Il va sans dire que ces deux dimensions – micro et  macroprudentielles – du contrôle bancaire sont liées : une meilleure résilience des  établissements réduit le risque de chocs à l’échelle du système.
Strengthening the global capital framework The Basel Committee is raising the resilience of the banking sector by strengthening the regulatory capital framework, building on the three pillars of the Basel II  framework.Renforcer le dispositif mondial de fonds propres 7. S’appuyant sur les trois piliers de Bâle II, le Comité de Bâle s’emploie à accroître la  résilience du secteur bancaire en renforçant le dispositif réglementaire de fonds propres.
The reforms raise both the quality and quantity of the regulatory capital base and  enhance the risk coverage of the capital framework.Le  nouveau dispositif élève la qualité et le niveau des fonds propres réglementaires et étend la  couverture des risques.
They are underpinned by a leverage  ratio that serves as a backstop to the risk-based capital measures, is intended to constrain  excess leverage in the banking system and provide an extra layer of protection against  model risk and measurement error.Il introduit un ratio de levier qui vient compléter les mesures de fonds  propres fondées sur le risque et qui vise à limiter le recours abusif à l’effet de levier au sein  du système bancaire, en fournissant, en outre, une protection supplémentaire contre le  risque de modèle et les erreurs de mesure.
Finally, the Committee is introducing a number of  macroprudential elements into the capital framework to help contain systemic risks arising  from procyclicality and from the interconnectedness of financial institutions.Enfin, il est enrichi de divers éléments  macroprudentiels qui contribuent à contenir les risques systémiques résultant de la  procyclicité et de l’interdépendance des établissements financiers.
1.1.
Raising the quality, consistency and transparency of the capital baseAméliorer la qualité, l’homogénéité et la transparence des fonds propres
8.8.
It is critical that banks’ risk exposure s are backed by a high quality capital base.Il est essentiel que les banques détiennent des fonds propres de haute qualité en  regard de leurs expositions au risque.
The crisis demonstrated that credit losses and writedowns come out of retained earnings, which  is part of banks’ tangible common equity base.La crise a montré que les pertes de crédit et les  dépréciations sont couvertes par les bénéfices non distribués, lesquels entrent dans la  composition des actions ordinaires corporelles (tangible common equity).
It also revealed the inconsistency in the  definition of capital across jurisdictions and the lack of disclosure that would have enabled  the market to fully assess and compare the quality of capital between institutions.Elle a également  mis en évidence le manque d’homogénéité des définitions des fonds propres entre  juridictions, ainsi que l’absence de communication des informations financières qui auraient  permis aux marchés de bien évaluer et de comparer la qualité des fonds propres entre  établissements.
9.9.
To this end, the predominant form of Tier 1 capital must be common shares and  retained earnings.À cette fin, les fonds propres de base (Tier 1 ou fonds propres T1) doivent être  constitués essentiellement d’actions ordinaires et de bénéfices non distribués.
This standard is reinforced through a set of principles that also can be  tailored to the context of non-joint stock companies to ensure they hold comparable levels of  high quality Tier 1 capital.Cette  définition est renforcée par une série de principes qui peuvent aussi être adaptés au contexte des banques qui ne sont pas constituées en société par actions, de façon à assurer  que celles-ci détiennent des niveaux comparables de fonds propres de haute qualité.
Deductions from capital and prudential filters have been  harmonised internationally and generally applied at the level of common equity or its  equivalent in the case of non-joint stock companies.Les  éléments à déduire des fonds propres et les filtres réglementaires ont été harmonisés à  l’échelle internationale, et ils sont généralement appliqués au niveau des actions ordinaires  (ou de leur équivalent dans le cas des banques qui ne sont pas constituées en société par  actions).
The remainder of the Tier 1 capital base  must be comprised of instruments that are subordinated, have fully discretionary noncumulative dividends or coupons and have neither a maturity date nor an incentive to  redeem.Les autres éléments de T1 doivent être constitués d’instruments qui sont  subordonnés, assortis de dividendes ou de coupons non cumulatifs dont le versement est  entièrement discrétionnaire, et ne comporter ni date d’échéance ni incitation au  remboursement.
Innovative hybrid capital instruments with an incentive to redeem through features  such as step-up clauses, currently limited to 15% of the Tier 1 capital base, will be phased  out.Les instruments de fonds propres hybrides innovants, qui comportent des  clauses incitatives au remboursement, comme les clauses prévoyant un saut de  rémunération (step up), actuellement limités à 15 % de T1 seront progressivement éliminés.
In addition, Tier 2 capital instruments will be harmonised and so-called Tier 3 capital  instruments, which were only available to cover market risks, eliminated.En outre, les instruments de fonds propres complémentaires (T2) seront harmonisés et les  instruments de fonds propres T3, qui n’étaient disponibles que pour couvrir les risques de  marché, seront supprimés.
Finally, to improve  market discipline, the transparency of the capital base will be improved, with all elements of  capital required to be disclosed along with a detailed reconciliation to the reported accounts.Enfin, pour améliorer la discipline de marché, la transparence des  fonds propres sera renforcée : tous les éléments de fonds propres devront fait l’objet d’une  déclaration, accompagnée d’un rapprochement détaillé avec les comptes publiés.
10.10.
The Committee is introducing these changes in a manner that minimises the  disruption to capital instruments that are currently outstanding.Le Comité met ces changements en place de façon à occasionner le minimum de  perturbations pour l’encours d’instruments de fonds propres.
It also continues to review the  role that contingent capital should play in the regulatory capital framework.Il continue, en outre, à  examiner le rôle que devraient jouer les fonds propres conditionnels dans le dispositif  réglementaire.
2.2.
Enhancing risk coverageÉtendre la couverture des risques
11.11.
One of the key lessons of the crisis has been the need to strengthen the risk  coverage of the capital framework. Failure to capture major on- and off-balance sheet risks,  as well as derivative related exposures, was a key destabilising factor during the crisis.L’une des principales leçons de la crise a été la nécessité de renforcer la couverture des risques en fonds propres. L’incapacité à prendre correctement en compte les risques  importants sur les positions de bilan et de hors-bilan ainsi que sur les expositions liées aux  opérations sur dérivés a été un important élément déstabilisateur pendant la crise.
12.12.
In response to these shortcomings, the Committee in July 2009 completed a number  of critical reforms to the Basel II framework. These reforms will raise capital requirements for  the trading book and complex securitisation exposures, a major source of losses for many  internationally active banks.Pour corriger ces faiblesses, le Comité a achevé, en juillet 2009, plusieurs réformes  cruciales du dispositif de Bâle II, qui viendront renforcer les exigences de fonds propres pour  le portefeuille de négociation et les expositions de titrisation complexes, sources majeures  de pertes pour de nombreuses banques d’envergure internationale.
The enhanced treatment introduces a stressed value-at-risk  (VaR) capital requirement based on a continuous 12-month period of significant financial  stress.Le traitement renforcé  instaure une exigence fondée sur la valeur en risque calculée sur une période de tensions  financières ininterrompue de 12 mois.
In addition, the Committee has introduced higher capital requirements for so-called  resecuritisations in both the banking and the trading book.En outre, le Comité a relevé les exigences de fonds  propres pour les opérations de retitrisation détenues dans le portefeuille bancaire et le  portefeuille de négociation ;
The reforms also raise the  standards of the Pillar 2 supervisory review process and strengthen Pillar 3 disclosures.il a renforcé le processus de surveillance prudentielle (deuxième  pilier) et augmenté les exigences en matière de communication financière (troisième pilier).
The  Pillar 1 and Pillar 3 enhancements must be implemented by the end of 2011;Les premier et troisième piliers révisés doivent être mis en œuvre fin 2011 ;
the Pillar 2  standards became effective when they were introduced in July 2009.le deuxième  pilier est entré en vigueur dès juillet 2009.
The Committee is also  conducting a fundamental review of the trading book. The work on the fundamental review of  the trading book is targeted for completion by year-end 2011.Par ailleurs, le Comité procède actuellement à une  révision complète du portefeuille de négociation, qu’il devrait achever fin 2011.
13.13.
This document also introduces measures to strengthen the capital requirements for  counterparty credit exposures arising from banks’ derivatives, repo and securities financing  activities.Le nouveau dispositif renforce, en outre, les exigences de fonds propres en regard  des expositions au risque de contrepartie découlant des activités sur dérivés, des mises en  pension et des cessions temporaires de titres.
These reforms will raise the capital buffers backing these exposures, reduce  procyclicality and provide additional incentives to move OTC derivative contracts to central  counterparties, thus helping reduce systemic risk across the financial system.Il relèvera les volants de fonds propres  détenus en regard de ces expositions, réduira la procyclicité et fournira des mesures  incitatives supplémentaires pour favoriser le traitement des contrats dérivés de gré à gré par  des contreparties centrales, ce qui contribuera à réduire le risque systémique dans tout le  système financier.
They also  provide incentives to strengthen the risk management of counterparty credit exposures.Il offre, en outre, des incitations au renforcement de la gestion du risque  de contrepartie.
14.14.
To this end, the Committee is introducing the following reforms: (a) Going forward, banks must determine their capital requirement for counterparty  credit risk using stressed inputs.Le Comité instaure donc les nouvelles exigences suivantes. a) À l’avenir, les banques devront déterminer leurs besoins en fonds propres en regard  du risque de contrepartie en utilisant des intrants estimés en période de tensions.
This will address concerns about capital charges  becoming too low during periods of compressed market volatility and help address  procyclicality. The approach, which is similar to what has been introduced for market  risk, will also promote more integrated management of market and counterparty  credit risk.Cela permettra de répondre aux préoccupations quant à la faiblesse excessive du  niveau des fonds propres en période de moindre volatilité des marchés et de  remédier à la procyclicité. L’approche, qui est similaire à celle qui a été mise en  place pour les risques de marché, favorisera aussi une gestion plus intégrée des  risques de contrepartie et de marché.
(b) Banks will be subject to a capital charge for potential mark-to-market losses (ie  credit valuation adjustment – CVA – risk) associated with a deterioration in the credit  worthiness of a counterparty.b) Les banques seront soumises à une exigence supplémentaire de fonds propres  destinée à absorber les éventuelles pertes en valeur de marché découlant d’une  détérioration de la note de crédit d’une contrepartie (ajustement de valorisation sur  actifs – CVA, credit value adjustment).
While the Basel II standard covers the risk of a  counterparty default, it does not address such CVA risk, which during the financial  crisis was a greater source of losses than those arising from outright defaults.Si les exigences de Bâle II couvrent le risque  d’un défaut de la contrepartie, elles ne visent pas le risque CVA qui, durant la crise  financière, a constitué une plus grande source de pertes que le risque de défaut  lui-même.
(c) The Committee is strengthening standards for collateral management and initial  margining.c) Le Comité renforce les normes relatives à la gestion des sûretés et au dépôt de  garantie initial.
Banks with large and illiquid derivative exposures to a counterparty will  have to apply longer margining periods as a basis for determining the regulatory  capital requirement.Les banques qui ont des expositions sur dérivés importantes et  illiquides vis-à-vis d’une contrepartie devront appliquer des périodes d’ajustement  de marge plus longues pour le calcul des exigences de fonds propres  réglementaires correspondantes.
Additional standards have been adopted to strengthen collateral  risk management practices.Des normes supplémentaires ont été adoptées  pour renforcer les pratiques de gestion du risque lié aux sûretés.
(d) To address the systemic risk arising from the interconnectedness of banks and other  financial institutions through the derivatives markets, the Committee is supporting  the efforts of the Committee on Payments and Settlement Systems (CPSS) and the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) to establish strong  standards for financial market infrastructures, including central counterparties. The  capitalisation of bank exposures to central counterparties (CCPs) will be based in  part on the compliance of the CCP with such standards, and will be finalised after a  consultative process in 2011.d) Face au risque systémique résultant de l’interdépendance des banques et des  autres établissements financiers sur les marchés dérivés, le Comité soutient les  efforts du Comité sur les systèmes de paiement et de règlement (CSPR) et de  l’Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV) visant à établir des  normes solides à l’intention des infrastructures des marchés financiers, notamment  les contreparties centrales. L’exigence de fonds propres en regard des expositions  des banques envers une contrepartie centrale reposera, en partie, sur le respect de  telles normes par celle-ci ; elle sera déterminée à l’issue d’un processus de  consultation mené en 2011.
A bank’s collateral and mark-to-market exposures to  CCPs meeting these enhanced principles will be subject to a low risk weight,  proposed at 2%;Les sûretés remises et les expositions en valeur de  marché envers les contreparties centrales qui respectent ces principes renforcés  seront assorties d’un coefficient de pondération faible (un niveau de 2 % est  proposé) ;
and default fund exposures to CCPs will be subject to risk-sensitive  capital requirements.et les expositions sur les fonds de garantie des contreparties centrales  feront l’objet d’exigences de fonds propres pondérées en fonction du risque.
These criteria, together with strengthened capital requirements  for bilateral OTC derivative exposures, will create strong incentives for banks to  move exposures to such CCPs.Ces  critères, parallèlement au renforcement des exigences de fonds propres pour les  expositions bilatérales sur dérivés de gré à gré, inciteront fortement les banques à  se tourner vers une contrepartie centrale.
Moreover, to address systemic risk within the  financial sector, the Committee also is raising the risk weights on exposures to  financial institutions relative to the non-financial corporate sector, as financial  exposures are more highly correlated than non-financial ones.En outre, pour gérer le risque systémique  au sein du secteur financier, le Comité surpondère aussi, parce qu’elles sont  davantage corrélées, les expositions envers les établissements financiers, par  rapport aux expositions sur les entreprises non financières.
(e) The Committee is raising counterparty credit risk management standards in a  number of areas, including for the treatment of so-called wrong-way risk, ie cases  where the exposure increases when the credit quality of the counterparty  deteriorates.e) Le Comité relève les normes de gestion du risque de contrepartie dans divers  domaines, notamment le traitement du risque de corrélation défavorable (wrong-way risk), c’est-à-dire les cas où l’exposition s’accroît alors que la qualité du crédit de la  contrepartie se détériore.
It also issued final additional guidance for the sound backtesting of  counterparty credit exposures.Il a également publié des recommandations  supplémentaires finales pour un contrôle ex post solide du risque de contrepartie.
15.15.
Finally, the Committee assessed a number of measures to mitigate the reliance on  external ratings of the Basel II framework. The measures include requirements for banks to  perform their own internal assessments of externally rated securitisation exposures, the  elimination of certain “cliff effects” associated with credit risk mitigation practices, and the  incorporation of key elements of the IOSCO Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies into the Committee’s eligibility criteria for the use of external ratings in the  capital framework.Enfin, le Comité a évalué diverses mesures visant à diminuer le recours aux  notations externes prévu dans le dispositif de Bâle II : obligation faite aux banques de  procéder à leur propre évaluation interne des expositions à des produits titrisés faisant l’objet  de notations externes ; élimination de certains effets de seuil (cliff effects) associés aux pratiques d’atténuation du risque de crédit ; intégration de certains éléments du code de  conduite de l’OICV (Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies) dans les  critères d’admissibilité définis par le Comité pour l’utilisation des notations externes dans le  dispositif de fonds propres.
The Committee also is conducting a more fundamental review of the  securitisation framework, including its reliance on external ratings.De plus, le Comité procède actuellement à une révision plus  fondamentale du cadre réglementaire de la titrisation, y compris le recours aux notations  externes.
3.3.
Supplementing the risk-based capital requirement with a leverage ratioCompléter l’exigence de fonds propres fondée sur le risque par un ratio de levier
16.16.
One of the underlying features of the crisis was the build up of excessive on- and off-balance sheet leverage in the banking system.Une des caractéristiques intrinsèques de la crise a été l’accumulation, dans le système bancaire, d’un effet de levier excessif au bilan et au hors-bilan.
The build up of leverage also has been a  feature of previous financial crises, for example leading up to September 1998.Cette caractéristique  était aussi présente lors des crises financières antérieures, par exemple dans la période qui  a mené à celle de septembre 1998.
During the  most severe part of the crisis, the banking sector was forced by the market to reduce its  leverage in a manner that amplified downward pressure on asset prices, further exacerbating  the positive feedback loop between losses, declines in bank capital, and the contraction in  credit availability.Au plus fort de la crise, le secteur bancaire a été  contraint par le marché de réduire son effet de levier d’une façon qui a accentué les  pressions baissières sur les prix des actifs, amplifiant encore la spirale des pertes, l’érosion  des fonds propres des banques et la contraction de l’offre de crédit.
The Committee therefore is introducing a leverage ratio requirement that is  intended to achieve the following objectives: constrain leverage in the banking sector, thus helping to mitigate the risk of the  destabilising deleveraging processes which can damage the financial system and  the economy;Le Comité instaure donc  une nouvelle exigence sous la forme d’un ratio de levier ayant pour objectifs : de limiter l’effet de levier dans le secteur bancaire, permettant ainsi d’atténuer le  risque que son inversion ait un effet déstabilisateur dommageable au système  financier et à l’économie ;
and introduce additional safeguards against model risk and measurement error by  supplementing the risk-based measure with a simple, transparent, independent  measure of risk.de mettre en place des garde-fous supplémentaires contre le risque de modèle et  l’erreur de mesure, en complétant la mesure fondée sur le risque par une mesure  simple, transparente et indépendante du risque.
17.17.
The leverage ratio is calculated in a comparable manner across jurisdictions,  adjusting for any differences in accounting standards.Le ratio de levier est calculé de manière comparable dans l’ensemble des  juridictions, avec un ajustement tenant compte des différences entre normes comptables.
The Committee has designed the  leverage ratio to be a credible supplementary measure to the risk-based requirement with a  view to migrating to a Pillar 1 treatment based on appropriate review and calibration.Il a  été conçu par le Comité pour compléter de manière crédible l’exigence fondée sur le risque,  dans la perspective de son intégration au premier pilier, après examen et calibrage  appropriés.
4.4.
Reducing procyclicality and promoting countercyclical buffersRéduire la procyclicité et favoriser la constitution de volants contracycliques
18.18.
One of the most destabilising elements of the crisis has been the procyclical  amplification of financial shocks throughout the banking system, financial markets and the  broader economy.L’un des éléments les plus dést abilisateurs de la crise a été l’amplification procyclique des chocs financiers dans tout le système bancaire, sur les marchés financiers  et dans l’économie en général.
The tendency of market participants to behave in a procyclical manner  has been amplified through a variety of channels, including through accounting standards for  both mark-to-market assets and held-to-maturity loans, margining practices, and through the  build up and release of leverage among financial institutions, firms, and consumers.La tendance des intervenants à se comporter d’une manière  procyclique a été amplifiée de diverses façons, notamment par les normes comptables  applicables aux actifs évalués aux prix du marché et aux prêts détenus jusqu’à l’échéance,  par les pratiques d’appel de marge et par le processus d’accumulation puis d’inversion de  l’effet de levier des établissements financiers, des entreprises et des consommateurs.
The  Basel Committee is introducing a number of measures to make banks more resilient to such  procyclical dynamics. These measures will help ensure that the banking sector serves as a  shock absorber, instead of a transmitter of risk to the financial system and broader economy.Le  Comité de Bâle met en place plusieurs mesures destinées à renforcer la résilience des  banques à une telle dynamique procyclique de sorte que, au lieu de transmettre les risques  au système financier et à l’économie tout entière, le secteur bancaire serve à absorber les  chocs.
19.19.
In addition to the leverage ratio discussed in the previous section, the Committee is  introducing a series of measures to address procyclicality and raise the resilience of the  banking sector in good times.Outre le ratio de levier décrit à la section précédente, le Comité met en place une  série de mesures visant à traiter la procyclicité et à renforcer la résilience du secteur  bancaire en période favorable.
These measures have the following key objectives: dampen any excess cyclicality of the minimum capital requirement;Ces mesures visent essentiellement à : réduire toute cyclicité excessive de l’exigence minimale de fonds propres ;
promote more forward looking provisions;favoriser un provisionnement plus prospectif ;
conserve capital to build buffers at individual banks and the banking sector that can  be used in stress;conserver les fonds propres de façon à constituer, au niveau des établissements et  du secteur bancaire, des volants pouvant être mobilisés en cas de difficultés ;
and achieve the broader macroprudential goal of protecting the banking sector from  periods of excess credit growth.réaliser l’objectif macroprudentiel plus large consistant à protéger le secteur  bancaire lors de périodes de croissance excessive du crédit.
Cyclicality of the minimum requirementCyclicité de l’exigence minimale
20.20.
The Basel II framework increased the risk sensitivity and coverage of the regulatory  capital requ irement.Bâle II a amélioré la sensibilité au risque et étendu la couverture des risques du  dispositif réglementaire de fonds propres.
Indeed, one of the most procyclical dynamics has been the failure of risk  management and capital frameworks to capture key exposures – such as complex trading  activities, resecuritisations and exposures to off-balance sheet vehicles – in advance of the  crisis.Or, l’une des dynamiques les plus procycliques a  été le fait que les dispositifs de gestion des risques et de fonds propres n’ont pas dûment  appréhendé, avant la crise, certaines expositions importantes – activités complexes de  négoce, retitrisations, expositions aux structures de hors-bilan.
However, it is not possible to achieve greater risk sensitivity across institutions at a  given point in time without introducing a certain degree of cyclicality in minimum capital  requirements over time.Il est cependant impossible  d’obtenir une plus grande sensibilité aux risques de tous les établissements à un moment  donné sans introduire un certain degré de cyclicité dans les exigences minimales de fonds  propres au fil du temps.
The Committee was aware of this trade-off during the design of the  Basel II framework and introduced a number of safeguards to address excess cyclicality of  the minimum requirement. They include the requirement to use long term data horizons to  estimate probabilities of default, the introduction of so called downturn loss-given-default  (LGD) estimates and the appropriate calibration of the risk functions, which convert loss  estimates into regulatory capital requirements.Le Comité, qui en était conscient lors de la conception du dispositif  de Bâle II, avait mis en place divers mécanismes visant à empêcher une cyclicité excessive,  et notamment l’obligation d’utiliser des données à horizon lointain pour estimer les  probabilités de défaut, l’introduction d’estimations de perte en cas de défaut en phase de  repli économique (downturn loss given default) et le calibrage approprié des fonctions de  risque, qui servent à convertir les pertes estimées en exigences de fonds propres  réglementaires.
The Committee also required that banks  conduct stress tests that consider the downward migration of their credit portfolios in a  recession.Le Comité avait également imposé aux banques des simulations de crise  examinant l’évolution de leurs portefeuilles de crédit en cas d’abaissement de la notation des  instruments détenus, en phase de récession.
21.21.
In addition, the Committee has put in place a comprehensive data collection  initiative to assess the impact of the Basel II framework on its member countries over the  credit cycle.En outre, le Comité a lancé une vaste initiative de collecte de données pour évaluer,  sur le cycle du crédit, l’impact de Bâle II dans les pays membres.
Should the cyclicality of the minimum requirement be greater than supervisors  consider appropriate, the Committee will consider additional measures to dampen such  cyclicality.Si la cyclicité de l’exigence  minimale se révèle supérieure à ce qui est considéré adéquat par les autorités de contrôle, le  Comité pourrait envisager des mesures complémentaires afin de la réduire.
22.22.
The Committee has reviewed a number of additional measures that supervisors  could take to achieve a better balance between risk sensitivity and the stability of capital  requirements, should this be viewed as necessary.Le Comité a passé en revue plusieurs mesures que les autorités de contrôle  pourraient prendre pour atteindre un meilleur équilibre entre sensibilité au risque et stabilité  des exigences de fonds propres, si cet objectif est jugé nécessaire.
In particular, the range of possible  measures includes an approach by the Committee of European Banking Supervisors (CEBS)  to use the Pillar 2 process to adjust for the compression of probability of default (PD) estimates in internal ratings-based (IRB) capital requirements during benign credit conditions  by using the PD estimates for a bank’s portfolios in downturn conditions.En particulier, parmi les  mesures possibles figure la méthodologie du Comité européen des contrôleurs bancaires  (CECB), qui consiste, au titre du deuxième pilier, à remplacer, dans l’approche fondée sur  les notations internes, les estimations de probabilité de défaut (PD) moins élevées lorsque  les conditions de crédit sont favorables, par des estimations couvrant les phases de  contraction économique
4 Addressing the same issue, the UK Financial Services Authority (FSA) has proposed an approach aimed at  providing non-cyclical PDs in IRB requirements through the application of a scalar that  converts the outputs of a bank’s underlying PD models into through-the-cycle estimates. 54. Sur le même sujet, l’autorité de contrôle britannique (FSA, Financial Services Authority) a proposé une approche destinée à prévoir des PD non  cycliques dans les exigences de fonds propres de l’approche NI, en appliquant un facteur  scalaire qui convertit les résultats des modèles de PD sous-jacents en estimations fondées  sur le cycle économique complet
Forward looking provisioningProvisionnement prospectif
23.23.
The Committee is promoting stronger provisioning practices through three related  initiatives.Soucieux de mettre en place des pratiques de provisionnement plus solides, le  Comité agit sur trois fronts. Premièrement, il préconise que les normes comptables adoptent
First, it is advocating a change in the accounting standards towards an expected  loss (EL) approach.4  Voir le document du CECB intitulé Position paper on a countercyclical capital buffer (juillet 2009), consultable  à l’adresse http://www.c-ebs.org/getdoc/715bc0f9-7af9-47d9-98a8-778a4d20a880/CEBS-position-paper-on-acountercyclical-capital-b.aspx.
The Committee strongly supports the initiative of the IASB to move to an  EL approach.5 Voir la note du FSA intitulée Variable Scalar Approaches to Estimating Through the cycle PDs (février 2009), qui est consultable à l’adresse http://www.fsa.gov.uk/pubs/international/variable_scalars.pdf.
The goal is to improve the usefulness and relevance of financial reporting for  stakeholders, including prudential regulators. It has issued publicly and made available to the  IASB a set of high level guiding principles that should govern the reforms to the replacement  of IAS 39.une approche axée sur les pertes attendues (EL, expected loss). Il soutient pleinement  l’initiative de l’IASB (International Accounting Standards Board) en faveur de l’adoption d’une  approche EL dans le but de renforcer l’utilité et la pertinence de la communication financière  pour les parties prenantes, dont les instances prudentielles. Il a publié et mis à la disposition  de l’IASB un ensemble de principes directeurs généraux pour guider les réformes visant à  remplacer la norme IAS 39
6 The Committee supports an EL approach that captures actual losses more transparently and is also less procyclical than the current “incurred loss” approach.6. Le Comité donne son appui à une approche EL qui rende compte des pertes effectives de façon plus transparente et qui soit aussi moins procyclique  que le modèle actuel fondé sur les « pertes matérialisées ».
24.24.
Second, it is updating its supervisory guidance to be consistent with the move to  such an EL approach. Such guidance will assist supervisors in promoting strong provisioning  practices under the desired EL approach.Deuxièmement, il actualise ses recommandations prudentielles pour les mettre en  conformité avec cette nouvelle approche comptable, afin d’aider les autorités de contrôle à  favoriser des pratiques de provisionnement plus solides relevant de l’approche EL souhaitée.
25.25.
Third, it is addressing incentives to stronger provisioning in the regulatory capital  framework.Troisièmement, il prévoit de faire figurer dans le dispositif de fonds propres des  incitations à la constitution de provisions plus étoffées.
Capital conservationConservation des fonds propres
26.26.
The Committee is introducing a framework to promote the conservation of capital  and the build-up of adequate buffer s above the minimum that can be drawn down in periods of stress.Le Comité met en place un dispositif destiné à favoriser la conservation des fonds propres et la constitution de volants adéquats, au delà du minimum, qui pourront être  mobilisés en période de tensions.
27.27.
At the onset of the financial crisis, a number of banks continued to make large  distributions in the form of dividends, share buy backs and generous compensation  payments even though their individual financial condition and the outlook for the sector were  deteriorating.Au début de la crise financière, plusieurs banques ont continué à distribuer  d’importants bénéfices sous forme de dividendes, de rachat d’actions et de rémunérations  généreuses, en dépit de la détérioration de leur situation financière ainsi que des  perspectives du secteur.
Much of this activity was driven by a collective action problem, where  reductions in distributions were perceived as sending a signal of weakness.Cette démarche tenait en grande partie à un problème de pressions  collectives qui faisait qu’une réduction des bénéfices distribués aurait été perçue comme un  signal de faiblesse.
However, these  actions made individual banks and the sector as a whole less resilient.Reste qu’elle a affaibli la résilience des banques individuelles et de  l’ensemble du secteur.
Many banks soon  returned to profitability but did not do enough to rebuild their capital buffers to support new  lending activity.De nombreux établissements ont vite renoué avec les bénéfices,  mais ils n’ont pas été en mesure de reconstituer leurs volants de fonds propres et de  soutenir ainsi l’octroi de nouveaux prêts.
Taken together, this dynamic has increased the procyclicality of the system.Globalement, cette dynamique a accru la  procyclicité du système.
28.28.
To address this market failure, the Committee is introducing a framework that will  give supervisors stronger tools to promote capital conservation in the banking sector.Pour remédier à cette carence du marché, le Comité met en place un dispositif qui  dotera les autorités de contrôle d’outils plus solides pour favoriser la conservation des fonds  propres dans le secteur bancaire.
Implementation of the framework through internationally agreed capital conservation  standards will help increase sector resilience going into a downturn and will provide the  mechanism for rebuilding capital during the economic recovery. Moreover, the framework is 4 See CEBS Position paper on a countercyclical capital buffer (July 2009), available at www.c-ebs.org/getdoc/715bc0f9-7af9-47d9-98a8-778a4d20a880/CEBS-position-paper-on-a-countercyclicalcapital-b.aspx.Il prévoit l’application de normes internationales de  conservation des fonds propres qui contribueront à améliorer la résilience du secteur en  phase de contraction et créeront un mécanisme permettant de reconstituer les fonds propres  pendant la reprise économique.
5 See UK FSA’s note Variable Scalar Approaches to Estimating Through the cycle PDs (February 2009), available at www.fsa.gov.uk/pubs/international/variable_scalars.pdf.En outre, le dispositif est suffisamment souple pour  permettre aux autorités de contrôle et aux banques d’appliquer cette norme de diverses  manières.
6 See Guiding principles for the revision of accounting standards for financial instruments issued by the Basel Committee (August 2009), available at www.bis.org/press/p090827.htm. sufficiently flexible to allow for a range of supervisory and bank responses consistent with the  standard. Excess credit growth 29.Expansion excessive du crédit 29. Comme l’a montré l’expérience lors de la récente crise financière, les pertes subies par le secteur bancaire en phase de contraction, après une période d’expansion excessive  du crédit, peuvent être extrêmement lourdes.
As witnessed during the financial crisis, losses incurred in the banking sector during  a downturn preceded by a period of excess credit growth can be extremely large.De telles pertes peuvent déstabiliser le secteur  bancaire et, ainsi, entraîner ou accentuer un ralentissement de l’économie réelle, lequel  peut, à son tour, déstabiliser davantage le secteur bancaire.
Such  losses can destabilise the banking sector, which can bring about or exacerbate a downturn in  the real economy.Ces interdépendances montrent  combien il importe que le secteur bancaire renforce ses marges de fonds propres en période
This in turn can further destabilise the banking sector. These interlinkages highlight the particular importance of the banking sector building up its capital  defences in periods when credit has grown to excessive levels.6 Voir les Guiding principles for the revision of accounting standards for financial instruments issued by the Basel Committee (août 2009), consultables sur le site de la BRI : http://www.bis.org/press/p090827.htm. de croissance excessive du crédit.
The building up of these  defences should have the additional benefit of helping to moderate excess credit growth.De telles marges de protection devraient avoir l’avantage  supplémentaire de contribuer à modérer l’expansion excessive du crédit.
30.30.
The Basel Committee is introducing a regime which will adjust the capital buffer  range, established through the capital conservation mechanism outlined in the previous  section, when there are signs that credit has grown to excessive levels.Le Comité de Bâle met en place un régime qui permettra d’ajuster l’ampleur du  volant des fonds propres, par le dispositif de conservation des fonds propres présenté à la  section précédente, dès les premiers signes que la croissance du crédit a atteint des niveaux  excessifs.
The purpose of the  countercyclical buffer is to achieve the broader macroprudential goal of protecting the  banking sector in periods of excess aggregate credit growth.Le rôle du volant contracyclique est de soutenir l’objectif macroprudentiel plus  large consistant à protéger le secteur bancaire en période de croissance excessive du crédit  total.
31.31.
The measures to address procyclicality are designed to complement each other.Les mesures visant à remédier à la procyclicité sont conçues pour être  complémentaires.
The initiatives on provisioning focus on strengthening the banking system against expected  losses, while the capital measures focus on unexpected losses.Les initiatives relatives au provisionnement mettent l’accent sur le  renforcement du système bancaire en regard des pertes attendues, tandis que celles  touchant aux fonds propres visent les pertes inattendues.
Among the capital  measures, there is a distinction between addressing the cyclicality of the minimum and  building additional buffers above that minimum.Parmi les mesures concernant les  fonds propres, il convient d’établir une distinction entre correction de la cyclicité du minimum  et constitution de volants supplémentaires.
Indeed, strong capital buffers above the  minimum requirement have proven to be critical, even in the absence of a cyclical minimum.De fait, de solides volants de fonds propres en  plus de l’exigence minimale se sont révélés essentiels, même en l’absence de cyclicité du  minimum.
Finally, the requirement to address excess credit growth is set at zero in normal times and  only increases during periods of excessive credit availability.Enfin, l’exigence visant à remédier à une expansion excessive du crédit est nulle  en temps normal et n’augmente que durant les périodes de bulle du crédit.
However, even in the absence  of a credit bubble, supervisors expect the banking sector to build a buffer above the minimum  to protect it against plausibly severe shocks, which could emanate from many sources.Toutefois, même  en l’absence d’une telle bulle, les autorités de contrôle attendent du secteur bancaire qu’il  constitue un volant supplémentaire de fonds propres pour se prémunir contre des scénarios  plausibles de graves tensions susceptibles d’émaner de nombreuses sources.
5.5.
Addressing systemic risk and interconnectednessGérer le risque systémique et l’interdépendance des établissements
32.32.
While procyclicality amplified shocks over the time dimension, excessive  interconnectedness among systemically important banks also transmitted shocks across the  financial system and economy.Si la procyclicité a amplifié le s chocs dans la durée, l’interdépendance excessive des établissements bancaires d’importance systémique a également transmis les chocs au  sein du système financier et de l’économie.
Systemically important banks should have loss absorbing  capacity beyond the minimum standards and the work on this issue is ongoing.Les établissements d’importance systémique  devraient disposer de capacités d’absorption des pertes supérieures aux normes minimales ;
The Basel  Committee and the Financial Stability Board are developing a well integrated approach to  systemically important financial institutions which could include combinations of capital  surcharges, contingent capital and bail-in debt.les travaux sur cette question suivent leur cours. Le Comité de Bâle et le Conseil de stabilité  financière (CSF) mettent au point une approche intégrée à l’égard de ces établissements,  laquelle pourrait allier exigence supplémentaire de fonds propres, fonds propres  conditionnels et créances requalifiables (bail-in debt).
As part of this effort, the Committee is  developing a proposal on a methodology comprising both quantitative and qualitative  indicators to assess the systemic importance of financial institutions at a global level.Dans le cadre de ces propositions, le  Comité élabore actuellement une méthode faisant appel à des indicateurs quantitatifs et  qualitatifs pour évaluer l’importance systémique des établissements financiers au niveau  mondial.
The  Committee is also conducting a study of the magnitude of additional loss absorbency that  globally systemic financial institutions should have, along with an assessment of the extent of  going concern loss absorbency which could be provided by the various proposed  instruments.Il étudie, en outre, l’ampleur de la capacité additionnelle d’absorption des pertes  dont les établissements financiers d’envergure internationale devraient se doter et évalue la  capacité d’absorption des pertes que pourraient effectivement apporter les divers  instruments proposés pour assurer la continuité d’exploitation.
The Committee’s analysis has also covered further measures to mitigate the  risks or externalities associated with systemic banks, including liquidity surcharges, tighter  large exposure restrictions and enhanced supervision.Les travaux du Comité ont  aussi porté sur diverses autres mesures visant à atténuer les risques ou facteurs externes  associés aux établissements d’importance systémique, à savoir des exigences  supplémentaires en matière de liquidité, des restrictions plus fortes sur les grands risques et  un renforcement du contrôle prudentiel.
It will continue its work on these  issues in the first half of 2011 in accordance with the processes and timelines set out in the  FSB recommendations.Ils se poursuivront au premier semestre 2011,  conformément aux procédures et délais fixés dans les recommandations du CSF.
Several of the capital requirements introduced by the Committee to mitigate the  risks arising from firm-level exposures among global financial institutions will also help to  address systemic risk and interconnectedness.Plusieurs des exigences de fonds propres instaurées par le Comité pour atténuer  les risques découlant des expositions entre établissements financiers d’envergure  internationale contribueront également à faire face au risque systémique et aux problèmes  d’interdépendance.
These include: capital incentives for banks to use central counterparties for over-the-counter  derivatives;Ces exigences sont les suivantes : incitations au recours à des contreparties centrales pour leurs opérations sur  instruments dérivés de gré à gré ;
higher capital requirements for trading and derivative activities, as well as complex  securitisations and off-balance sheet exposures (eg structured investment vehicles);relèvement des exigences de fonds propres pour les expositions liées au  portefeuille de négociation, aux opérations sur dérivés, aux opérations complexes Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires   9de titrisation et aux expositions de hors-bilan (véhicules d’investissement structuré,  par exemple) ;
higher capital requirements for inter-financial sector exposures;relèvement des exigences de fonds propres pour les expositions envers d’autres  intervenants du secteur financier ;
and the introduction of liquidity requirements that penalise excessive reliance on short  term, interbank funding to support longer dated assets.instauration d’exigences de liquidité pénalisant le recours excessif au financement  interbancaire à court terme pour couvrir des actifs à plus longue échéance.
B. Introducing a global liquidity standardB. Instauration de normes mondiales de liquidité
34.34.
Strong capital requirements are a necessary condition for banking sector stability  but by themselves are not sufficient.Des exigences strictes en matière de fonds propres sont indispensables à la  stabilité du secteur financier, mais elles ne suffisent pas.
A strong liquidity base reinforced through robust  supervisory standards is of equal importance.Une liquidité adéquate, renforcée  par des normes prudentielles robustes est tout aussi importante.
To date, however, there have been no  internationally harmonised standards in this area.Jusqu’ici, cependant, il n’y a  pas eu d’harmonisation internationale dans ce domaine.
The Basel Committee is therefore  introducing internationally harmonised global liquidity standards.Le Comité de Bâle met donc en  place des normes de liquidité mondiales harmonisées.
As with the global capital  standards, the liquidity standards will establish minimum requirements and will promote an  international level playing field to help prevent a competitive race to the bottom.De même que les normes mondiales  de fonds propres, les normes de liquidité établiront des exigences minimales et favoriseront  des conditions de concurrence équitables pour contribuer à éviter un « nivellement par le  bas ».
35.35.
During the early “liquidity phase” of the financial crisis, many banks – despite  adequate capital levels – still experienced difficulties because they did not manage their  liquidity in a prudent manner.Durant la « phase de liquidité » de la crise financière, de nombreuses banques,  quoique dotées d’un niveau adéquat de fonds propres, se sont heurtées à des difficultés  parce qu’elles n’ont pas géré leur liquidité de façon prudente.
The crisis again drove home the importance of liquidity to the  proper functioning of financial markets and the banking sector.La crise a fait apparaître, une  fois encore, l’importance de la liquidité pour le bon fonctionnement des marchés financiers et  du secteur bancaire.
Prior to the crisis, asset  markets were buoyant and funding was readily available at low cost.Avant la crise, les marchés d’actifs étaient orientés à la hausse, et les  financements, disponibles en abondance et à faible coût.
The rapid reversal in  market conditions illustrated how quickly liquidity can evaporate and that illiquidity can last for  an extended period of time.Le retournement brutal de la  situation a montré que l’assèchement de la liquidité peut être rapide et durable.
The banking system came under severe stress, which  necessitated central bank action to support both the functioning of money markets and, in  some cases, individual institutions.Le système  bancaire s’est trouvé soumis à de vives tensions, qui ont amené les banques centrales à  intervenir pour assurer le bon fonctionnement des marchés monétaires et, parfois, soutenir  certains établissements.
36.36.
The difficulties experienced by some banks were due to lapses in basic principles of  liquidity risk management.Les difficultés rencontrées par certaines banques étaient dues à des lacunes dans  l’application des principes de base concernant la gestion du risque de liquidité.
In response, as the foundation of its liquidity framework, the  Committee in 2008 published Principles for Sound Liquidity Risk Management and Supervision.Face à cette  situation, le Comité a publié, en 2008, les Principes de saine gestion et de surveillance du risque de liquidité 7, qui constituent le fondement de son dispositif de liquidité.
7 The Sound Principles provide detailed guidance on the risk management and supervision of funding liquidity risk and should help promote better risk management in this  critical area, but only if there is full implementation by banks and supervisors.Il y formule des recommandations détaillées sur la gestion et la surveillance du risque de liquidité de  financement, qui devraient contribuer à promouvoir une meilleure gestion des risques dans  ce domaine essentiel, mais seulement s’ils font l’objet d’une pleine application par les  banques et les autorités de contrôle.
As such, the  Committee will coordinate rigorous follow up by supervisors to ensure that banks adhere to  these fundamental principles.Aussi le Comité coordonnera-t-il un suivi rigoureux par  les autorités de contrôle, pour s’assurer que les banques respectent ces principes  fondamentaux.
37.37.
To complement these principles, the Committee has further strengthened its liquidity  framework by developing two minimum standards for funding liquidity.Pour compléter ces principes, le Comité a renforcé encore son dispositif de liquidité  en élaborant deux normes minimales applicables à la liquidité de financement.
An additional  component of the liquidity framework is a set of monitoring metrics to improve cross-border  supervisory consistency.En outre,  une série d’indicateurs aideront à créer une plus grande homogénéité de la surveillance  prudentielle transfrontière dans le cadre du dispositif de liquidité.
38.38.
These standards have been developed to achieve two separate but complementary  objectives.Ces normes visent deux objectifs distincts, mais complémentaires.
The first objective is to promote short-term resilience of a bank’s liquidity risk  profile by ensuring that it has sufficient high quality liquid resources to survive an acute  stress scenario lasting for one month.Le premier est  de favoriser la résilience à court terme du profil de risque de liquidité d’une banque en  veillant à ce qu’elle dispose de suffisamment d’actifs liquides de haute qualité pour 7 Consultable sur le site de la BRI à l’adresse http://www.bis.org/publ/bcbs144_fr.pdf.
The Committee developed the Liquidity Coverage  Ratio (LCR) to achieve this objective. The second objective is to promote resilience over a 7 Available at www.bis.org/publ/bcbs144.htm. longer time horizon by creating additional incentives for a bank to fund its activities with more  stable sources of funding on an ongoing structural basis.Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires  10 surmonter une grave crise qui durerait 1 mois. Le Comité a mis au point à cet effet le ratio de  liquidité à court terme (LCR, liquidity coverage ratio). Le second objectif est de promouvoir la  résilience à plus long terme en instaurant des incitations supplémentaires, afin que les  banques financent leurs activités au moyen de sources structurellement plus stables.
The Net Stable Funding Ratio  (NSFR) has a time horizon of one year and has been developed to provide a sustainable  maturity structure of assets and liabilities.Le ratio  structurel de liquidité à long terme (NSFR, net stable funding ratio), assorti d’un horizon de  1 an, a été élaboré pour fournir une structure d’échéances viable à l’actif et au passif.
39.39.
These two standards are comprised mainly of specific parameters which are  internationally “harmonised” with prescribed values. Certain parameters contain elements of  national discretion to reflect jurisdiction-specific conditions.Ces deux ratios se composent essentiellement de paramètres spécifiques  « harmonisés » au plan international, dont la valeur a été soit, généralement, fixée de façon  contraignante, soit, pour certains, laissée à la discrétion de l’autorité de contrôle nationale,  afin de refléter les conditions propres à chaque juridiction.
In these cases, the parameters  should be transparent and clearly outlined in the regulations of each jurisdiction to provide  clarity both within the jurisdiction and internationally.Dans ce dernier cas, les  paramètres doivent être transparents et stipulés clairement dans la réglementation de  chaque juridiction, pour fournir des indications claires aussi bien au sein de la juridiction  qu’au niveau international.
1.1.
Liquidity Coverage RatioRatio de liquidité à court terme
40.40.
The LCR is intended to promote resilience to potential liquidity disruptions over a thirty day horizon.Le ratio de liquidité à co urt terme vise à favoriser la résilience des banques face à d’éventuelles difficultés de liquidité sur une période de 30 jours.
It will help ensure that global banks have sufficient unencumbered, highquality liquid assets to offset the net cash outflows it could encounter under an acute shortterm stress scenario.Il permettra de faire en sorte  que les banques d’envergure mondiale aient un volume suffisant d’actifs liquides de haute  qualité et non grevés pour contrebalancer les sorties nettes de liquidité auxquelles elles  pourraient avoir à faire face dans un scénario de crise grave de courte durée.
The specified scenario is built upon circumstances experienced in the  global financial crisis that began in 2007 and entails both institution-specific and systemic  shocks.Le scénario  retenu s’appuie sur les circonstances de la crise financière mondiale qui a éclaté en 2007, et  comprend des chocs au niveau des établissements et à l’échelle du système.
The scenario entails a significant stress, albeit not a worst-case scenario, and  assumes the following: a significant downgrade of the institution’s public credit rating;Il s’agit d’un  scénario de tensions importantes, mais pas d’un cas extrême, reposant sur les hypothèses  suivantes : déclassement important de la note de crédit de l’établissement ;
a partial loss of deposits;retrait partiel des dépôts ;
a loss of unsecured wholesale funding;perte des financements de gros en blanc ;
a significant increase in secured funding haircuts;augmentation importante des décotes sur les financements contre sûretés ;
and increases in derivative collateral calls and substantial calls on contractual and noncontractual off-balance sheet exposures, including committed credit and liquidity  facilities.majoration des appels de marge dans le cadre des contrats sur dérivés et activation,  pour des montants importants, des engagements conditionnels de hors-bilan,  contractuels et non contractuels, notamment tirages sur les facilités de crédit et de  liquidité accordées.
41.41.
High-quality liquid assets held in the stock should be unencumbered, liquid in  markets during a time of stress and, ideally, be central bank eligible.L’encours des actifs liquides de haute qualité devrait être constitué d’instruments  non grevés, liquides sur les marchés en période de crise et, dans l’idéal, acceptés par la  banque centrale en garantie de ses concours.
2.2.
Net Stable Funding RatioRatio de liquidité à long terme
42.42.
The NSFR requires a minimum amount of st able sources of funding at a bank relative to the liquidity profiles of the assets, as well as the potential for contingent liquidity  needs arising from off-balance sheet commitments, over a one-year horizon.Le ratio de liquidité à long terme requiert la détention d’un montant minimu m de financements stables en rapport avec le profil de liquidité des actifs et avec les éventuels  besoins de liquidité découlant des engagements de hors-bilan sur une période de 1 an.
The NSFR aims  to limit over-reliance on short-term wholesale funding during times of buoyant market liquidity  and encourage better assessment of liquidity risk across all on- and off-balance sheet items.Il a  pour but d’éviter un recours excessif aux financements de gros à court terme lorsque la  liquidité de marché est abondante et d’encourager une meilleure évaluation du risque de  liquidité sur l’ensemble des éléments de bilan et de hors-bilan. Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires   11
3.3.
Monitoring toolsOutils de suivi
43.43.
At present, supervisors use a wide range of qu antitative measures to monitor the liquidity risk profiles of banking organisations as well as across the financial sector, for a  macroprudential approach to supervision.À l’heure actuelle, les autorités de contrôle ont recours à toute une série de mesures  quantitatives pour surveiller les profils de risque de liquidité des établissements bancaires  ainsi que du secteur financier, dans une approche macroprudentielle du contrôle bancaire.
A survey of Basel Committee members conducted  in early 2009 identified that more than 25 different measures and concepts are used globally  by supervisors.Une enquête du Comité de Bâle auprès de ses membres, menée début 2009, a recensé plus  de 25 mesures et notions différentes utilisées par les autorités de contrôle dans le monde.
To introduce more consistency internationally, the Committee has developed  a set of common metrics that should be considered as the minimum types of information  which supervisors should use. In addition, supervisors may use additional metrics in order to  capture specific risks in their jurisdictions. The monitoring metrics include the following andPour favoriser une plus grande homogénéité internationale, le Comité a mis au point un  ensemble commun d’indicateurs, qui devraient être considérés comme les éléments  d’information minimaux à utiliser par les autorités de contrôle (qui peuvent utiliser des  indicateurs supplémentaires pour appréhender les risques propres à leur juridiction).
10 Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems may evolve further as the Committee conducts further work. One area in particular where  more work on monitoring tools will be conducted relates to intraday liquidity risk.Ces  indicateurs, dont il est donné des exemples ci-après, peuvent évoluer encore à mesure que  le Comité poursuit ses travaux, notamment dans le domaine du risque de liquidité  intrajournalière.
(a) Contractual maturity mismatch: To gain an understanding of the basic aspects of a  bank’s liquidity needs, banks should frequently conduct a contractual maturity mismatch  assessment.a) Asymétrie des échéances contractuelles – Pour bien comprendre les principaux  aspects de leurs besoins de liquidité, les banques devraient fréquemment réaliser une  évaluation de l’asymétrie des échéances contractuelles.
This metric provides an initial, simple baseline of contractual commitments and  is useful in comparing liquidity risk profiles across institutions, and to highlight to both banks  and supervisors when potential liquidity needs could arise. (b) Concentration of funding: This metric involves analysing concentrations of wholesale  funding provided by specific counterparties, instruments and currencies.Cet indicateur, qui procure une  première base d’évaluation des engagements contractuels, permet de comparer entre eux  les profils de risque de liquidité des établissements et de signaler aux banques et aux  autorités de contrôle à quel moment des besoins de liquidité sont susceptibles d’apparaître. b) Concentration du financement – Cet indicateur permet d’analyser les concentrations  de financements de gros par contrepartie, instrument et monnaie.
A metric covering  concentrations of wholesale funding assists supervisors in assessing the extent to which  funding liquidity risks could occur in the event that one or more of the funding sources are  withdrawn. (c) Available unencumbered assets: This metric measures the amount of  unencumbered assets a bank has which could potentially be used as collateral for secured  funding either in the market or at standing central bank facilities.Il aide les autorités de  contrôle à évaluer l’ampleur éventuelle du risque de liquidité de financement, dans  l’hypothèse où une ou plusieurs sources de financement se tariraient. c) Actifs non grevés disponibles – Cet indicateur mesure le volume d’actifs non grevés  détenus par une banque, qui pourraient servir à garantir des financements soit sur le  marché, soit dans le cadre des facilités ordinaires de la banque centrale.
This should make banks  (and supervisors) more aware of their potential capacity to raise additional secured funds,  keeping in mind that in a stressed situation this ability may decrease.Il devrait faire  prendre davantage conscience aux banques (et à leur autorité de contrôle) de la capacité de  celles-ci à lever un surcroît de fonds contre sûretés, tout en sachant que cette capacité peut  diminuer en cas de tensions.
(d) LCR by currency: In recognition that foreign exchange risk is a component of  liquidity risk, the LCR should also be assessed in each significant currency, in order to  monitor and manage the overall level and trend of currency exposure at a bank. (e) Market-related monitoring tools: In order to have a source of instantaneous data on  potential liquidity difficulties, useful data to monitor includes market-wide data on asset prices  and liquidity, institution-related information such as credit default swap (CDS) spreads and  equity prices, and additional institution-specific information related to the ability of the  institution to fund itself in various wholesale funding markets and the price at which it can do  so.d) LCR (liquidity coverage ratio) par monnaie – Puisque le risque de change est une  composante du risque de liquidité, le LCR devrait également être évalué dans chaque  monnaie significative, afin de surveiller et de gérer, en niveau global et en tendance,  l’exposition de change d’une banque. e) Outils de suivi relatifs au marché – Afin de disposer d’une source de données  instantanées sur les éventuels problèmes de liquidité, il serait utile de suivre les données  globales de marché sur les prix des actifs et la liquidité, les informations spécifiques à  chaque établissement, comme primes des contrats dérivés sur défaut (CDS) et cours des  actions, ainsi que d’autres informations, notamment capacité de l’établissement à se financer  sur divers marchés de gros et prix auquel il peut le faire.
C. Transitional arrangements The Committee is introducing transitional arrangements to implement the new  standards that help ensure that the banking sector can meet the higher capital standards  through reasonable earnings retention and capital raising, while still supporting lending to the  economy.C. Dispositions transitoires Le Comité met en place des dispositions transitoires pour la mise en œuvre des  nouvelles normes, afin de s’assurer que le secteur bancaire pourra satisfaire à ces niveaux  de fonds propres plus élevés, grâce à une rétention des bénéfices et à une collecte de fonds  raisonnables, tout en continuant de favoriser l’octroi de prêts à l’économie.
The transitional arrangements are described in the Basel III liquidity rules text  document and summarised in Annex 4 of this document.Les dispositions transitoires sont décrites dans le texte des règles de liquidité de Bâle III et le calendrier de  mise en œuvre progressive figure à l’annexe 4 du présent document.
After an observation period beginning in 2011, the LCR will be introduced on  1 January 2015.Après une période d’observation qui débutera en 2011, le LCR sera institué le  1 er janvier 2015.
The NSFR will move to a minimum standard by 1 January 2018.Le NSFR deviendra une norme minimale le 1 er janvier 2018.
The Committee will put in place rigorous reporting processes to monitor the ratios during the  transition period and will continue to review the implications of these standards for financial  markets, credit extension and economic growth, addressing unintended consequences as  necessary.Le Comité mettra en place des procédures de notification rigoureuses afin de surveiller ces ratios  durant la période de transition, et il continuera à suivre les effets de leur application à  différents niveaux – marchés financiers, activité de prêt et croissance économique –, en vue  de remédier, le cas échéant, à d’éventuelles conséquences imprévues.
Both the LCR and the NSFR will be subject to an observation period and will include  a review clause to address any unintended consequences. Basel III: A global regulatory framework for more resilient banks and banking systems 11Le LCR et le NSFR seront soumis à une période d’observation et comporteront une  clause de réexamen qui permettra de remédier à d’éventuelles conséquences imprévues.
D. Scope of application The application of the minimum capital requirements in this document follow the  existing scope of application set out in Part I (Scope of Application) of the Basel II  Framework.Champ d’application L’application des exigences minimales de fonds propres énoncées dans le présent  document correspond au champ d’application décrit dans la Partie I (Champ d’application)  de Bâle II
8 8 See BCBS, International Convergence of Capital Measurement and Capital Standards, June 2006 (hereinafter referred to as “Basel II” or “Basel II Framework”).8 Voir le document du CBCB intitulé Convergence internationale de la mesure et des normes de fonds propres, juin 2006 (dénommé ci-après « Bâle II » ou « dispositif de Bâle II »).
Part 1: Minimum capital requirements and buffers The global banking system entered the crisis with an insufficient level of high quality  capital.Partie 1 : Exigences minimales et volants de fonds propres Lorsque la crise s’est déclarée, le système bancaire mondial ne disposait pas d’un  niveau suffisant de fonds propres de haute qualité.
The crisis also revealed the inconsistency in the definition of capital across  jurisdictions and the lack of disclosure that would have enabled the market to fully assess  and compare the quality of capital across jurisdictions.La crise a, en outre, mis en évidence le  manque d’homogénéité des définitions des fonds propres, entre juridictions, ainsi que  l’absence de communication des informations financières qui auraient permis aux marchés  de bien évaluer et de comparer la qualité des fonds propres entre juridictions.
A key element of the new definition of  capital is the greater focus on common equity, the highest quality component of a bank’s  capital.La nouvelle  définition met, en particulier, l’accent sur les actions ordinaires, autrement dit la composante  la plus solide des fonds propres d’une banque.
I. Definition of capital A. Components of capital Elements of capital Total regulatory capital will consist of the sum of the following elements:I. Définition des fonds propres A. Composantes des fonds propres Éléments des fonds propres Le total des fonds propres réglementaires sera constitué de la somme des éléments  suivants :
1. Tier 1 Capital (going-concern capital) a. Common Equity Tier 1 b. Additional Tier 1 2.1. fonds propres de base (Tier 1 ou T1), visant à assurer la continuité d’exploitation : a. actions ordinaires et assimilées de T1 (parfois appelées « composante dure ») ;
Tier 2 Capital (gone-concern capital)b. autres éléments de T1 ;
For each of the three categories above (1a, 1b and 2) there is a single set of criteria that  instruments are required to meet before inclusion in the relevant category.2. fonds propres complémentaires (Tier 2 ou T2), visant à absorber les pertes en cas  de liquidation. L’éligibilité à chacune des trois catégories ci-dessus (1a, 1b et 2) est définie par une série de  critères
Limits and minima All elements above are net of the associated regulatory adjustments and are subject  to the following restrictions (see also Annex 1): Common Equity Tier 1 must be at least 4.5% of risk-weighted assets at all times.Limites et minima Dans tous les éléments ci-dessus, il est fait déduction des ajustements  réglementaires correspondants, et les restrictions suivantes s’appliquent (voir aussi  l’annexe 1) : la composante actions ordinaires et assimilées de T1 doit, à tout moment, être au  moins égale à 4,5 % des actifs pondérés ;
Tier 1 Capital must be at least 6.0% of risk-weighted assets at all times.T1 doit, à tout moment, être au moins égal à 6,0 % des actifs pondérés ;
Total Capital (Tier 1 Capital plus Tier 2 Capital) must be at least 8.0% of riskweighted assets at all times.le total des fonds propres (T1 plus T2) doit, à tout moment, être au moins égal à  8,0 % des actifs pondérés.
B. Detailed proposal Throughout this section the term “bank” is used to mean bank, banking group or  other entity (eg holding company) whose capital is being measured. 9 As set out in the Committee’s August 2010 consultative document, Proposal to ensure the loss absorbency of regulatory capital at the point of non-viability, and as stated in the Committee’s 19 October 2010 and  1 December 2010 press releases, the Committee is finalising additional entry criteria for Additional Tier 1 and  Tier 2 capital. Once finalised, the additional criteria will be added to this regulatory framework.9 Comme indiqué dans son document consultatif publié en août 2010, intitulé Proposal to ensure the loss absorbency of regulatory capital at the point of non-viability, et dans ses communiqués de presse en date des  19 octobre et 1 er décembre 2010, le Comité s’emploie à mettre au point des critères d’éligibilité supplémentaires pour les autres éléments de T1 et les fonds propres complémentaires T2. Une fois finalisés,  ces critères supplémentaires seront intégrés dans le présent dispositif réglementaire. B. Proposition détaillée Dans toute cette section, le terme « banque » désigne un établissement bancaire,  un groupe bancaire ou une autre entité (société holding, par exemple) dont les fonds propres  sont mesurés.
1.1.
Common Equity Tier 1Actions ordinaires et assimilées de T1
Common Equity Tier 1 capital consists of the sum of the following elements: Common shares issued by the bank that meet the criteria for classification as  common shares for regulatory purposes (or the equivalent for non-joint stock  companies);La composante actions ordinaires e t assimilées de T1 est constituée de la somme des éléments suivants : actions ordinaires émises par la banque, qui satisfont aux critères d’inclusion  réglementaires (ou leur équivalent dans le cas des banques qui ne sont pas  constituées en société par actions) ;
Stock surplus (share premium) resulting from the issue of instruments included  Common Equity Tier 1;primes liées au capital résultant de l’émission des actions ordinaires et assimilées ;
Retained earnings;bénéfices non distribués ;
Accumulated other comprehensive income and other disclosed reserves;encours accumulés d’autres revenus généraux et des autres réserves publiées 10 ;
10 Common shares issued by consolidated subsidiaries of the bank and held by third  parties (ie minority interest) that meet the criteria for inclusion in Common Equity  Tier 1 capital. See section 4 for the relevant criteria;actions ordinaires émises par les filiales consolidées de la banque et détenues par  des tiers (intérêts minoritaires), qui satisfont aux critères d’inclusion dans les actions  ordinaires et assimilées (voir section 4) ;
and Regulatory adjustments applied in the calculation of Common Equity Tier 1ajustements réglementaires appliqués au calcul des actions ordinaires et  assimilées.
Retained earnings and other comprehensive income include interim profit or loss.Les bénéfices non distribués et les autres revenus généraux comprennent le bénéfice ou la  perte en cours d’exercice.
National  authorities may consider appropriate audit, verification or review procedures.Les autorités nationales peuvent envisager des procédures  d’audit, de vérification ou d’examen appropriées.
Dividends are  removed from Common Equity Tier 1 in accordance with applicable accounting standards.Les dividendes sont éliminés des actions  ordinaires et assimilées conformément aux normes comptables applicables.
The treatment of minority interest and the regulatory adjustments applied in the calculation of  Common Equity Tier 1 are addressed in separate sections.Le traitement  des intérêts minoritaires et les ajustements réglementaires appliqués au calcul des actions  ordinaires et assimilées font l’objet de sections distinctes, ci-après.
Common shares issued by the bank For an instrument to be included in Common Equity Tier 1 capital it must meet all of  the criteria t hat follow.Actions ordinaires émises par la banque Pour qu’un instrument soit inclus dans les actions ordinaires et assimilées de T1, il  doit remplir tous les critères ci-après.
The vast majority of internationally active banks are structured as joint  stock companies 11 and for these banks the criteria must be met solely with common shares.Les banques d’envergure internationale sont, pour la  grande majorité, constituées sous forme de société par actions 11 ; pour ces banques, les critères doivent être satisfaits uniquement en actions ordinaires.
In the rare cases where banks need to issue non-voting common shares as part of Common  Equity Tier 1, they must be identical to voting common shares of the issuing bank in all  respects except the absence of voting rights.Dans les rares cas où les  banques doivent émettre des actions ordinaires sans droit de vote pour constituer les actions  ordinaires et assimilées de T1, celles-ci doivent être en tous points identiques, sauf pour ce  qui est du droit de vote, aux actions ordinaires assorties du droit de vote.
10 There is no adjustment applied to remove from Common Equity Tier 1 unrealised gains or losses recognised on the balance sheet.10 Aucun ajustement n’est appliqué pour éliminer des actions ordinaires et assimilées les gains ou pertes latents comptabilisés au bilan.
Unrealised losses are subject to the transitional arrangements set out in paragraph 94  (c) and (d).Les pertes latentes sont soumises aux dispositions transitoires énoncées aux points c)  et d) du paragraphe 94.
The Committee will continue to review the appropriate treatment of unrealised gains, taking into  account the evolution of the accounting framework.Le Comité continuera de réexaminer le traitement approprié des gains latents, en  tenant compte de l’évolution du cadre comptable.
11 Joint stock companies are defined as companies that have issued common shares, irrespective of whether these shares are held privately or publically. These will represent the vast majority of internationally active  banks.11 Une société par actions est une société ayant émis des actions ordinaires, détenues en mains privées ou publiques. C’est la forme juridique choisie par la grande majorité des banques d’envergure internationale.
Criteria for classification as common shares for regulatory capital purposes 12Critères d’inclusion dans les actions ordinaires aux fins du calcul des fonds propres réglementaires 12
1.1.
Represents the most subordinated claim in liquidation of the bank.L’action ordinaire est la créance la plus subordonnée dans la liquidation d’une  banque.
2.2.
Entitled to a claim on the residual assets that is proportional with its share of issued  capital, after all senior claims have been repaid in liquidation (ie has an unlimited and  variable claim, not a fixed or capped claim).L’action ordinaire est une créance sur les actifs résiduels proportionnelle à la part de  capital émis, une fois remboursées toutes les créances de rang supérieur, en cas de  liquidation (en d’autres termes, il s’agit d’une créance illimitée et variable et non pas  fixe ou plafonnée).
3.3.
Principal is perpetual and never repaid outside of liquidation (setting aside  discretionary repurchases or other means of effectively reducing capital in a  discretionary manner that is allowable under relevant law).Le principal a une durée indéterminée et n’est jamais remboursé en dehors de la  liquidation (hormis les cas de rachat discrétionnaire ou les autres moyens de réduire  sensiblement les fonds propres de manière discrétionnaire dans les limites permises  par la législation applicable).
4.4.
The bank does nothing to create an expectation at issuance that the instrument will be  bought back, redeemed or cancelled nor do the statutory or contractual terms provide  any feature which might give rise to such an expectation.La banque ne laisse en rien espérer, au moment de l’émission, que l’instrument sera  racheté, remboursé ou annulé, et les dispositions statutaires ou contractuelles ne  comprennent aucune disposition qui pourrait susciter pareille attente.
5.5.
Distributions are paid out of distributable items (retained earnings included).Les versements (y compris bénéfices non distribués) sont effectués en prélevant sur  les bénéfices distribuables.
The level  of distributions is not in any way tied or linked to the amount paid in at issuance and is  not subject to a contractual cap (except to the extent that a bank is unable to pay  distributions that exceed the level of distributable items).Le niveau des versements n’est en aucune manière lié  ou associé au montant payé à l’émission et n’est pas soumis à un plafond  contractuel (sauf dans la mesure où une banque ne peut effectuer des versements  que dans la limite du montant des bénéfices distribuables).
6.6.
There are no circumstances under which the distributions are obligatory.La distribution des bénéfices n’est en aucun cas obligatoire.
Non payment  is therefore not an event of default.Leur non-paiement ne  constitue donc pas un événement de défaut.
7.7.
Distributions are paid only after all legal and contractual obligations have been met  and payments on more senior capital instruments have been made.Les versements ne sont effectués qu’une fois toutes les obligations juridiques et  contractuelles honorées, et les paiements sur les instruments de fonds propres de  rang supérieur effectués.
This means that  there are no preferential distributions, including in respect of other elements classified  as the highest quality issued capital.Cela signifie qu’il n’y a pas de versements préférentiels,  même au titre d’autres éléments classés dans les fonds propres de la plus haute  qualité.
8.8.
It is the issued capital that takes the first and proportionately greatest share of any  losses as they occur 13.Ce sont les fonds propres émis qui absorbent la première – et, proportionnellement,  la plus grande part – des pertes, le cas échéant, dès qu’elles surviennent 13.
Within the highest quality capital, each instrument absorbs losses on a going concern basis proportionately and pari passu with all the others. 9.Dans les fonds propres de la plus haute qualité, chaque instrument absorbe les pertes pour  assurer la continuité d’exploitation proportionnellement et pari passu avec tous les  autres.
The paid in amount is recognised as equity capital (ie not recognised as a liability) for  determining balance sheet insolvency. 10. The paid in amount is classified as equity under the relevant accounting standards.12 Les critères s’appliquent aussi aux banques qui ne sont pas constituées en société par actions, en tenant compte de leur structure spécifique et de leur forme juridique ;
11. It is directly issued and paid-in and the bank can not directly or indirectly have funded  the purchase of the instrument. 12 The criteria also apply to non joint stock companies, such as mutuals, cooperatives or savings institutions, taking into account their specific constitution and legal structure.il s’agit des banques mutualistes, coopératives  ou caisses d’épargne. L’application des critères devrait veiller à préserver la qualité des instruments en  exigeant que ceux-ci soient jugés de qualité exactement équivalente aux actions ordinaires, en termes de  capacité d’absorption des pertes, et qu’ils ne présentent pas de caractéristiques susceptibles de nuire à la  continuité d’exploitation de la banque en période de tensions.
The application of the criteria should preserve  the quality of the instruments by requiring that they are deemed fully equivalent to common shares in terms of  their capital quality as regards loss absorption and do not possess features which could cause the condition of  the bank to be weakened as a going concern during periods of market stress.Les autorités de contrôle se communiqueront  leurs modalités d’application des critères aux banques non constituées en société par actions, afin d’assurer  une mise en œuvre homogène. 13 Dans les cas où les instruments de fonds propres comportent un mécanisme permanent d’amortissement, ce critère ne peut être jugé satisfait que par imputation aux actions ordinaires. 9.
Supervisors will exchange  information on how they apply the criteria to non joint stock companies in order to ensure consistent  implementation.Le capital versé est comptabilisé en qualité de fonds propres (et non de passif), aux  fins de l’insolvabilité. 10. Le capital versé est classé dans les fonds propres en application des normes  comptables applicables.
13 In cases where capital instruments have a permanent write-down feature, this criterion is still deemed to be met by common shares.11. Le capital est émis directement et libéré, et la banque ne peut pas avoir financé  directement ou indirectement l’achat de l’instrument.
12.12.
The paid in amount is neither secured nor covered by a guarantee of the issuer or  related entity 14 or subject to any other arrangement that legally or economically enhances the seniority of the claim.Le capital versé n’est adossé ni à des sûretés, ni à une garantie de l’émetteur ou  d’une entité liée 14, et il n’est assorti d’aucun dispositif rehaussant, sous une forme juridique ou économique, le rang de la créance.
13.13.
It is only issued with the approval of the owners of the issuing bank, either given  directly by the owners or, if permitted by applicable law, given by the Board of  Directors or by other persons duly authorised by the owners.L’émission s’est faite avec l’accord exprès des propriétaires de la banque émettrice,  donné soit directement soit, si la législation applicable le permet, par le conseil  d’administration ou par d’autres personnes dûment autorisées par les propriétaires.
14.14.
It is clearly and separately disclosed on the bank’s balance sheet.Le capital versé figure clairement et séparément au bilan de la banque.
2.2.
Additional Tier 1 capital Additional Tier 1 capital consists of the sum of the following elements: Instruments issued by the bank that meet the criteria for inclusion in Additional Tier  1 capital (and are not included in Common Equity Tier 1);Autres éléments de T1 Les autres éléments de T1 sont constitués de la somme des éléments suivants : instruments émis par la banque qui satisfont aux critères d’inclusion dans les autres  éléments de T1 (et qui ne font pas partie des actions ordinaires et assimilées) ;
Stock surplus (share premium) resulting from the issue of instruments included in  Additional Tier 1 capital;primes liées au capital résultant de l’émission des instruments compris dans les  autres éléments de T1 ;
Instruments issued by consolidated subsidiaries of the bank and held by third parties  that meet the criteria for inclusion in Additional Tier 1 capital and are not included in  Common Equity Tier 1. See section 4 for the relevant criteria;instruments émis par les filiales consolidées de la banque et détenues par des tiers,  qui satisfont aux critères d’inclusion (voir section 4) dans les autres éléments de T1,  et qui ne font pas partie des actions ordinaires et assimilées ;
and Regulatory adjustments applied in the calculation of Additional Tier 1 Capital The treatment of instruments issued out of consolidated subsidiaries of the bank and the  regulatory adjustments applied in the calculation of Additional Tier 1 Capital are addressed in  separate sections.ajustements réglementaires appliqués au calcul des autres éléments de T1. Le traitement des instruments émis par les filiales consolidées de la banque et les  ajustements réglementaires appliqués au calcul des autres éléments de T1 font l’objet de  sections distinctes, ci-après.
Instruments issued by the bank that meet the Additional Tier 1 criteria The following box sets out the minimum set of criteria for an instrument issued by the bank to meet or exceed in order for it to be included in Additional Tier 1 capital.Instruments émis par la banque qui satisfont aux critères des autres éléments de T1 Le tableau suivant présente l’ensemble minimal de critères qu’un instrument émis  par la banque doit respecter ou dépasser pour être inclus dans les autres éléments de T1.
Criteria for inclusion in Additional Tier 1 capitalCritères d’inclusion dans les autres éléments de T1
1.1.
Issued and paid-inL’instrument est émis et libéré.
2.2.
Subordinated to depositors, general creditors and subordinated debt of the bankLa créance a un rang inférieur à celles des déposants et des créanciers  chirographaires, ainsi qu’à la dette subordonnée de la banque.
3. Is neither secured nor covered by a guarantee of the issuer or related entity or other  arrangement that legally or economically enhances the seniority of the claim vis-à-vis  bank creditors14 Une entité liée peut être une société mère, une société sœur, une filiale ou toute autre société affiliée. Une société holding est une entité liée, qu’elle fasse ou non partie intégrante du groupe bancaire consolidé.
4.3.
Is perpetual, ie there is no maturity date and there are no step-ups or other incentives  to redeem 14 A related entity can include a parent company, a sister company, a subsidiary or any other affiliate. A holding company is a related entity irrespective of whether it forms part of the consolidated banking group.Le capital versé n’est adossé ni à des sûretés, ni à une garantie de l’émetteur ou  d’une autre entité liée, et il n’est assorti d’aucun dispositif rehaussant, sous une  forme juridique ou économique, le rang de la créance par rapport à celles des  créanciers de la banque. 4. L’instrument a une durée indéterminée, autrement dit il n’a pas de date d’échéance  et il ne comporte ni saut de rémunération (step up) ni aucune autre incitation au  rachat.
5.5.
May be callable at the initiative of the issuer only after a minimum of five years: a. To exercise a call option a bank must receive prior supervisory approval;L’instrument peut comporter une option de remboursement à l’initiative de l’émetteur,  mais celle-ci ne peut être exercée qu’au bout de 5 ans au minimum. a. Pour exercer son option de rachat, la banque doit recevoir l’autorisation  préalable de son autorité de contrôle ;
and b. A bank must not do anything which creates an expectation that the call will be  exercised;et b. la banque ne doit en rien laisser croire qu’elle exercera son option de rachat ;
and c. Banks must not exercise a call unless: i. They replace the called instrument with capital of the same or better quality  and the replacement of this capital is done at conditions which are  sustainable for the income capacity of the bank 15;et c. la banque ne doit pas exercer son option de rachat, sauf : i. si elle remplace l’instrument racheté par des fonds propres de qualité égale  ou supérieure et à des conditions viables en fonction de son revenu 15 ;
or ii. The bank demonstrates that its capital position is well above the minimum  capital requirements after the call option is exercised.ou ii. si elle démontre que la position de ses fonds propres est bien supérieure à  son exigence minimale après exercice de l’option de rachat 16.
166.
6. Any repayment of principal (eg through repurchase or redemption) must be with prior  supervisory approval and banks should not assume or create market expectations that  supervisory approval will be given 7.Tout remboursement de principal (rachat ou amortissement) nécessite l’autorisation  préalable de l’autorité de contrôle, et la banque ne devrait pas présumer, ni laisser  croire au marché que cette approbation lui sera accordée. 7. Les versements du dividende/coupon doivent être entièrement discrétionnaires : a. la banque doit avoir toute liberté d’annuler, à tout moment, les versements 17 ;
Dividend/coupon discretion: a. the bank must have full discretion at all times to cancel distributions/payments 17 b. cancellation of discretionary payments must not be an event of default c. banks must have full access to cancelled payments to meet obligations as they  fall due d. cancellation of distributions/payments must not impose restrictions on the bank  except in relation to distributions to common stockholders. 8.b. l’annulation des versements discrétionnaires ne doit pas constituer un  événement de défaut ; c. les banques doivent avoir la pleine disposition des versements annulés pour  s’acquitter de leurs obligations à l’échéance ; d. l’annulation des versements ne doit pas imposer de restrictions à la banque,  sauf en ce qui concerne les versements aux détenteurs d’actions ordinaires.
Dividends/coupons must be paid out of distributable items 9.15 Le remplacement peut intervenir en même temps que l’exercice de l’option, mais pas après.
The instrument cannot have a credit sensitive dividend feature, that is a  dividend/coupon that is reset periodically based in whole or in part on the banking  organisation’s credit standing. 10. The instrument cannot contribute to liabilities exceeding assets if such a balance sheet  test forms part of national insolvency law.16 L’exigence minimale est celle qui est prescrite par l’autorité de contrôle ; elle peut être plus élevée que l’exigence minimale fixée par le pilier 1 de Bâle III. 17 Une conséquence de l’entier pouvoir discrétionnaire d’annuler, à tout moment, les versements est que sont exclus les instruments assortis d’un « mécanisme de relèvement du dividende » (dividend pusher) – qui oblige  la banque émettrice à verser un dividende/coupon sur l’instrument si elle a déjà effectué un paiement sur une  autre action ou un autre instrument de fonds propres (généralement de rang inférieur).
15 Replacement issues can be concurrent with but not after the instrument is called.Une telle obligation est  contraire à l’exigence d’un entier pouvoir discrétionnaire à tout moment.
16 Minimum refers to the regulator’s prescribed minimum requirement, which may be higher than the Basel IIIPar ailleurs, l’expression « annuler les  versements » signifie les éteindre définitivement.
Pillar 1 minimum requirement. 17 A consequence of full discretion at all times to cancel distributions/payments is that “dividend pushers” are prohibited.Cela exclut tout mécanisme qui oblige la banque à faire des  paiements en nature. 8. Le paiement des dividendes/coupons doit être imputé aux bénéfices distribuables.
An instrument with a dividend pusher obliges the issuing bank to make a dividend/coupon payment  on the instrument if it has made a payment on another (typically more junior) capital instrument or share. This  obligation is inconsistent with the requirement for full discretion at all times.9. L’instrument ne peut pas comporter une clause liant le dividende au risque de crédit,  autrement dit le dividende/coupon ne peut être redéfini périodiquement, en fonction,  intégralement ou partiellement, de la note de crédit de l’établissement bancaire. 10.
Furthermore, the term “cancel  distributions/payments” means extinguish these payments. It does not permit features that require the bank to  make distributions/payments in kind.L’instrument ne peut pas faire apparaître un passif supérieur à l’actif si la législation  nationale détermine que, dans ce cas, la banque est insolvable.
11.11.
Instruments classified as liabilities for accounting purposes must have principal loss  absorption through either (i) conversion to common shares at an objective pre-specified  trigger point or (ii) a write-down mechanism which allocates losses to the instrument at  a pre-specified trigger point.Les instruments désignés comme passifs à des fins comptables doivent avoir une  capacité d’absorption des pertes, en principal, par le biais soit i) de leur conversion  en actions ordinaires à un niveau de seuil prédéfini, soit ii) d’un mécanisme de  dépréciation qui impute les pertes à l’instrument à un niveau de seuil prédéfini.
The write-down will have the following effects: a. Reduce the claim of the instrument in liquidation;La  dépréciation aura les effets suivants : a. réduction de la créance représentée par l’instrument, en cas de liquidation ;
b. Reduce the amount re-paid when a call is exercised;b. réduction du montant remboursé, en cas d’exercice d’une option ;
and c. Partially or fully reduce coupon/dividend payments on the instrument.c. réduction partielle ou intégrale du versement du dividende/coupon sur  l’instrument.
12.12.
Neither the bank nor a related party over which the bank exercises control or significant  influence can have purchased the instrument, nor can the bank directly or indirectly  have funded the purchase of the instrumentL’instrument ne peut avoir été acheté par la banque, ni par une partie liée sur  laquelle la banque exerce son contrôle ou une influence significative, et la banque ne  peut avoir financé directement ou indirectement l’achat de l’instrument.
13.13.
The instrument cannot have any features that hinder recapitalisation, such as  provisions that require the issuer to compensate investors if a new instrument is issued  at a lower price during a specified time frameL’instrument ne peut présenter de caractéristiques nuisant à la recapitalisation,  comme des dispositions imposant à l’émetteur d’indemniser les investisseurs si un  nouvel instrument est émis à un prix inférieur durant une période déterminée.
14.14.
If the instrument is not issued out of an operating entity or the holding company in the  consolidated group (eg a special purpose vehicle – “SPV”), proceeds must be  immediately available without limitation to an operating entitySi l’instrument n’est pas émis par une entité opérationnelle ou la société holding du  groupe consolidé (par une structure ad hoc, ou SPV, par exemple), le produit du  placement doit être à la disposition immédiate et illimitée d’une entité  opérationnelle
18 or the holding company in the consolidated group in a form which meets or exceeds all of the other criteria for  inclusion in Additional Tier 1 capital Stock surplus (share premium) resulting from the issue of instruments included in Additional Tier 1 capital;18 ou de la société holding du groupe consolidé de telle manière que soient respectés ou dépassés tous les autres critères d’inclusion dans les autres  éléments de T1. Primes liées au capital résultant de l’émission des autres éléments de T1
Stock surplus (ie share premium) that is not eligible for inclusion in Common Equity  Tier 1, will only be permitted to be included in Additional Tier 1 capital if the shares giving rise  to the stock surplus are permitted to be included in Additional Tier 1 capital.Les primes liées au capital non éligibles à l’inclusion dans les actions ordinaires et  assimilées ne pourront être incluses dans les autres éléments de T1 que si les actions à  l’origine de ces primes satisfont aux conditions d’inclusion dans cette catégorie.
3.3.
Tier 2 capital Tier 2 capital consists of the sum of the following elements: Instruments issued by the bank tha t meet the criteria for inclusion in Tier 2 capital (and are not included in Tier 1 capital);Fonds propres complémentaires (T2) Les fonds propres complémentaires (T2) sont co nstitués de la somme des éléments suivants : instruments émis par la banque qui satisfont aux critères d’inclusion dans T2 (et qui  n’entrent pas dans la composition de T1) ;
Stock surplus (share premium) resulting from the issue of instruments included in  Tier 2 capital;primes liées au capital résultant de l’émission des instruments inclus dans T2 ;
Instruments issued by consolidated subsidiaries of the bank and held by third parties  that meet the criteria for inclusion in Tier 2 capital and are not included in Tier 1  capital. See section 4 for the relevant criteria;18 Une entité opérationnelle est une entité créée pour mener des activités avec la clientèle dans l’intention de dégager un bénéfice pour elle-même. instruments émis par les filiales consolidées de la banque et détenus par des tiers,  qui satisfont aux critères d’inclusion dans T2 (voir section 4) et qui n’entrent pas  dans la composition de T1 ;
Certain loan loss provisions as specified in paragraphs 60 and 61;certaines provisions pour pertes sur prêts telles que précisées aux paragraphes 60  et 61 ;
and Regulatory adjustments applied in the calculation of Tier 2 Capital.ajustements réglementaires appliqués au calcul de T2.
18 An operating entity is an entity set up to conduct business with clients with the intention of earning a profit in its own right. The treatment of instruments issued out of consolidated subsidiaries of the bank and the  regulatory adjustments applied in the calculation of Tier 2 Capital are addressed in separate  sections. Instruments issued by the bank that meet the Tier 2 criteria The objective of Tier 2 is to provide loss absorption on a gone-concern basis.Le traitement des instruments émis par des filiales consolidées et les ajustements  réglementaires appliqués au calcul de T2 font l’objet de sections distinctes, ci-après. Instruments émis par la banque qui satisfont aux critères d’inclusion dans T2 T2 a pour objet de procurer une capacité d’absorption des pertes en cas de  liquidation.
Based  on this objective, the following box sets out the minimum set of criteria for an instrument to  meet or exceed in order for it to be included in Tier 2 capital.Le tableau suivant présente l’ensemble minimal de critères qu’un instrument doit,  à cette fin, respecter ou dépasser pour être inclus dans T2.
Criteria for inclusion in Tier 2 CapitalCritères d’inclusion dans les fonds propres complémentaires (T2)
2.2.
Subordinated to depositors and general creditors of the bankLa créance a un rang inférieur à celles des déposants et des créanciers  chirographaires de la banque.
3.3.
Is neither secured nor covered by a guarantee of the issuer or related entity or other  arrangement that legally or economically enhances the seniority of the claim vis-à-vis  depositors and general bank creditorsLe capital versé n’est adossé ni à des sûretés, ni à une garantie de l’émetteur ou  d’une autre entité liée, et il n’est assorti d’aucun dispositif rehaussant, sous une  forme juridique ou économique, le rang de la créance par rapport à celles des  déposants et des créanciers chirographaires de la banque.
4.4.
Maturity: a. minimum original maturity of at least five years b. recognition in regulatory capital in the remaining five years before maturity will  be amortised on a straight line basis c. there are no step-ups or other incentives to redeem a. To exercise a call option a bank must receive prior supervisory approval;Durée : a. L’instrument a une durée initiale de 5 ans au minimum ; b. sa comptabilisation dans les fonds propres réglementaires durant les cinq  dernières années précédant l’échéance s’effectue sur la base d’un  amortissement linéaire ; c. l’instrument ne comporte ni saut de rémunération (step up) ni aucune autre  incitation au rachat.
b. A bank must not do anything that creates an expectation that the call will be  exercised; 19 and i. They replace the called instrument with capital of the same or better  quality and the replacement of this capital is done at conditions which are  sustainable for the income capacity of the bank 20; or5. L’instrument peut comporter une option de remboursement anticipé à l’initiative de  l’émetteur, mais celle-ci ne peut être exercée qu’au bout de 5 ans au minimum. a. Pour exercer son option de rachat, la banque doit recevoir l’autorisation  préalable de son autorité de contrôle. b. La banque ne doit pas laisser croire qu’elle exercera son option de rachat 19.
6. The investor must have no rights to accelerate the repayment of future scheduled  payments (coupon or principal), except in bankruptcy and liquidation. 19 An option to call the instrument after five years but prior to the start of the amortisation period will not be viewed as an incentive to redeem as long as the bank does not do anything that creates an expectation that  the call will be exercised at this point.19 Une option de rachat de l’instrument à horizon de 5 ans, mais avant le début de la période de remboursement ne sera pas considérée comme une clause incitant au remboursement tant que la banque ne fait rien qui  puisse laisser croire que l’option sera exercée à un tel moment. c. La banque ne doit pas exercer son option de rachat sauf : i. si elle remplace l’instrument racheté par des fonds propres de qualité  égale ou supérieure et à des conditions viables en fonction de son  revenu 20 ; ou ii. si elle démontre que la position de ses fonds propres est bien supérieure  à son exigence minimale après exercice de l’option de rachat 21.
8.6.
Neither the bank nor a related party over which the bank exercises control or  significant influence can have purchased the instrument, nor can the bank directly or  indirectly have funded the purchase of the instrumentL’investisseur ne doit pas avoir le droit de verser par anticipation des paiements  programmés (coupon ou principal), sauf en cas de faillite et de liquidation. 8. L’instrument ne peut avoir été acheté par la banque, ni par une partie liée sur  laquelle la banque exerce son contrôle ou une influence significative, et la banque ne  peut avoir financé directement ou indirectement l’achat de l’instrument.
9.9.
If the instrument is not issued out of an operating entity or the holding company in the  consolidated group (eg a special purpose vehicle – “SPV”), proceeds must be  immediately available without limitation to an operating entity 22 or the holding company in the consolidated group in a form which meets or exceeds all of the other  criteria for inclusion in Tier 2 Capital Stock surplus (share premium) resulting from the issue of instruments included in Tier 2 capital;Si l’instrument n’est pas émis par une entité opérationnelle ou la société holding du  groupe consolidé (par une structure ad hoc, ou SPV, par exemple), le produit du  placement doit être à la disposition immédiate et illimitée d’une entité  opérationnelle soient respectés ou dépassés tous les autres critères d’inclusion dans T2. Primes liées au capital résultant de l’émission des instruments inclus dans T2
Stock surplus (ie share premium) that is not eligible for inclusion in Tier 1, will only  be permitted to be included in Tier 2 capital if the shares giving rise to the stock surplus are  permitted to be included in Tier 2 capital.Les primes liées au capital qui ne sont pas éligibles à l’inclusion dans T1 ne  pourront être incluses dans T2 que si les actions à l’origine de ces primes satisfont aux  conditions d’inclusion dans cette catégorie.
General provisions/general loan-loss reserves (for banks using the Standardised Approach for credit risk)Provisions générales/réserves générales pour pertes sur prêts (à l’intention des banques qui utilisent l’approche standard pour le risque de crédit)
Provisions or loan-loss reserves held against future, presently unidentified losses  are freely available to meet losses which subsequently materialise and therefore qualify for  inclusion within Tier 2.Les provisions ou réserves pour pertes sur prêts constituées en regard de pertes  futures non identifiées sont pleinement disponibles pour couvrir les pertes susceptibles de se  matérialiser ultérieurement et sont donc éligibles à l’inclusion dans T2.
Provisions ascribed to identified deterioration of particular assets or  known liabilities, whether individual or grouped, should be excluded.Il faudrait, toutefois,  en exclure les provisions constituées pour faire face à la détérioration constatée d’actifs  particuliers ou de passifs connus, pris individuellement ou collectivement.
Furthermore, general  provisions/general loan-loss reserves eligible for inclusion in Tier 2 will be limited to a  maximum of 1.25 percentage points of credit risk-weighted risk assets calculated under the  standardised approach.En outre, les  provisions générales/réserves générales pour pertes sur prêts éligibles à l’inclusion dans T2  seront limitées à un maximum de 1,25 point de pourcentage des actifs pondérés du risque  de crédit calculés selon l’approche standard. l’exigence minimale fixée par le pilier 1 de Bâle III.
Excess of total eligible provisions under the Internal Ratings-based Approach Where the total expected loss amount is less than total eligible provisions, as  explained in paragraphs 380 to 383 of the June 2006 Comprehensive version of Basel II, banks may recognise the difference in Tier 2 capital up to a maximum of 0.6% of credit riskweighted assets calculated under the IRB approach.22 Une entité opérationnelle est une entité créée pour mener des activités avec la clientèle dans l’intention de Dépassement du total des provisions éligibles dans l’approche fondée sur les notations internes (NI) Si le montant total des pertes attendues est inférieur au total des provisions éligibles  (paragraphes 380 à 383 de la version compilée du dispositif de Bâle II, juin 2006), les  banques peuvent inclure la différence dans les fonds propres complémentaires (T2) jusqu’à  un maximum de 0,6 % des actifs pondérés du risque de crédit calculés selon l’approche NI.
At national discretion, a limit lower than  0.6% may be applied.L’autorité de contrôle nationale a toute latitude pour appliquer un plafond inférieur à 0,6 %.
4.4.
Minority interest (ie non-controlling interest) and other capital issued out of consolidated subsidiaries that is held by third parties Common shares issued by consolidated subsidiaries Minority interest arising from the issue of common shares by a fully consolidated  subsidiary of the bank may receive recognition in Common Equity Tier 1 only if: (1) the  instrument giving rise to the minority interest would, if issued by the bank, meet all of the criteria for classification as common shares for regulatory capital purposes;Intérêts minoritaires dans les filiales consolidées et autres fonds propres, détenus par des tiers, émis par les filiales consolidées Actions ordinaires émises par les filiales con solidées Les intérêts minoritaires découlant de l’émission d’actions ordinaires par une filiale  intégralement consolidée de la banque ne peuvent être incluses dans les actions ordinaires  et assimilées de T1 que si les conditions suivantes sont réunies : 1) l’instrument acquis par  l’actionnaire minoritaire, s’il était émis par la banque, satisferait à tous les critères d’inclusion  dans les actions ordinaires pour le calcul des fonds propres réglementaires ;
and (2) the  subsidiary that issued the instrument is itself a bank.2) la filiale qui a  émis l’instrument est elle-même une banque
23, 24 The amount of minority interest meeting the criteria above that will be recognised in consolidated Common Equity Tier 1 will  be calculated as follows: Total minority interest meeting the two criteria above minus the amount of the  surplus Common Equity Tier 1 of the subsidiary attributable to the minority  shareholders.23, 24. Le montant des intérêts minoritaires satisfaisant aux critères susmentionnés qui sera inclus dans les actions ordinaires et  assimilées de T1 sera calculé comme suit : total des intérêts minoritaires satisfaisant aux deux critères ci-dessus moins montant  du surplus d’actions ordinaires et assimilées de la filiale attribuable aux actionnaires  minoritaires ;
Surplus Common Equity Tier 1 of the subsidiary is calculated as the Common Equity  Tier 1 of the subsidiary minus the lower of: (1) the minimum Common Equity Tier 1  requirement of the subsidiary plus the capital conservation buffer (ie 7.0% of risk  weighted assets) and (2) the portion of the consolidated minimum Common Equity  Tier 1 requirement plus the capital conservation buffer (ie 7.0% of consolidated risk  weighted assets) that relates to the subsidiary.le surplus d’actions ordinaires et assimilées de la filiale s’obtient en soustrayant des  actions ordinaires et assimilées de la filiale le chiffre le plus bas entre : 1) exigence  minimale en actions ordinaires et assimilées de la filiale, plus volant de conservation  des fonds propres (7,0 % des actifs pondérés des risques de la filiale) ; 2) part de la  filiale dans i) l’exigence minimale en actions ordinaires et assimilées, plus ii) le  volant de conservation des fonds propres, du groupe consolidé (7,0 % des actifs  pondérés des risques consolidés) ;
The amount of the surplus Common Equity Tier 1 that is attributable to the minority  shareholders is calculated by multiplying the surplus Common Equity Tier 1 by the  percentage of Common Equity Tier 1 that is held by minority shareholders.le surplus d’actions ordinaires et assimilées de la filiale attribuable aux actionnaires  minoritaires s’obtient en multipliant le surplus d’actions ordinaires et assimilées de la  filiale par le pourcentage d’actions ordinaires et assimilées détenu par les  actionnaires minoritaires.
Tier 1 qualifying capital issued by consolidated subsidiariesFonds propres de base émis par des filiales consolidées éligibles à T1
63.63.
Tier 1 capital instruments issued by a fully consolidated subsidiary of the bank to  third party i nvestors (including amounts under paragraph 62) may receive recognition in  Tier 1 capital only if the instruments would, if issued by the bank, meet all of the criteria for  classification as Tier 1 capital.Les instruments de fonds propres de base (T1) émis par une filiale intégralement  consolidée de la banque et acquis par des tiers (y compris les montants visés au paragraphe 62)  ne peuvent être inclus dans T1 qu’à la condition que, s’ils étaient émis par la banque, ils  satisferaient à tous les critères d’inclusion dans T1.
The amount of this capital that will be recognised in Tier 1 will  be calculated as follows:Le montant qui sera inclus dans T1 sera  calculé comme suit :
Total Tier 1 of the subsidiary issued to third parties minus the amount of the surplus  Tier 1 of the subsidiary attributable to the third party investors.23 Aux fins du paragraphe 62, peut être considéré « banque » tout établissement qui est soumis aux mêmes normes prudentielles minimales et au même niveau de surveillance qu’une banque.
Surplus Tier 1 of the subsidiary is calculated as the Tier 1 of the subsidiary minus  the lower of: (1) the minimum Tier 1 requirement of the subsidiary plus the capital  conservation buffer (ie 8.5% of risk weighted assets) and (2) the portion of the  consolidated minimum Tier 1 requirement plus the capital conservation buffer (ie  8.5% of consolidated risk weighted assets) that relates to the subsidiary. The amount of the surplus Tier 1 that is attributable to the third party investors is  calculated by multiplying the surplus Tier 1 by the percentage of Tier 1 that is held  by third party investors. The amount of this Tier 1 capital that will be recognised in Additional Tier 1 will exclude  amounts recognised in Common Equity Tier 1 under paragraph 62.24 Les intérêts minoritaires dans une filiale bancaire sont strictement exclus des actions ordinaires de la banque mère si celle-ci (ou une banque affiliée) a conclu des arrangements visant à financer directement ou  indirectement ces intérêts minoritaires par l’intermédiaire d’une entité ad hoc ou de tout autre dispositif. Le  traitement visé par le paragraphe 62 ne s’applique que lorsque tous les intérêts minoritaires dans la filiale  bancaire représentent de véritables contributions de tiers en actions ordinaires. total des éléments de T1 émis par la filiale et acquis par des tiers, moins montant du  surplus de T1 de la filiale attribuable aux investisseurs tiers ; le surplus de T1 de la filiale s’obtient en soustrayant des éléments de T1 de la filiale  le chiffre le plus bas entre : 1) exigence minimale en T1 de la filiale, plus volant de  conservation des fonds propres (8,5 % des actifs pondérés des risques de la filiale) ;
23 For the purposes of this paragraph, any institution that is subject to the same minimum prudential standards and level of supervision as a bank may be considered to be a bank.2) part de la filiale dans i) l’exigence minimale en T1, plus ii) le volant de  conservation des fonds propres, du groupe consolidé (8,5 % des actifs pondérés  des risques consolidés) ;
24 Minority interest in a subsidiary that is a bank is strictly excluded from the parent bank’s common equity if the parent bank or affiliate has entered into any arrangements to fund directly or indirectly minority investment in  the subsidiary whether through an SPV or through another vehicle or arrangement.le surplus de T1 de la filiale attribuable aux investisseurs tiers s’obtient en multipliant  le surplus de T1 de la filiale par le pourcentage de T1 détenu par les investisseurs  tiers.
The treatment outlined  above, thus, is strictly available where all minority investments in the bank subsidiary solely represent genuine  third party common equity contributions to the subsidiary.Le montant qui sera ainsi comptabilisé comme autres éléments de T1 exclura les montants  comptabilisés comme actions ordinaires et assimilées au titre du paragraphe 62.
Tier 1 and Tier 2 qualifying capital issued by consolidated subsidiariesFonds propres de base émis par des filiales consolidées éligibles à T1 et à T2
64.64.
Total capital instruments (ie Tier 1 and Tier 2 capital instruments) issued by a fully  consolidated subsidiary of the bank to third party investors (including amounts under  paragraph 62 and 63) may receive recognition in Total Capital only if the instruments would,  if issued by the bank, meet all of the criteria for classification as Tier 1 or Tier 2 capital.Le total des instruments de fonds propres (T1 et T2) émis par une filiale  intégralement consolidée de la banque et acquis par des investisseurs tiers (y compris les  montants visés aux paragraphes 62 et 63) ne peut être inclus dans le total des fonds propres  qu’à la condition que, si ces instruments étaient émis par la banque, ils satisferaient à tous  les critères d’inclusion dans T1 ou T2.
The  amount of this capital that will be recognised in consolidated Total Capital will be calculated  as follows: Total capital instruments of the subsidiary issued to third parties minus the amount  of the surplus Total Capital of the subsidiary attributable to the third party investors. Surplus Total Capital of the subsidiary is calculated as the Total Capital of the  subsidiary minus the lower of: (1) the minimum Total Capital requirement of the  subsidiary plus the capital conservation buffer (ie 10.5% of risk weighted assets)  and (2) the portion of the consolidated minimum Total Capital requirement plus the  capital conservation buffer (ie 10.5% of consolidated risk weighted assets) that  relates to the subsidiary.Le montant qui sera inclus dans le total des fonds  propres consolidés sera calculé comme suit : total des instruments de fonds propres de la filiale acquis par des tiers, moins  montant du surplus du total de fonds propres de la filiale attribuable aux  investisseurs tiers ; le surplus du total de fonds propres de la filiale s’obtient en soustrayant du total des  fonds propres de la filiale le chiffre le plus bas entre : 1) l’exigence minimale du total  de fonds propres de la filiale plus le volant de conservation des fonds propres  (10,5 % des actifs pondérés des risques de la filiale) ; 2) la part de la filiale dans  i) l’exigence minimale consolidée en total de fonds propres plus ii) le volant de  conservation des fonds propres, du groupe consolidé (10,5 % des actifs pondérés  des risques consolidés) ;
The amount of the surplus Total Capital that is attributable to the third party  investors is calculated by multiplying the surplus Total Capital by the percentage of  Total Capital that is held by third party investors.le surplus du total de fonds propres de la filiale attribuable aux investisseurs tiers  s’obtient en multipliant le surplus du total des fonds propres de la filiale par le  pourcentage du total de fonds propres détenu par les investisseurs tiers.
The amount of this Total Capital that will be recognised in Tier 2 will exclude amounts  recognised in Common Equity Tier 1 under paragraph 62 and amounts recognised in  Additional Tier 1 under paragraph 63.Le montant ainsi comptabilisé dans T2 exclura les montants comptabilisés comme actions  ordinaires et assimilées de T1 au titre du paragraphe 62, et comptabilisés dans les autres  éléments de T1 au titre du paragraphe 63.
65.65.
Where capital has been issued to third parties out of a special purpose vehicle  (SPV), none of this capital can be included in Common Equity Tier 1.Dans les cas où les fonds propres acquis par des tiers ont été émis par une entité ad hoc (SPV), la banque ne pourra pas en inclure la moindre partie comme actions  ordinaires et assimilées.
However, such capital  can be included in consolidated Additional Tier 1 or Tier 2 and treated as if the bank itself  had issued the capital directly to the third parties only if it meets all the relevant entry criteria  and the only asset of the SPV is its investment in the capital of the bank in a form that meets  or exceeds all the relevant entry criteria 25 (as required by criterion 14 for Additional Tier 1 and criterion 9 for Tier 2).Elle pourra toutefois les inclure, au niveau consolidé, comme autres  éléments de T1 ou fonds propres complémentaires (T2) et les traiter comme si elle les avait  placés directement elle-même auprès de tiers, à condition qu’ils satisfassent à tous les  critères d’inclusion, et que le seul actif de la SPV soit sa participation aux fonds propres de la  banque, sous une forme qui respecte ou dépasse tous les critères d’inclusion applicables (tel Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires   23le critère 14 pour les autres éléments de T1 et le critère 9 pour T2) 25.
In cases where the capital has been issued to third parties through  an SPV via a fully consolidated subsidiary of the bank, such capital may, subject to the  requirements of this paragraph, be treated as if the subsidiary itself had issued it directly to  the third parties and may be included in the bank’s consolidated Additional Tier 1 or Tier 2 in  accordance with the treatment outlined in paragraphs 63 and 64.Dans les cas où les fonds propres acquis par des tiers ont été émis par une SPV via une filiale intégralement  consolidée, il est possible, sous réserve des conditions énoncées au présent paragraphe, de  les traiter comme si la filiale les avait placés directement elle-même auprès de tiers et de les  inclure dans les autres éléments de T1 ou dans T2 conformément aux modalités décrites  aux paragraphes 63 et 64.
5.5.
Regulatory adjustments This section sets out th e regulatory adjustments to be applied to regulatory capital.Ajustements réglementaires La section décrit les a justements réglementaires à appliquer aux fonds propres réglementaires.
In most cases these adjustments are applied in the calculation of Common Equity Tier 1.Dans la majorité des cas, ils concernent le calcul des actions ordinaires et  assimilées de T1.
Goodwill and other intangibles (except mortgage servicing rights) Goodwill and all other intangibles must be deducted in the calculation of Common  Equity Tier 1, including any goodwill included in the valuation of significant investments in the  capital of banking, financial and insurance entities that are outside the scope of regulatory  consolidation. With the exception of mortgage servicing rights, the full amount is to be  deducted net of any associated deferred tax liability which would be extinguished if theSurvaleur (écart d’acquisition ou goodwill) et autres actifs incorporels (sauf charges administratives transférables liées aux créances hypothécaires, MSR) La survaleur (écart d’acquisition ou goodwill) et tous les autres actifs incorporels  doivent être déduits des actions ordinaires et assimilées, y compris toute survaleur incluse  dans l’évaluation de participations significatives aux fonds propres de banques, sociétés  d’assurance et autres entités financières qui sortent du périmètre de la consolidation  réglementaire.
25 Assets that relate to the operation of the SPV may be excluded from this assessment if they are de minimis. intangible assets become impaired or derecognised under the relevant accounting  standards.À l’exception des MSR, leur montant est à déduire en totalité, net de l’impôt  différé passif correspondant qui serait éteint si les actifs incorporels se déprécient ou sont  décomptabilisés en conformité avec les normes comptables applicables.
The amount to be deducted in respect of mortgage servicing rights is set out in  the threshold deductions section below.Le montant des  MSR à déduire est indiqué à la section des déductions liées à un seuil, ci-après.
Subject to prior supervisory approval, banks that report under local GAAP may use  the IFRS definition of intangible assets to determine which assets are classified as intangible  and are thus required to be deducted.Sous réserve de l’autorisation préalable de l’autorité de contrôle, les banques qui  appliquent les principes comptables généralement reconnus dans le pays (GAAP, generally accepted accounting principles) peuvent utiliser la définition IFRS des actifs incorporels pour  déterminer les actifs qui relèvent de cette catégorie et qu’il convient dès lors de déduire.
Deferred tax assets Deferred tax assets (DTAs) that rely on future profitability of the bank to be realised  are to be deducted in the calculat ion of Common Equity Tier 1.Impôt différé actif L’impôt différé actif (DTA, deferred tax assets), qui dépend de la rentabilité future de  la banque, est à déduire du calcul des actions ordinaires et assimilées.
Deferred tax assets may be netted with associated deferred tax liabilities (DTLs) only if the DTAs and DTLs relate to  taxes levied by the same taxation authority and offsetting is permitted by the relevant  taxation authority.La compensation  entre DTA et impôt différé passif (DTL deferred tax liabilities) n’est autorisée que si DTA et  DTL se rapportent à des impôts prélevés par la même autorité fiscale et si la compensation  est autorisée par celle-ci.
Where these DTAs relate to temporary differences (eg allowance for credit  losses) the amount to be deducted is set out in the “threshold deductions” section below.Lorsque le DTA se rapporte à des différences temporaires  (abattement pour pertes de crédit, par exemple), le montant à déduire est indiqué dans la  section des déductions liées à un seuil, ci-après.
All  other such assets, eg those relating to operating losses, such as the carry forward of unused  tax losses, or unused tax credits, are to be deducted in full net of deferred tax liabilities as  described above.Tous les autres actifs de ce type, par  exemple ceux qui ont trait aux pertes d’exploitation, comme le report de pertes d’exploitation  ou de crédits d’impôt, sont à déduire intégralement, en termes nets du DTL, comme indiqué  ci-dessus.
The DTLs permitted to be netted against DTAs must exclude amounts that  have been netted against the deduction of goodwill, intangibles and defined benefit pension  assets, and must be allocated on a pro rata basis between DTAs subject to the threshold  deduction treatment and DTAs that are to be deducted in full.Le DTL qui peut faire l’objet d’une compensation avec le DTA doit exclure les  montants qui ont déjà fait l’objet d’une compensation avec la déduction de la survaleur, des  actifs incorporels et des actifs du fonds de pension à prestations déterminées, et il doit être  affecté au prorata entre DTA soumis à seuil de déduction et DTA à déduire en totalité.
An overinstallment of tax or, in some jurisdictions, current year tax losses carried  back to prior years may give rise to a claim or receivable from the government or local tax  authority.Un trop-versé d’impôt ou, dans certaines juridictions, le report de pertes  d’exploitation de l’exercice en cours sur les exercices antérieurs peuvent donner lieu à une  créance sur l’État ou l’administration fiscale locale.
Such amounts are typically classified as current tax assets for accounting  purposes.De tels montants sont généralement  classés dans l’impôt à recouvrer à des fins comptables.
The recovery of such a claim or receivable would not rely on the future profitability  of the bank and would be assigned the relevant sovereign risk weighting.Le recouvrement de telles créances 25 Les actifs qui se rapportent à l’exploitation de la SPV peuvent être exclus de cette évaluation s’ils ne dépassent pas le seuil d’exonération. ne dépendrait pas de la future rentabilité de la banque et serait assorti de la pondération du  risque souverain correspondant.
Cash flow hedge reserve The amount of the cash flow hedge reserve that relates to the hedging of items that are not fair valued on the balance sheet (including projected cash flows) should be  derecognised in the calculation of Common Equity Tier 1.Réserve de couverture de flux de trésorerie Le montant de la réserve de couverture de flux de trésorerie (y compris les flux de  trésorerie projetés) dont les positions ne sont pas comptabilisées à la juste valeur au bilan  est à déduire des actions ordinaires et assimilées.
This means that positive amounts  should be deducted and negative amounts should be added back.Cela signifie qu’il faudrait déduire les  montants positifs et réintégrer les montants négatifs.
This treatment specifically identifies the element of the cash flow hedge reserve that  is to be derecognised for prudential purposes.Ce traitement identifie spécifiquement l’élément de la réserve de couverture de flux  de trésorerie qu’il faudra décomptabiliser à des fins prudentielles.
It removes the element that gives rise to  artificial volatility in common equity, as in this case the reserve only reflects one half of the  picture (the fair value of the derivative, but not the changes in fair value of the hedged future  cash flow).Il élimine l’élément qui est  source de volatilité artificielle dans les actions ordinaires et assimilées, car, en l’occurrence,  la réserve n’appréhende que la moitié des variables concernées : elle ne rend compte que  de la juste valeur des dérivés, pas des variations de la juste valeur des flux de trésorerie  bénéficiant de leur couverture.
Shortfall of the stock of provisions to expected losses The deduction from capital in respect of a shortfall of the stock of provisions to  expected lo sses under the IRB approach should be made in the calculation of Common  Equity Tier 1.Insuffisance de l’encours des provisions pour pertes attendues Les banques qui utilisent l’approche NI devraient intégralement déduire des actions  ordinaires et assimilées l’insuffisance de l’encours des provisions pour pertes attendues.
The full amount is to be deducted and should not be reduced by any tax effects  that could be expected to occur if provisions were to rise to the level of expected losses.Le  montant intégral est à déduire, sans tenir compte du dégrèvement fiscal prévisible si la  provision atteignait le niveau des pertes attendues.
Gain on sale related to securitisation transactions Derecognise in the calculation of Common Equity Tier 1 any increase in equity  capital resulting from a securitisation transaction, such as that associated with expected  future margin income (FMI) resulting in a gain-on-sale.Plus-value de cession liée aux opérations de titrisation Les banques devraient décomptabiliser des actions ordinaires et assimilées toute  augmentation de capital résultant d’opérations de titrisation, telles que celles liées à des  produits futurs sur marges d’intérêt (PFMI) donnant lieu à une plus-value de cession.
Cumulative gains and losses due to changes in own credit risk on fair valued financial liabilities Derecognise in the calculation of Common Equity Tier 1, all unrealised gains and  losses that have resulted from changes in the fair value of liabilities that are due to changes  in the bank’s own credit risk.Montant cumulé des gains et pertes sur les passifs financiers estimés à la juste valeur, résultant de modifications du risque de crédit Les banques devraient décomptabiliser des actions ordinaires et assimilées tous les  gains et pertes latents attribuables à des variations de la juste valeur des passifs dues à  l’évolution de leur propre risque de crédit.
Defined benefit pension fund assets and liabilities Defined benefit pension fund liabilit ies, as included on the balance sheet, must be fully recognised in the calculation of Common Equity Tier 1 (ie Common Equity Tier 1 cannot  be increased through derecognising these liabilities).Actifs et passifs des fonds de pension à prestations déterminées Il faut comptabiliser intégralement les passifs des fonds de pension à prestations  déterminées, tels qu’ils figurent au bilan, aux fins du calcul des actions ordinaires et  assimilées (en d’autres termes, la composante essentielle de T1 ne peut pas être gonflée en  ne comptabilisant pas ces passifs).
For each defined benefit pension fund  that is an asset on the balance sheet, the asset should be deducted in the calculation of  Common Equity Tier 1 net of any associated deferred tax liability which would be  extinguished if the asset should become impaired or derecognised under the relevant  accounting standards.Pour chaque fonds de pension à prestations déterminées  qui correspond à un actif au bilan, il faudrait déduire l’actif des actions ordinaires et  assimilées, net de tout DTL associé qui serait éteint si l’actif se dépréciait ou s’il était  décomptabilisé en conformité avec les normes comptables applicables.
Assets in the fund to which the bank has unrestricted and unfettered  access can, with supervisory approval, offset the deduction. Such offsetting assets should be  given the risk weight they would receive if they were owned directly by the bank.Les banques  peuvent, avec l’accord de l’autorité de contrôle, compenser cette déduction avec les actifs du  fonds auxquels la banque a un accès illimité et inaliénable, ces actifs étant assortis de la  pondération de risque qui leur correspondrait s’ils étaient détenus directement par la banque.
This treatment addresses the concern that assets arising from pension funds may  not be capable of being withdrawn and used for the protection of depositors and other  creditors of a bank.Une préoccupation est qu’il serait peut-être impossible de mobiliser les actifs des  fonds de pension pour protéger les déposants et autres créanciers d’une banque ;
The concern is that their only value stems from a reduction in future  payments into the fund.la valeur  de ces actifs pourrait seulement provenir d’une réduction des futurs paiements au fonds.
The treatment allows for banks to reduce the deduction of the asset  if they can address these concerns and show that the assets can be easily and promptly  withdrawn from the fund.Le  traitement choisi permet de répondre à cette préoccupation en autorisant les banques à déduire un moindre montant de l’actif si elles montrent qu’il est possible de retirer ces actifs  facilement et rapidement du fonds.
Investments in own shares (treasury stock)Actions détenues en propre (actions rachetées)
All of a bank’s investments in its own common shares, whether held directly or  indirectly, will be deducted in the calculation of Co mmon Equity Tier 1 (unless already derecognised under the relevant accounting standards).Toutes les actions ordinaires d’une banque qu’elle détient elle-même, soit  directement, soit indirectement, seront déduites des actions ordinaires et assimilées (à moins  d’avoir déjà été décomptabilisées en vertu des normes comptables applicables).
In addition, any own stock which the  bank could be contractually obliged to purchase should be deducted in the calculation of  Common Equity Tier 1.De même,  la banque devrait déduire des actions ordinaires et assimilées toute action propre qu’elle  pourrait être contractuellement obligée d’acheter.
The treatment described will apply irrespective of the location of the  exposure in the banking book or the trading book.Ce traitement s’appliquera, que l’exposition  soit inscrite dans le portefeuille bancaire ou dans le portefeuille de négociation.
In addition: Gross long positions may be deducted net of short positions in the same underlying  exposure only if the short positions involve no counterparty risk.En outre : les positions longues brutes peuvent être déduites en termes nets des positions  courtes dans la même exposition sous-jacente, mais à condition que les positions  courtes ne comportent pas de risque de contrepartie ;
Banks should look through holdings of index securities to deduct exposures to own  shares.les banques devraient examiner leurs portefeuilles de titres indiciels pour déduire  les expositions envers leurs propres actions.
However, gross long positions in own shares resulting from holdings of  index securities may be netted against short position in own shares resulting from  short positions in the same underlying index.Toutefois, les positions longues brutes  sur leurs propres actions inhérentes à leurs portefeuilles de titres indiciels peuvent  être compensées par une position courte sur actions propres résultant de positions  courtes sur le même indice sous-jacent.
In such cases the short positions may  involve counterparty risk (which will be subject to the relevant counterparty credit  risk charge).En pareil cas, les positions courtes peuvent  comporter un risque de contrepartie (qui sera soumis à l’exigence de fonds propres  correspondante).
This deduction is necessary to avoid the double counting of a bank’s own capital.Cette déduction est nécessaire pour éviter la double comptabilisation des fonds propres  d’une banque.
Certain  accounting regimes do not permit the recognition of treasury stock and so this deduction is  only relevant where recognition on the balance sheet is permitted.Elle n’est applicable que dans les régimes comptables qui permettent la  comptabilisation des actions rachetées (certains ne l’autorisent pas).
The treatment seeks to  remove the double counting that arises from direct holdings, indirect holdings via index funds  and potential future holdings as a result of contractual obligations to purchase own shares.Le traitement vise à  éliminer la double comptabilisation qui résulte des participations directes, des participations  indirectes via les fonds indiciels et des participations futures éventuelles liées à l’obligation  contractuelle de racheter des actions.
Following the same approach outlined above, banks must deduct investments in their own  Additional Tier 1 in the calculation of their Additional Tier 1 capital and must deduct  investments in their own Tier 2 in the calculation of their Tier 2 capital.Les banques doivent, en suivant la méthode qui vient d’être décrite, appliquer les mêmes  déductions concernant les autres éléments de T1 et les fonds propres complémentaires (T2)  qu’elles détiennent en propre.
Reciprocal cross holdings in the capital of banking, financial and insurance entities Reciprocal cross holdings of capital that are designed to artificially inflate the capital  position of banks will be deducted in full.Participations croisées aux fonds propres de banques, entreprises d’assurance et autres entités financières Les participations croisées qui sont conçues pour gonfler artificiellement les  positions de fonds propres des banques seront déduites en intégralité.
Banks must apply a “corresponding deduction  approach” to such investments in the capital of other banks, other financial institutions and  insurance entities.Les banques doivent  appliquer une approche par « déduction de la composante correspondante » à l’égard de  ces participations au capital d’autres banques, établissements financiers et entreprises  d’assurance.
This means the deduction should be applied to the same component of  capital for which the capital would qualify if it was issued by the bank itself.Cela signifie que la déduction devrait être appliquée à la composante pour  laquelle les fonds propres seraient éligibles s’ils étaient émis par la banque elle-même.
Investments in the capital of banking, financial and insurance entities that are outside the scope of regulatory consolidation and where the bank does not own more than 10% of the issued common share capital of the entity The regulatory adjustment described in this section applies to investments in the  capital of banking, financial and insurance entities that are outside the scope of regulatory  consolidation and where the bank does not own more than 10% of the issued common share  capital of the entity. In addition:Participations de la banque, à hauteur de 10 % au plus des actions ordinaires émises, dans les banques, entreprises d’assurance et autres entités financières qui sortent du périmètre de la consolidation réglementaire L’ajustement réglementaire décrit dans la présente section s’applique aux  participations aux fonds propres de banques, entreprises d’assurance et autres entités  financières qui sortent du périmètre de la consolidation réglementaire, lorsque la banque ne  détient pas plus de 10 % des actions ordinaires émises.
Investments include direct, indirect 26 and synthetic holdings of capital instruments.Sont visées les participations directes, indirectes 26 et synthétiques.
For example, banks should look through holdings of index securities to determine  their underlying holdings of capital.Par exemple, les banques devraient examiner leurs portefeuilles de titres indiciels pour déterminer  leurs participations sous-jacentes 27.
27 Holdings in both the banking book and trading book are to be included.Il convient d’inclure les titres détenus dans le portefeuille bancaire et le portefeuille  de négociation.
Capital  includes common stock and all other types of cash and synthetic capital instruments  (eg subordinated debt). It is the net long position that is to be included (ie the gross  long position net of short positions in the same underlying exposure where the  maturity of the short position either matches the maturity of the long position or has  a residual maturity of at least one year).Par fonds propres, on entend actions ordinaires et tous les autres  types d’instruments de fonds propres (dette subordonnée, par exemple), même  synthétiques. C’est la position longue nette qu’il convient d’inclure (à savoir la  position longue brute, moins les positions courtes sur la même exposition sousjacente, si leur échéance est identique à celle de la position longue ou si leur  échéance résiduelle est au moins égale à 1 an).
Underwriting positions held for five working days or less can be excluded.Il est possible d’exclure les positions d’engagement par signature détenues pendant  5 jours ouvrés au maximum.
Underwriting positions held for longer than five working days must be included.Les positions d’engagement par signature détenues  pendant plus de 5 jours ouvrés doivent être incluses.
If the capital instrument of the entity in which the bank has invested does not meet  the criteria for Common Equity Tier 1, Additional Tier 1, or Tier 2 capital of the bank,  the capital is to be considered common shares for the purposes of this regulatory  adjustment. 28 National discretion applies to allow banks, with prior supervisory approval, to  exclude temporarily certain investments where these have been made in the context  of resolving or providing financial assistance to reorganise a distressed institution.Si l’instrument de fonds propres acquis par la banque ne satisfait pas aux critères  d’inclusion dans les actions ordinaires et assimilées de T1, les autres éléments de  T1 ou les fonds propres complémentaires (T2) de la banque, la banque devra  considérer cet instrument comme des actions ordinaires aux fins de cet ajustement  réglementaire Les autorités nationales peuvent autoriser les banques, sous réserve de l’accord  préalable de l’autorité de contrôle, à exclure temporairement certaines participations  lorsque celles-ci s’inscrivent dans une procédure de résolution de faillite bancaire ou  d’assistance financière en vue de la restructuration d’un établissement en difficulté.
If the total of all holdings listed above in aggregate exceed 10% of the bank’s  common equity (after applying all other regulatory adjustments in full listed prior to this one)  then the amount above 10% is required to be deducted, applying a corresponding deduction  approach.Si le total des participations énumérées ci-dessus représente plus de 10 % des  actions ordinaires de la banque (après avoir intégralement appliqué tous les autres  ajustements réglementaires susmentionnés), alors la banque est tenue de déduire le  montant supérieur à 10 %, en appliquant l’approche par déduction de la composante  correspondante.
This means the deduction should be applied to the same component of capital for  which the capital would qualify if it was issued by the bank itself.Cela signifie que la déduction devrait être appliquée à la composante pour  laquelle les fonds propres seraient éligibles s’ils étaient émis par la banque elle-même.
Accordingly, the amount to  be deducted from common equity should be calculated as the total of all holdings which in  aggregate exceed 10% of the bank’s common equity (as per above) multiplied by theAinsi,  le montant à déduire des actions ordinaires et assimilées devrait être le total de toutes les  participations qui dépassent ensemble 10 % des actions ordinaires de la banque (comme cidessus), multiplié par le pourcentage des actions ordinaires et assimilées dans le total des  fonds propres ;
26 Indirect holdings are exposures or parts of exposures that, if a direct holding loses its value, will result in a loss to the bank substantially equivalent to the loss in value of the direct holding.la déduction appliquée aux actions ordinaires et assimilées correspondra à la  part du total des fonds propres détenus sous forme d’actions ordinaires et assimilées.
27 If banks find it operationally burdensome to look through and monitor their exact exposure to the capital of other financial institutions as a result of their holdings of index securities, national authorities may permit  banks, subject to prior supervisory approval, to use a conservative estimate. 28 If the investment is issued out of a regulated financial entity and not included in regulatory capital in the relevant sector of the financial entity, it is not required to be deducted. common equity holdings as a percentage of the total capital holdings. This would result in a  common equity deduction which corresponds to the proportion of total capital holdings held  in common equity.De  même, le montant à déduire des autres éléments de T1 devrait être le total de toutes les  participations qui dépassent ensemble 10 % des actions ordinaires de la banque (comme cidessus) multiplié par le pourcentage des autres éléments de T1 dans le total des fonds  propres. Le montant à déduire des fonds propres complémentaires (T2) devrait être le total  de toutes les participations qui dépassent ensemble 10 % des actions ordinaires de la  banque (comme ci-dessus), multiplié par le pourcentage de T2 dans le total des fonds  propres. 26 Les participations indirectes sont des expositions ou des composantes d’expositions qui, si une participation directe perd de sa valeur, occasionneront une perte pour la banque plus ou moins équivalente à la perte de  valeur de la participation directe.
Similarly, the amount to be deducted from Additional Tier 1 capital should  be calculated as the total of all holdings which in aggregate exceed 10% of the bank’s  common equity (as per above) multiplied by the Additional Tier 1 capital holdings as a  percentage of the total capital holdings.27 Si les banques jugent contraignant sur le plan opérationnel d’examiner et de surveiller leur exposition exacte aux fonds propres d’autres établissements financiers au titre de leur portefeuille de titres indiciels, les autorités  nationales peuvent permettre aux banques, sous réserve de l’accord préalable de l’autorité de contrôle,  d’utiliser une estimation prudente.
The amount to be deducted from Tier 2 capital  should be calculated as the total of all holdings which in aggregate exceed 10% of the bank’s  common equity (as per above) multiplied by the Tier 2 capital holdings as a percentage of  the total capital holdings.28 Si l’instrument est émis par une entité financière réglementée et n’entre pas dans la composition des fonds propres réglementaires dans le secteur spécifique de l’entité financière, la banque n’est pas tenue d’en faire la  déduction.
If, under the corresponding deduction approach, a bank is required to make a  deduction from a particular tier of capital and it does not have enough of that tier of capital to  satisfy that deduction, the shortfall will be deducted from the next higher tier of capital (eg if a  bank does not have enough Additional Tier 1 capital to satisfy the deduction, the shortfall will  be deducted from Common Equity Tier 1).Si, en vertu de l’approche par déduction de la composante correspondante, une  banque est tenue de faire une déduction à une composante donnée des fonds propres sans  en être suffisamment dotée, la différence sera déduite de l’élément de qualité  immédiatement supérieure (par exemple, si une banque ne détient pas assez d’autres  éléments de T1 pour procéder à cette déduction, la différence sera déduite des actions  ordinaires et assimilées).
Amounts below the threshold, which are not deducted, will continue to be risk  weighted.Les montants inférieurs au seuil, qui ne sont pas déduits, continueront à être  pondérés des risques.
Thus, instruments in the trading book will be treated as per the market risk rules  and instruments in the banking book should be treated as per the internal ratings-based  approach or the standardised approach (as applicable).Ainsi, les instruments figurant dans le portefeuille de négociation  seront soumis aux règles applicables aux risques de marché et les instruments figurant dans  le portefeuille bancaire, à l’approche notations internes ou standard (selon le cas).
For the application of risk weighting  the amount of the holdings must be allocated on a pro rata basis between those below and  those above the threshold.Pour la  pondération des risques, le montant des participations doit être affecté au pro rata entre  quantités inférieures et supérieures au seuil.
Significant investments in the capital of banking, financial and insurance entities that are outside the scope of regulatory consolidationParticipations significatives aux fonds propres de banques, entreprises d’assurance et autres entités financières qui sortent du périmètre de la consolidation réglementaire
The regulatory adjustment described in this section applies to investments in the  capital of banking, financial and insurance entities that are outside the scope of regulatory  consolidation where the bank owns more than 10% of the issued common share capital of  the issuing entity or where the entity is an affiliate29 L’ajustement réglementaire décrit ci-après s’applique aux participations aux fonds  propres de banques, entreprises d’assurance et autres entités financières qui sortent du  périmètre de la consolidation réglementaire, si la banque détient plus de 10 % des actions  ordinaires émises ou lorsque l’émetteur est une société affiliée
30 of the bank.30 de la banque.
In addition: Investments include direct, indirect and synthetic holdings of capital instruments.Sont visées les participations directes, indirectes et synthétiques.
For  example, banks should look through holdings of index securities to determine their  underlying holdings of capital.Par exemple, les  banques devraient examiner leurs portefeuilles de titres indiciels pour déterminer  leurs participations sous-jacentes 31.
31 29 Investments in entities that are outside of the scope of regulatory consolidation refers to investments in entities that have not been consolidated at all or have not been consolidated in such a way as to result in their assets  being included in the calculation of consolidated risk-weighted assets of the group. 30 An affiliate of a bank is defined as a company that controls, or is controlled by, or is under common control with, the bank.Si l’instrument de fonds propres acquis par la banque ne satisfait pas aux critères  d’inclusion dans les actions ordinaires et assimilées de T1, les autres éléments de  T1 ou les fonds propres complémentaires (T2) de la banque, la banque devra 29 Les participations aux entités qui sortent du périmètre de la consolidation réglementaire désignent des participations qui n’ont pas été consolidées du tout ou qui ont été consolidées de telle manière que leurs actifs  n’entrent pas dans le calcul des actifs pondérés des risques du groupe consolidé. 30 On entend par société affiliée une société qui contrôle la banque, est contrôlée par elle ou assujettie au même contrôle qu’elle.
Control of a company is defined as (1) ownership, control, or holding with power to vote 20% or  more of a class of voting securities of the company;Le contrôle d’une société désigne : 1) la propriété, le contrôle ou la détention d’une catégorie  de titres donnant un total de droits de vote égal ou supérieur à 20 % ;
or (2) consolidation of the company for financial reporting  purposes.2) la consolidation de la société aux fins  de la communication financière.
31 If banks find it operationally burdensome to look through and monitor their exact exposure to the capital of other financial institutions as a result of their holdings of index securities, national authorities may permit  banks, subject to prior supervisory approval, to use a conservative estimate.31 Si les banques jugent contraignant sur le plan opérationnel d’examiner et de surveiller leur exposition exacte aux fonds propres d’autres établissements financiers au titre de leur portefeuille de titres indiciels, les autorités  nationales peuvent permettre aux banques, sous réserve de l’accord préalable de l’autorité de contrôle,  d’utiliser une estimation prudente. considérer cet instrument comme des actions ordinaires aux fins de cet ajustement  réglementaire 32.
All investments included above that are not common shares must be fully deducted  following a corresponding deduction approach. This means the deduction should be applied  to the same tier of capital for which the capital would qualify if it was issued by the bank itself.Les autorités nationales peuvent autoriser les banques, sous réserve de l’accord  préalable de l’autorité de contrôle nationale, à exclure temporairement certaines  participations lorsque celles-ci s’inscrivent dans une procédure de résolution de  faillite bancaire ou d’assistance financière en vue de la restructuration d’un  établissement en difficulté. Toutes les participations susmentionnées qui ne sont pas des actions ordinaires  doivent être déduites en totalité suivant l’approche par déduction de la composante  correspondante.
If the bank is required to make a deduction from a particular tier of capital and it does not  have enough of that tier of capital to satisfy that deduction, the shortfall will be deducted from  the next higher tier of capital (eg if a bank does not have enough Additional Tier 1 capital to  satisfy the deduction, the shortfall will be deducted from Common Equity Tier 1).Cela signifie que la déduction devrait être appliquée à la composante pour  laquelle les fonds propres seraient éligibles s’ils étaient émis par la banque elle-même. Si  une banque est tenue de faire une déduction à une composante donnée des fonds propres  sans en être suffisamment dotée, la différence sera déduite de l’élément de qualité  immédiatement supérieure (par exemple, si une banque ne détient pas assez d’autres  éléments de T1 pour procéder à cette déduction, la différence sera déduite des actions  ordinaires et assimilées).
Investments included above that are common shares will be subject to the threshold  treatment described in the next section.Les participations susmentionnées qui prennent la forme d’actions ordinaires seront  soumises au traitement lié à des seuils décrit ci-après.
Threshold deductions Instead of a full deduction, the following items may each receive limited recognition  when calculating Common Equity Tier 1, with recognitio n capped at 10% of the bank’s common equity (after the application of all regulatory adjustments set out in paragraphs 67 to  85): Significant investments in the common shares of unconsolidated financial  institutions (banks, insurance and other financial entities) as referred to in paragraph  84;Déductions liées à des seuils Au lieu d’être déduits en totalité, les éléments suivants peuvent être inclus chacun,  partiellement, dans les actions ordinaires et assimilées de T1, avec un plafond de 10 % des  actions ordinaires (après application de tous les ajustements réglementaires définis aux  paragraphes 67 à 85) : avoirs significatifs d‘actions ordinaires d’établissements financiers (banques,  entreprises d’assurance et autres entités financières) non consolidés  (paragraphe 84) ;
Mortgage servicing rights (MSRs);charges administratives transférables liées aux créances hypothécaires (MSR) ;
and DTAs that arise from temporary differences.impôt différé actif (DTA) qui résulte de différences temporaires.
On 1 January 2013, a bank must deduct the amount by which the aggregate of the  three items above exceeds 15% of its common equity component of Tier 1 (calculated prior  to the deduction of these items but after application of all other regulatory adjustments  applied in the calculation of Common Equity Tier 1).À compter du 1er janvier 2013, une banque doit déduire de ses actions ordinaires et assimilées le montant constitué par l’ensemble des trois éléments ci-dessus qui en  représente plus de 15 % (avant déduction de ces éléments, mais après application de tous  les autres ajustements réglementaires dans le calcul des actions ordinaires et assimilées).
The items included in the 15%  aggregate limit are subject to full disclosure.Les éléments inclus dans le plafond agrégé de 15 % doivent être communiqués dans leur  intégralité.
As of 1 January 2018, the calculation of the 15%  limit will be subject to the following treatment: the amount of the three items that remains  recognised after the application of all regulatory adjustments must not exceed 15% of the  Common Equity Tier 1 capital, calculated after all regulatory adjustments. See Annex 2 for  an example.À compter du 1er janvier 2018, le calcul de ce plafond fera l’objet du traitement suivant : le montant des trois éléments qui reste comptabilisé après l’application de tous les  ajustements réglementaires ne doit pas représenter plus de 15 % des actions ordinaires et  assimilées, après tous les ajustements réglementaires. L’annexe 2 donne un exemple de la  méthode de calcul.
The amount of the three items that are not deducted in the calculation of Common  Equity Tier 1 will be risk weighted at 250%.Le montant des trois éléments qui ne sont pas déduits des actions ordinaires et  assimilées sera assorti d’une pondération des risques de 250 %.
32 If the investment is issued out of a regulated financial entity and not included in regulatory capital in the Former deductions from capital The following items, which under Basel II were deducted 50% from Tier 1 and 50%  from Tier 2 (or had the option of being deducted or risk weighted), will receive a 1250% risk  weight: Certain securitisation exposures;32 Si l’instrument est émis par une entité financière réglementée et n’entre pas dans la composition des fonds Éléments qui étaient déduits des fonds propres dans Bâle II Les éléments suivants qui, en vertu de Bâle II, étaient déduits pour 50 % de T1 et  pour 50 % de T2 (ou qui pouvaient, au choix, être soit déduits soit pondérés des risques)  seront assortis d’une pondération des risques de 1250 % : certaines expositions de titrisation ;
Certain equity exposures under the PD/LGD approach;certaines expositions sur actions dans l’approche PD/LGD ;
Non-payment/delivery on non-DvP and non-PvP transactions;suspens sur transactions non-DvP (livraison contre paiement) et non-PvP (paiement  contre paiement) ;
and Significant investments in commercial entities.participations significatives dans des entités commerciales.
6.6.
Disclosure requirements To help improve transparency of regulatory capi tal and improve market discipline, banks are required to disclose the following: a full reconciliation of all regulatory capital elements back to the balance sheet in the  audited financial statements;Exigences de communication financière Pour accroître la transparence de s fonds propres réglementaires et améliorer la discipline de marché, les banques sont tenues de communiquer les informations suivantes : un rapprochement complet de tous les éléments des fonds propres réglementaires  avec le bilan (figurant dans les états financiers vérifiés) ;
separate disclosure of all regulatory adjustments and the items not deducted from  Common Equity Tier 1 according to paragraphs 87 and 88;une communication individuelle de tous les ajustements réglementaires et des  éléments non déduits des actions ordinaires et assimilées en application des  paragraphes 87 et 88 ;
a description of all limits and minima, identifying the positive and negative elements  of capital to which the limits and minima apply;une description de l’ensemble des limites et minimums, recensant les éléments  positifs et négatifs des fonds propres auxquels s’appliquent ces limites et  minimums ;
a description of the main features of capital instruments issued;une description des principales caractéristiques des instruments de fonds propres  qui ont été émis ;
banks which disclose ratios involving components of regulatory capital (eg “Equity  Tier 1”, “Core Tier 1” or “Tangible Common Equity” ratios) must accompany such  disclosures with a comprehensive explanation of how these ratios are calculated.en outre, pour les banques qui publient des ratios de composantes des fonds  propres réglementaires (« fonds propres de base », « actions ordinaires et  assimilées de T1 » ou « actions ordinaires corporelles », par exemple), une  explication détaillée du mode de calcul de ces ratios.
Banks are also required to make available on their websites the full terms and  conditions of all instruments included in regulatory capital.Les banques devront également publier sur leur site Internet les caractéristiques  contractuelles complètes de tous les instruments entrant dans la composition des fonds  propres réglementaires.
The Basel Committee will issue  more detailed Pillar 3 disclosure requirements in 2011.Le Comité de Bâle publiera des exigences de communication  financière (troisième pilier) plus détaillées en 2011.
During the transition phase banks are required to disclose the specific components  of capital, including capital instruments and regulatory adjustments that are benefiting from  the transitional provisions.Pendant la phase de transition, les banques sont tenues de communiquer les  composantes précises des fonds propres, et notamment les instruments de fonds propres et  les ajustements réglementaires bénéficiant des dispositions transitoires.
The transitional arrangements for implementing the new standards will help to  ensure that the banking sector can meet the higher capital standards through reasonable earnings retention and capital raising, while still supporting lending to the economy.Les disposit ions transitoires pour la mise en œuvre des nouvelles normes veilleront  à assurer que le secteur bancaire pourra satisfaire à des niveaux de fonds propres plus  élevés, grâce à une rétention des bénéfices et à une collecte de fonds raisonnables, tout en  continuant de favoriser l’octroi de prêts à l’économie.
The  transitional arrangements include: (a) National implementation by member countries will begin on 1 January 2013.Les dispositions transitoires sont les  suivantes. a) La mise en œuvre à l’échelle nationale, par les pays membres, débutera le  1er janvier 2013.
Member countries must translate the rules into national laws and regulations before  this date.Les pays membres devront avoir transposé ces règles dans leurs dispositions législatives et réglementaires nationales avant cette date.
As of 1 January 2013, banks will be required to meet the following new  minimum requirements in relation to risk-weighted assets (RWAs):À partir du 1 er janvier 2013, les banques seront tenues de satisfaire aux nouvelles exigences minimales ci-après en matière d’actifs pondérés des risques (RWA) :
– 3.5% Common Equity Tier 1/RWAs;– 3,5 % actions ordinaires et assimilées de T1/RWA ;
– 4.5% Tier 1 capital/RWAs, and– 4,5 % T1/RWA ;
– 8.0% total capital/RWAs.– 8,0 % total des fonds propres/RWA.
(b) The minimum Common Equity Tier 1 and Tier 1 requirements will be phased in  between 1 January 2013 and 1 January 2015.b) Les exigences minimales applicables aux actions ordinaires et assimilées de T1 et à  l’ensemble de T1 seront mises en place progressivement entre le 1er janvier 2013 et le 1 er janvier 2015.
On 1 January 2013, the minimum  Common Equity Tier 1 requirement will rise from the current 2% level to 3.5%.Le 1 er janvier 2013, l’exigence minimale relative aux actions ordinaires et assimilées (CET1) passera de 2 % (niveau actuel) à 3,5 %.
The  Tier 1 capital requirement will rise from 4% to 4.5%.L’exigence  pour T1 passera de 4 % à 4,5 %.
On 1 January 2014, banks will  have to meet a 4% minimum Common Equity Tier 1 requirement and a Tier 1  requirement of 5.5%.Le 1 er janvier 2014, les banques devront satisfaire à une exigence minimale de 4 % pour CET1, et de 5,5 % pour T1.
On 1 January 2015, banks will have to meet the 4.5%  Common Equity Tier 1 and the 6% Tier 1 requirements.Le 1 er janvier 2015, les banques devront satisfaire à une exigence de 4,5 % pour CET1, et de 6 %  pour T1.
The total capital  requirement remains at the existing level of 8.0% and so does not need to be  phased in.S’agissant de l’exigence de fonds propres totale, le niveau actuel de 8,0 %  reste inchangé et ne nécessite donc pas de mesures de transition.
The difference between the total capital requirement of 8.0% and the  Tier 1 requirement can be met with Tier 2 and higher forms of capital.La différence  entre cette exigence et celle de T1 peut être comblée au moyen des fonds propres  complémentaires (T2) et d’autres types de fonds propres de qualité supérieure.
(c) The regulatory adjustments (ie deductions and prudential filters), including amounts  above the aggregate 15% limit for significant investments in financial institutions,  mortgage servicing rights, and deferred tax assets from temporary differences,  would be fully deducted from Common Equity Tier 1 by 1 January 2018.c) Les ajustements réglementaires (c’est-à-dire les déductions et les filtres  prudentiels), et notamment les montants au-delà du plafond agrégé de 15 % fixé  pour les participations significatives dans d’autres établissements financiers, les  charges administratives transférables liées aux créances hypothécaires (MSR, mortgage servicing rights) et l’impôt différé actif (DTA, deferred tax assets) résultant  de différences temporaires, seraient totalement déduits des actions ordinaires et  assimilées à compter du 1er janvier 2018.
(d) In particular, the regulatory adjustments will begin at 20% of the required  adjustments to Common Equity Tier 1 on 1 January 2014, 40% on 1 January 2015,  60% on 1 January 2016, 80% on 1 January 2017, and reach 100% on 1 January  2018.d) Plus particulièrement, les ajustements réglementaires à CET1 seront plafonnés à  20 % des déductions définitives le 1 er janvier 2014, puis à 40 % le 1 er janvier 2015, à 60 % le 1 er janvier 2016, à 80 % le 1 er janvier 2017, pour atteindre 100 % le 1 er janvier 2018.
During this transition period, the remainder not deducted from Common  Equity Tier 1 will continue to be subject to existing national treatments.Durant cette période de transition, la partie non déduite de CET1 continuera d’être soumise au traitement national en vigueur.
The same  transition approach will apply to deductions from Additional Tier 1 and Tier 2 capital.La même progressivité  régira les ajustements aux autres éléments de T1 et aux fonds propres  complémentaires (T2).
Specifically, the regulatory adjustments to Additional Tier 1 and Tier 2 capital will  begin at 20% of the required deductions on 1 January 2014, 40% on 1 January  2015, 60% on 1 January 2016, 80% on 1 January 2017, and reach 100% on 1  January 2018.Plus particulièrement, les ajustements réglementaires à T1  et T2 seront plafonnés à 20 % des déductions définitives le 1er janvier 2014, puis à 40 % le 1 er janvier 2015, à 60 % le 1 er janvier 2016, à 80 % le 1 er janvier 2017, pour atteindre 100 % le 1 er janvier 2018.
During this transition period, the remainder not deducted from capital  will continue to be subject to existing national treatments. (e) The treatment of capital issued out of subsidiaries and held by third parties (eg  minority interest) will also be phased in.Durant cette période de transition, la partie non déduite des fonds propres continuera d’être soumise au traitement national en  vigueur. e) Le traitement des instruments de fonds propres émis par les filiales et détenus par  des tiers (intérêts minoritaires, par exemple) sera également mis en place  progressivement.
Where such capital is eligible for inclusion in  one of the three components of capital according to paragraphs 63 to 65, it can be  included from 1 January 2013.Si ces fonds propres sont éligibles à l’inclusion dans une des trois  composantes des fonds propres aux termes des paragraphes 63 à 65, ils peuvent  l’être à partir du 1er janvier 2013.
Where such capital is not eligible for inclusion in one  of the three components of capital but is included under the existing national  treatment, 20% of this amount should be excluded from the relevant component of  capital on 1 January 2014, 40% on 1 January 2015, 60% on 1 January 2016, 80%  on 1 January 2017, and reach 100% on 1 January 2018. (f) Existing public sector capital injections will be grandfathered until 1 January 2018. (g) Capital instruments that no longer qualify as non-common equity Tier 1 capital or  Tier 2 capital will be phased out beginning 1 January 2013.S’ils ne satisfont pas aux critères d’inclusion dans une des trois composantes, mais sont comptabilisés en vertu du traitement national  en vigueur, il faudrait exclure de la composante concernée 20 % de ce montant le  1er janvier 2014, 40 % le 1 er janvier 2015, 60 % le 1 er janvier 2016, 80 % le 1 er janvier 2017 et enfin 100 % le 1 er janvier 2018. f) Les injections de capitaux publics déjà opérées resteront acceptées (par dérogation)  jusqu’au 1 er janvier 2018. g) Les instruments de fonds propres qui ne répondent plus à la définition des autres  éléments de T1 ou de T2 seront supprimés graduellement à partir du 1 er janvier 2013.
Fixing the base at the  nominal amount of such instruments outstanding on 1 January 2013, their  recognition will be capped at 90% from 1 January 2013, with the cap reducing by  10 percentage points in each subsequent year.En prenant comme base l’encours nominal de ces instruments au 1 er janvier 2013, leur comptabilisation sera limitée à 90 % à partir de cette date, puis ce pourcentage  sera abaissé annuellement de 10 points.
This cap will be applied to Additional  Tier 1 and Tier 2 separately and refers to the total amount of instruments  outstanding that no longer meet the relevant entry criteria.Ce plafond, qui sera appliqué séparément  aux autres éléments de T1 et à T2, vise le montant total de l’encours des  instruments qui ne satisfont plus aux critères d’éligibilité.
To the extent an  instrument is redeemed, or its recognition in capital is amortised, after 1 January  2013, the nominal amount serving as the base is not reduced.Dans la mesure où un  instrument est remboursé ou que sa comptabilisation dans les fonds propres est  amortie après le 1er janvier 2013, le montant nominal de référence ne sera pas réduit.
In addition,  instruments with an incentive to be redeemed will be treated as follows:En outre, les instruments assortis d’une clause incitative au remboursement  seront traités comme suit.
– For an instrument that has a call and a step-up prior to 1 January 2013 (or  another incentive to be redeemed), if the instrument is not called at its  effective maturity date and on a forward-looking basis will meet the new  criteria for inclusion in Tier 1 or Tier 2, it will continue to be recognised in that  tier of capital.– Pour un instrument comportant une option de remboursement anticipé et un  saut de rémunération (step up) (ou une autre clause incitative au  remboursement) exerçable avant le 1er janvier 2013 : si l’option n’est pas exercée à la date d’échéance effective et si l’instrument satisfait par  anticipation aux nouveaux critères d’inclusion dans les autres éléments de T1  ou dans T2, l’instrument continuera d’être comptabilisé dans la composante  correspondante des fonds propres.
– For an instrument that has a call and a step-up on or after 1 January 2013 (or  another incentive to be redeemed), if the instrument is not called at its  effective maturity date and on a forward looking basis will meet the new  criteria for inclusion in Tier 1 or Tier 2, it will continue to be recognised in that  tier of capital.– Pour un instrument comportant une option de remboursement anticipé et un  saut de rémunération (step up) (ou une autre clause incitative au  remboursement) exerçable le 1er janvier 2013 ou après cette date : si l’option n’est pas exercée à la date d’échéance effective et si l’instrument satisfait par  anticipation aux nouveaux critères d’inclusion dans les autres éléments de T1  ou dans T2, l’instrument continuera d’être comptabilisé dans la composante  correspondante des fonds propres.
Prior to the effective maturity date, the instrument would be  considered an “instrument that no longer qualifies as Additional Tier 1 or Tier  2” and will therefore be phased out from 1 January 2013.Avant la date d’échéance effective,  l’instrument sera considéré comme « un instrument qui ne satisfait plus à la  définition des autres éléments de T1 ou des fonds propres complémentaires  (T2) » et sera donc supprimé progressivement à partir du 1er janvier 2013.
– For an instrument that has a call and a step-up between 12 September 2010  and 1 January 2013 (or another incentive to be redeemed), if the instrument is  not called at its effective maturity date and on a forward looking basis does not  meet the new criteria for inclusion in Tier 1 or Tier 2, it will be fully  derecognised in that tier of regulatory capital from 1 January 2013.– Pour un instrument comportant une option de remboursement anticipé et un  saut de rémunération (ou une autre clause incitative au remboursement)  exerçable entre le 12 septembre 2010 et le 1 er janvier 2013 : si l’option n’est pas exercée à la date d’échéance effective et si l’instrument ne satisfait pas  par anticipation aux nouveaux critères d’inclusion dans les autres éléments de  T1 ou dans T2, l’instrument sera entièrement décomptabilisé de la  composante correspondante des fonds propres à partir du 1er janvier 2013.
– For an instrument that has a call and a step-up on or after 1 January 2013 (or  another incentive to be redeemed), if the instrument is not called at its  effective maturity date and on a forward looking basis does not meet the new  criteria for inclusion in Tier 1 or Tier 2, it will be derecognised in that tier of  regulatory capital from the effective maturity date.– Pour un instrument comportant une option de remboursement anticipé et un  saut de rémunération (ou une autre clause incitative au remboursement)  exerçable le 1er janvier 2013 ou après cette date : si l’option n’est pas exercée à la date d’échéance effective et si l’instrument ne satisfait pas par anticipation  aux nouveaux critères d’inclusion dans T1 ou T2, il sera entièrement  décomptabilisé de la composante correspondante des fonds propres à partir  de la date d’échéance effective.
Prior to the effective  maturity date, the instrument would be considered an “instrument that no  longer qualifies as Additional Tier 1 or Tier 2” and will therefore be phased out  from 1 January 2013.Avant cette date d’échéance effective,  l’instrument sera considéré comme « un instrument qui ne satisfait plus à la  définition des autres éléments de T1 ou des fonds propres complémentaires  (T2) » et sera donc supprimé progressivement à partir du 1er janvier 2013.
– For an instrument that had a call and a step-up on or prior to 12 September  2010 (or another incentive to be redeemed), if the instrument was not called at  its effective maturity date and on a forward looking basis does not meet the  new criteria for inclusion in Tier 1 or Tier 2, it will be considered an “instrument  that no longer qualifies as Additional Tier 1 or Tier 2” and will therefore be  phased out from 1 January 2013.– Pour un instrument comportant une option de remboursement anticipé et un  saut de rémunération (ou une autre clause incitative au remboursement)  exerçable le 12 septembre 2010 ou avant cette date : si l’option n’a pas été  activée à la date d’échéance effective et si l’instrument ne satisfait pas par  anticipation aux nouveaux critères d’inclusion dans T1 ou T2, l’instrument sera  considéré comme « un instrument qui ne satisfait plus à la définition des  autres éléments de T1 ou des fonds propres complémentaires (T2) » et sera  donc supprimé progressivement à partir du 1er janvier 2013.
Capital instruments that do not meet the criteria for inclusion in Common Equity Tier  1 will be excluded from Common Equity Tier 1 as of 1 January 2013.Les instruments de fonds propres qui ne satisfont pas aux critères d’inclusion dans  les actions ordinaires et assimilées de T1 en seront exclus à compter du 1 er janvier 2013.
However, instruments  meeting the following three conditions will be phased out over the same horizon described in  paragraph 94(g): (1) they are issued by a non-joint stock companyToutefois, les instruments répondant aux trois conditions suivantes seront éliminés  progressivement, selon le calendrier décrit au paragraphe 94 g) : 1) émission par une société  qui n’est pas constituée en société par actions
33;33 ;
(2) they are treated as equity under the prevailing accounting standards;2) comptabilisation dans les fonds propres (equity) selon les normes comptables en vigueur ;
and (3) they receive unlimited recognition  as part of Tier 1 capital under current national banking law.3) comptabilisation sans restriction dans  T1 conformément à la législation bancaire nationale en vigueur.
Only those instruments issued before 12 September 2010 qualify for the above  transition arrangements.Seuls les instruments émis avant le 12 septembre 2010 peuvent bénéficier des  mesures transitoires susmentionnées.
II.II.
Risk Coverage A. Counterparty credit riskCouverture des risques A. Risque de contrepartie
97.97.
In addition to raising the quality and level of the capital base, there is a need to  ensure that all material risks are captured in the capital framework. Failure to capture major  on- and off-balance sheet risks, as well as derivative related exposures, was a key factor that  amplified the crisis.Il est nécessaire non seulement d’améliorer la qualité des fonds propres et de  relever leur niveau, mais aussi de s’assurer que les risques importants sont bien  appréhendés par le dispositif de fonds propres. L’incapacité des banques à prendre en  compte les risques importants sur les positions de bilan et de hors-bilan, ainsi que sur les  expositions liées aux opérations sur dérivés, a eu un effet amplificateur majeur sur la crise.
This section outlines the reforms to the counterparty credit risk  framework, which become effective on 1 January 2013.La présente section décrit les réformes du traitement appliqué au risque de contrepartie, qui  entreront en vigueur le 1er janvier 2013.
33 Non-joint stock companies were not addressed in the Basel Committee’s 1998 agreement on instruments eligible for inclusion in Tier 1 capital as they do not issue voting common shares. 1. Revised metric to better address counterparty credit risk, credit valuation adjustments and wrong-way risk Effective EPE with stressed parameters to address general wrong-way risk1. Révision de la mesure du risque de contrepartie, de l’ajustement de valorisation sur actifs et du risque de corrélation défavorable EPE (exposition positive attendue) effective assortie de paramètres basés sur une période de tensions, pour prendre en compte le risque général de corrélation défavorable
98.98.
In order to implement these changes, a new paragraph 25(i) will be inserted in  Section V (Internal Model Method: measuring exposure and minimum requirements), Annex  4, of the Basel II framework and the existing paragraph 61 of Annex 4 will be revised as  follows for banks with permission to use the internal models method (IMM) to calculate  counterparty credit risk (CCR) regulatory capital – hereafter referred to as “IMM banks”:Pour donner force à ces modifications, un paragraphe 25 i) sera ajouté à la  section V (Méthode des modèles internes : mesure de l’exposition et calcul des exigences  minimales), à l’annexe 4 du dispositif de Bâle II. En outre, le paragraphe 61 de l’annexe 4 de  Bâle II sera révisé à l’intention des banques ayant reçu de leur autorité de contrôle  l’autorisation d’utiliser la méthode des modèles internes (IMM, internal models method) pour  calculer leurs besoins en fonds propres en regard du risque de contrepartie (CCR, counterparty credit risk).
25(i).25 i).
To determine the default risk capital charge for counterparty credit risk as  defined in paragraph 105, banks must use the greater of the portfolio-level capital  charge (not including the CVA charge in paragraphs 97-104) based on Effective  EPE using current market data and the portfolio-level capital charge based on  Effective EPE using a stress calibration.Pour déterminer l’exigence de fonds propres en regard du risque de  contrepartie telle que définie au paragraphe 105, les banques doivent utiliser le  montant le plus élevé entre : a) exigence au niveau du portefeuille (sans y inclure  l’exigence en regard du risque d’ajustement de valorisation sur actifs (CVA) prévue  aux paragraphes 97–104), sur la base d’une EPE effective calculée à partir des  données de marché courantes ;
The stress calibration should be a single  consistent stress calibration for the whole portfolio of counterparties.et b) exigence par portefeuille sur la base d’une  EPE effective calculée à partir d’un scénario calibré de tensions.
The greater of  Effective EPE using current market data and the stress calibration should not be  applied on a counterparty by counterparty basis, but on a total portfolio level.Ce scénario devrait  être le même pour l’ensemble du portefeuille de contreparties. Le montant le plus  élevé devrait s’appliquer non par contrepartie, mais sur l’ensemble du portefeuille.
61.61.
When the Effective EPE model is calibrated using historic market data, the  bank must employ current market data to compute current exposures and at least  three years of historical data must be used to estimate parameters of the model.Quand le modèle d’EPE effective est calibré à l’aide de données de marché  historiques, la banque doit utiliser des données de marché courantes pour calculer 33 Une telle société, qui n’émet pas d’actions ordinaires, n’était pas visée par les dispositions du Comité de Bâle de 1998 relatives aux instruments éligibles à l’inclusion dans T1. ses expositions courantes et des données historiques couvrant au moins 3 ans pour  estimer les paramètres du modèle.
Alternatively, market implied data may be used to estimate parameters of the model.Une autre solution consisterait à utiliser des  données de marché implicites pour estimer les paramètres du modèle.
In all cases, the data must be updated quarterly or more frequently if market  conditions warrant.Dans tous  les cas, les données doivent être mises à jour sur une base trimestrielle, voire plus  fréquemment si les conditions de marché le justifient.
To calculate the Effective EPE using a stress calibration, the  bank must also calibrate Effective EPE using three years of data that include a  period of stress to the credit default spreads of a bank’s counterparties or calibrate  Effective EPE using market implied data from a suitable period of stress.Pour calculer l’EPE effective  par un scénario calibré de tensions, la banque doit aussi utiliser des données  historiques couvrant 3 années comportant une période de tensions sur les primes  CDS des contreparties de la banque ou des données de marché implicites tirées  d’une période de tensions appropriée.
The  following process will be used to assess the adequacy of the stress calibration:Le processus suivant sera utilisé pour évaluer  l’adéquation du calibrage des tensions.
The bank must demonstrate, at least quarterly, that the stress period  coincides with a period of increased CDS or other credit spreads – such as  loan or corporate bond spreads – for a representative selection of the  bank’s counterparties with traded credit spreads.La banque doit démontrer, au moins une fois par trimestre, que la période de  tensions coïncide avec une période de hausse des primes CDS ou autres  primes de risque – comme les primes des prêts ou des obligations  d’entreprise – pour un ensemble représentatif de contreparties dont la prime  est négociée.
In situations where the  bank does not have adequate credit spread data for a counterparty, the  bank should map each counterparty to specific credit spread data based on  region, internal rating and business types.Lorsque l’on ne dispose pas de données adéquates sur les  primes de risque pour une contrepartie donnée, la banque devrait attribuer à  cette contrepartie une prime de risque spécifique en rapport avec son profil  (région géographique, notation interne et domaine d’activité).
The exposure model for all counterparties must use data, either historic or  implied, that include the data from the stressed credit period, and must use  such data in a manner consistent with the method used for the calibration  of the Effective EPE model to current data.Le modèle d’exposition commun à toutes les contreparties doit utiliser des  données, soit historiques, soit implicites, qui couvrent la période de tensions  sur le crédit, selon une approche compatible avec la méthode utilisée pour  calibrer le modèle d’EPE effective avec les données courantes.
To evaluate the effectiveness of its stress calibration for Effective EPE, the  bank must create several benchmark portfolios that are vulnerable to the  same main risk factors to which the bank is exposed.Pour évaluer l’efficacité du calibrage des tensions pour l’EPE effective, la  banque doit créer plusieurs portefeuilles de référence vulnérables aux mêmes  grands facteurs de risque que ceux auxquels la banque est exposée.
The exposure to  these benchmark portfolios shall be calculated using (a) current positions at  current market prices, stressed volatilities, stressed correlations and other  relevant stressed exposure model inputs from the 3-year stress period and  (b) current positions at end of stress period market prices, stressed  volatilities, stressed correlations and other relevant stressed exposure  model inputs from the 3-year stress period.L’exposition à ces portefeuilles de référence doit être calculée à partir : a) des  positions courantes aux prix courants du marché, de la volatilité et des  corrélations en période de tensions, et des autres intrants de modèle  pertinents observés pendant la période de tensions de 3 ans ; et b) des  positions courantes évaluées sur la base des prix du marché à la fin de la  période de tensions, de la volatilité en période de tensions, des corrélations en  cas de tensions et des autres intrants de modèle pertinents observés pendant  la période de tensions de 3 ans.
Supervisors may adjust the  stress calibration if the exposures of these benchmark portfolios deviate  substantially.Les autorités de contrôle peuvent ajuster le  calibrage des tensions si les expositions à ces portefeuilles de référence  divergent sensiblement.
Capitalisation of the risk of CVA lossesExigence de fonds propres en regard du risque d’ajustement de valorisation sur actifs
99.99.
To implement the bond equivalent approach, the following new section VIII will be  added to Annex 4 of the Basel II framework.Pour donner force à l’approche « équivalent-obligations », la section VIII suivante  sera ajoutée à l’annexe 4 de Bâle II.
The new paragraphs (97 to 105) are to be  inserted after paragraph 96 in Annex 4.Les nouveaux paragraphes (97 à 105) sont à ajouter  après le paragraphe 96 de l’annexe 4 de Bâle II.
VIII.VIII.
Treatment of mark-to-market counterparty risk losses (CVA capital charge)Traitement des pertes, en valeur de marché, au titre du risque de contrepartie (exigence de fonds propres en regard du risque d’ajustement de valorisation sur actifs – CVA)
- CVA Risk Capital Charge– Exigence de fonds propres en regard du risque d’ajustement de valorisation  sur actifs (CVA)
97.97.
In addition to the default risk capital requirements for counterparty credit risk  determined based on the standardised or internal ratings-based (IRB) approaches  for credit risk, a bank must add a capital charge to cover the risk of mark-to-market  losses on the expected counterparty risk (such losses being known as credit value  adjustments, CVA) to OTC derivatives. The CVA capital charge will be calculated in  the manner set forth below depending on the bank’s approved method of calculating  capital charges for counterparty credit risk and specific interest rate risk.Outre l’exigence de fonds propres en regard du risque de contrepartie  déterminée sur la base des approches standard ou notations internes (NI) du risque  de crédit, une banque doit ajouter une exigence visant à couvrir le risque de pertes,  en valeur de marché, résultant du risque de contrepartie attendu (de telles pertes  étant dénommées ajustement de valorisation sur actifs – CVA, credit value adjustment) sur les dérivés de gré à gré. L’exigence en regard du CVA sera  calculée de la manière indiquée ci-après, selon la méthode de calcul que la banque  a été autorisée à utiliser pour ses exigences de fonds propres en regard du risque  de contrepartie et du risque spécifique de taux d’intérêt.
A bank is  not required to include in this capital charge (i) transactions with a central  counterparty (CCP);Une banque n’est pas  tenue d’inclure dans cette exigence : i) les transactions effectuées avec une  contrepartie centrale (CCP) ;
and (ii) securities financing transactions (SFT), unless their  supervisor determines that the bank’s CVA loss exposures arising from SFT  transactions are material.ni ii) les cessions temporaire de titres (SFT, securities financing transaction), sauf si son autorité de contrôle juge que les expositions aux  pertes découlant des SFT sont importantes.
A. Banks with IMM approval and Specific Interest Rate Risk VaR modelA. Banques autorisées à utiliser la méthode des modèles internes (IMM) et un  modèle VaR pour le calcul du risque spécifique de taux d’intérêt
34 approval for bonds: Advanced CVA risk capital charge 98.34 sur obligations : exigence avancée en regard du risque d’ajustement de  valorisation sur actifs (CVA)
Banks with IMM approval for counterparty credit risk and approval to use the  market risk internal models approach for the specific interest-rate risk of bonds must  calculate this additional capital charge by modelling the impact of changes in the  counterparties’ credit spreads on the CVAs of all OTC derivative counterparties,  together with eligible CVA hedges according to new paragraphs 102 and 103, using  the bank’s VaR model for bonds.Les banques utilisant la méthode IMM pour le risque de contrepartie et  appliquant les modèles internes pour le risque spécifique de taux d’intérêt sur  obligations doivent calculer cette exigence de fonds propres supplémentaire en  modélisant l’incidence des variations des primes de risque des contreparties sur le  CVA de toutes les contreparties sur dérivés de gré à gré ainsi que sur les  couvertures CVA éligibles conformément aux nouveaux paragraphes 102 et 103, en  recourant au modèle VaR utilisé par la banque pour les obligations.
This VaR model is restricted to changes in the  counterparties’ credit spreads and does not model the sensitivity of CVA to changes  in other market factors, such as changes in the value of the reference asset,  commodity, currency or interest rate of a derivative.Ce modèle VaR  prend uniquement en compte la variation des primes de risque des contreparties et  pas la sensibilité du CVA à l’évolution des autres facteurs de marché, comme la  variation de la valeur du sous-jacent (actif, produit de base, devise ou taux d’intérêt).
Regardless of the accounting  valuation method a bank uses for determining CVA, the CVA capital charge  calculation must be based on the following formula for the CVA of each  counterparty:Quelle que soit la méthode d’évaluation comptable qu’une banque utilise pour  déterminer le CVA, le calcul de l’exigence de fonds propres correspondante doit  reposer, pour le CVA de chaque contrepartie, sur la formule suivante :
TT
1 i i i 1 i 1 i1 i i i 1 i 1 i
MKTMKT
i ii i
1 i 1 i1 i 1 i
2 D EE D EE2 D EE D EE
LGDLGD
t s exp exp 0;t s exp exp 0;
Max LGD CVAMax LGD CVA
Where t i is the time of the i-th revaluation time bucket, starting from t0=0. tTis the longest contractual maturity across the netting sets with the  counterparty. 34 “VaR model” refers to the internal model approach to market risk. s i is the credit spread of the counterparty at tenor ti, used to calculate the CVA  of the counterparty.où t i est l’intervalle de temps pour la i ème réévaluation, à partir de t0=0 ; tTest l’échéance contractuelle la plus longue entre tous les ensembles de  compensation (netting sets) avec la contrepartie ; s i est la prime de risque de la contrepartie en ti, utilisée pour calculer le CVA  de la contrepartie.
Whenever the CDS spread of the counterparty is  available, this must be used.Si la prime CDS de la contrepartie est disponible, c’est  celle-ci qui doit être utilisée.
Whenever such a CDS spread is not available,  the bank must use a proxy spread that is appropriate based on the rating,  industry and region of the counterparty.Si elle n’est pas disponible, la banque doit  recourir à une variable de substitution appropriée qui tienne compte de la note  de crédit, du secteur d’activité et de la région géographique de la  contrepartie ;
LGDMKT is the loss given default of the counterparty and should be based on  the spread of a market instrument of the counterparty (or where a counterparty  instrument is not available, based on the proxy spread that is appropriate  based on the rating, industry and region of the counterparty).MKT, perte en cas de défaut de la contrepartie, devrait reposer sur la prime  d’un instrument de marché de la contrepartie (ou, si la prime n’est pas  disponible, sur une variable de substitution appropriée qui tienne compte de la  note de crédit, du secteur d’activité et de la région géographique de la  contrepartie).
It should be  noted that this LGDIl convient de souligner que ce LGD
MKT, which inputs into the calculation of the CVA risk capital  charge, is different from the LGD that is determined for the IRB and CCR  default risk charge, as this LGDMKT is a market assessment rather than an  internal estimate.MKT, qui entre dans le calcul de l’exigence de fonds propres pour le CVA, n’est pas le même LGD que celui  qui est déterminé pour le calcul de la perte en cas de défaut lié au risque de 34 Le modèle VaR est celui qui est utilisé dans l’approche des modèles internes pour mesurer les risques de marché. contrepartie dans l’approche notations internes (NI), car, ici, LGDMKT est une  évaluation de marché plutôt qu’une estimation interne ;
The first factor within the sum represents an approximation of the market  implied marginal probability of a default occurring between times ti-1 and ti.le premier facteur de la somme représente une approximation de la probabilité  marginale, implicite dans le marché, d’un défaut survenant entre ti-1 et ti.
Market implied default probability (also known as risk neutral probability)  represents the market price of buying protection against a default and is in  general different from the real-world likelihood of a default.La  probabilité de défaut implicite dans le marché (dénommée aussi probabilité  dans une hypothèse de neutralité à l’égard du risque), qui représente le prix  de marché de l’achat de protection contre un défaut, est généralement  différente de la probabilité dans le monde réel ;
EEEE
i is the expected exposure to the counterparty at revaluation time ti, as  defined in paragraph 30 (regulatory expected exposure), where exposures of  different netting sets for such counterparty are added, and where the longest  maturity of each netting set is given by the longest contractual maturity inside  the netting set.i est l’exposition attendue envers la contrepartie au moment de la  réévaluation ti, telle que définie au paragraphe 30 (« exposition attendue »  réglementaire), dans laquelle les expositions des différents ensembles de  compensation pour ladite contrepartie s’ajoutent, et pour laquelle l’échéance  la plus longue de chaque ensemble est définie comme l’échéance  contractuelle la plus longue au sein de l’ensemble.
For banks using the short cut method (paragraph 41 of Annex  4) for margined trades, the paragraph 99 should be applied.Les banques qui utilisent la  méthode simplifiée (paragraphe 41 de l’annexe 4 de Bâle II) pour les  opérations faisant l’objet d’un accord de marge appliqueront les dispositions  du paragraphe 99 ;
DD
i is the default risk-free discount factor at time ti, where D0 = 1.i est le facteur d’actualisation sans risque au moment ti, où D0 = 1.
99. The formula in paragraph 98 must be the basis for all inputs into the bank’s  approved VaR model for bonds when calculating the CVA risk capital charge for a  counterparty. For example, if this approved VaR model is based on full repricing,  then the formula must be used directly.La formule du paragraphe 98 doit constituer la base de tous les intrants du  modèle VaR agréé par l’autorité de contrôle aux fins du calcul de l’exigence de  fonds propres en regard du risque de CVA pour une contrepartie. Par exemple, si ce  modèle recalcule intégralement les prix, alors la formule doit être utilisée telle quelle. S’il est basé sur la sensibilité des primes de risque à des durées données, la  banque doit utiliser la formule suivante pour chaque sensibilité
If the bank’s approved VaR model is based  on credit spread sensitivities for specific tenors, the bank must base each credit  spread sensitivity on the following formula: exp t 0.0001 CS01 Regulatory35 : exp t 0.0001 CS01 Regulatory 1 i 1 i 1 i 1 i Si le modèle VaR agréé utilise la sensibilité des primes de risque à des variations  parallèles des primes de risque (CS01 réglementaire), alors la banque doit utiliser la  formule suivante
1 i 1 i 1 i 1 i1-i i 2 D EE D EE
If the bank’s approved VaR model uses credit spread sensitivities to parallel shifts in  credit spreads (Regulatory CS01), then the bank must use the following formula:  36exp t Si le modèle VaR agréé par l’autorité de contrôle applique des sensibilités de  second ordre (facteur gamma) aux variations des primes de risque, les valeurs  gamma doivent être calculées sur la base de la formule indiquée au paragraphe 98.
35 This derivation assumes positive marginal default probabilities before and after time bucket ti and is valid for iLes banques utilisant la méthode simplifiée pour les dérivés de gré à gré assorties  de sûretés (paragraphe 41 de l’annexe 4 de Bâle II) doivent calculer l’exigence de  fonds propres en regard du risque CVA en application du paragraphe 98, dans  l’hypothèse d’un profil d’exposition attendue (EE) constant, EE correspondant à 35 Ce calcul présume des probabilités marginales de défaut positives avant et après l’intervalle de temps ti ;
T T T T Til est valable pour i
36 This derivation assumes positive marginal default probabilities.pour l’intervalle de temps final i=T, la formule correspondante est :
1-i i 2 D EE D EET T 1 T 1 T T T
exp tT T
If the bank’s approved VaR model uses second-order sensitivities to shifts in credit  spreads (spread gamma), the gammas must be calculated based on the formula in  paragraph 98. Banks using the short cut method for collateralised OTC derivatives (paragraph 41  in Appendix 4), must compute the CVA risk capital charge according to paragraph  98, by assuming a constant EE (expected exposure) profile, where EE is set equal  to the effective expected positive exposure of the shortcut method for a maturity  equal to the maximum of (i) half of the longest maturity occurring in the netting set  and (ii) the notional weighted average maturity of all transactions inside the netting  set. Banks with IMM approval for the majority of their businesses, but which use CEM  (Current Exposure Method) or SM (Standardised Method) for certain smaller  portfolios, and which have approval to use the market risk internal models approach  for the specific interest rate risk of bonds, will include these non-IMM netting sets  into the CVA risk capital charge, according to paragraph 98, unless the national  supervisor decides that paragraph 104 should apply for these portfolios.36 Ce calcul présume des probabilités marginales de défaut positives. l’exposition positive attendue effective, selon la méthode simplifiée, pour la plus  longue de ces deux durées : i) la moitié de la durée de vie la plus longue dans  l’ensemble de compensation ; ou ii) la durée de vie moyenne pondérée par les  montants notionnels de toutes les transactions figurant dans l’ensemble de  compensation. Les banques autorisées à appliquer la méthode des modèles internes (IMM) pour la  majeure partie de leurs activités, mais qui utilisent la méthode de l’exposition  courante (CEM, current exposure method) ou la méthode standard (SM, standardised method) pour certains portefeuilles de petite taille, et qui ont  l’autorisation de recourir à des modèles internes de risques de marché pour le  risque spécifique de taux d’intérêt sur obligations, incluront ces ensembles de  compensation non IMM dans l’exigence de fonds propres en regard du risque CVA  conformément au paragraphe 98, à moins que l’autorité de contrôle nationale  décide que le paragraphe 104 s’applique à ces portefeuilles.
Non-IMM  netting sets are included into the advanced CVA risk capital charge by assuming a  constant EE profile, where EE is set equal to the EAD as computed under CEM or  SM for a maturity equal to the maximum of (i) half of the longest maturity occurring  in the netting set and (ii) the notional weighted average maturity of all transactions  inside the netting set.Les ensembles de  compensation ne relevant pas de la méthode IMM sont inclus dans l’exigence  avancée en regard du risque CVA, où EE est présumée conserver un profil constant  et tenue pour égale à l’exposition en cas de défaut (EAD, exposure at default)  calculée en application de la méthode CEM ou SM pour la plus longue de ces deux  durées : a) la moitié de la durée de vie la plus longue dans l’ensemble de  compensation ;
The same approach applies where the IMM model does not  produce an expected exposure profile. For exposures to certain counterparties, the bank's approved market risk VaR model  may not reflect the risk of credit spread changes appropriately, because the bank's  market risk VaR model does not appropriately reflect the specific risk of debt  instruments issued by the counterparty. For such exposures, the bank is not allowed  to use the advanced CVA risk charge.ou b) la durée de vie moyenne pondérée par les montants  notionnels de toutes les transactions figurant dans l’ensemble de compensation. La  même approche s’applique lorsque le modèle IMM ne produit pas un profil EE. Pour les expositions à certaines contreparties, le modèle VaR agréé par l’autorité de  contrôle pour le calcul des risques de marché peut ne pas tenir dûment compte du  risque de variation de la prime de risque, parce qu’il ne reflète pas adéquatement le  risque spécifique des instruments de dette émis par la contrepartie.
Instead, for these exposures the bank must  determine the CVA risk charge by application of the standardised method in  paragraph 104.Pour de telles  expositions, la banque n’est pas autorisée à utiliser l’exigence avancée en regard du  risque CVA : elle doit recourir à la méthode standard définie au paragraphe 104.
Only exposures to counterparties for which the bank has  supervisory approval for modelling the specific risk of debt instruments are to be  included into the advanced CVA risk charge.Seules les expositions aux contreparties pour lesquelles l’autorité de contrôle a  autorisé la banque à modéliser le risque spécifique des instruments de dette  peuvent être pris en compte dans l’exigence avancée en regard du risque CVA.
100.100.
The CVA risk capital charge consists of both general and specific credit spread  risks, including Stressed VaR but excluding IRC (incremental risk charge).L’exigence de fonds propres en regard du risque CVA couvre les risques  général et spécifique liés aux primes de risques, y compris la VaR en période de  tensions, mais ne comprend pas l’IRC (exigence de fonds propres incrémentale, incremental risk charge).
The VaR  figure should be determined in accordance with the quantitative standards described  in paragraph 718(Lxxvi).Le chiffre de VaR devrait être déterminé conformément  aux normes quantitatives décrites au paragraphe 718
It is thus determined as the sum of (i) the non-stressed  VaR component and (ii) the stressed VaR component. i.LXXVI), soit la somme de i) la composante VaR en période normale et de ii) la composante VaR en période de  tensions. i.
When calculating the non stressed VaR, current parameter calibrations for  expected exposure must be used. ii.Pour calculer la VaR en période normale, il faut utiliser le calibrage courant  des paramètres pour l’exposition attendue (EE). ii.
When calculating the stressed VaR future counterparty EE profiles (according  to the stressed exposure parameter calibrations as defined in paragraph 61 of  Annex 4) must be used.Pour calculer la VaR en période de tensions, il faut utiliser les profils EE futurs  des contreparties (selon le calibrage des paramètres d’exposition en période  de tensions défini au paragraphe 61 de l’annexe 4 de Bâle II).
The period of stress for the credit spread parameters should be the most severe one-year stress period contained within the threeyear stress period used for the exposure parameters. 37La période de  tensions pour les paramètres liés à la prime de crédit devrait être l’année de tension la plus extrême au sein de la période réglementaire de 3 ans utilisée  pour les paramètres d’exposition 37.
101.101.
This additional CVA risk capital charge is the standalone market risk charge,  calculated on the set of CVAs (as specified in paragraph 98) for all OTC derivatives  counterparties, collateralised and uncollateralised, together with eligible CVA  hedges.Cette exigence supplémentaire en regard du risque CVA est l’exigence  indépendante en regard des risques de marché calculée sur la série de CVA  (comme indiqué au paragraphe 98) pour toutes les contreparties sur dérivés de gré  à gré, garanties et non garanties, ainsi que sur les couvertures CVA éligibles.
Within this standalone CVA risk capital charge, no offset against other  instruments on the bank’s balance sheet will be permitted (except as otherwise  expressly provided herein).Dans  cette exigence indépendante en regard du risque CVA, il ne sera permis aucune  compensation avec d’autres instruments au bilan de la banque (sauf indication  contraire).
102.102.
Only hedges used for the purpose of mitigating CVA risk, and managed as  such, are eligible to be included in the VaR model used to calculate the above CVA  capital charge or in the standardised CVA risk capital charge set forth in paragraph  104.Seules les couvertures utilisées aux fins d’atténuer le risque CVA et gérées  comme telles sont éligibles à l’inclusion dans le modèle VaR utilisé pour calculer  l’exigence ci-dessus ou l’exigence standard définie au paragraphe 104.
For example, if a credit default swap (CDS) referencing an issuer is in the  bank’s inventory and that issuer also happens to be an OTC counterparty but the  CDS is not managed as a hedge of CVA, then such a CDS is not eligible to offset  the CVA within the standalone VaR calculation of the CVA risk capital charge.Par  exemple, si la banque a conclu un contrat dérivé sur défaut (CDS) d’un émetteur et  si cet émetteur est aussi une contrepartie de la banque sur le gré à gré, mais que le  CDS n’est pas géré comme couverture du risque CVA, alors le CDS ne peut pas  compenser le CVA dans le calcul de l’exigence indépendante en regard du risque  CVA.
103.103.
The only eligible hedges that can be included in the calculation of the CVA risk  capital charge under paragraphs 98 or 104 are single-name CDSs, single-name  contingent CDSs, other equivalent hedging instruments referencing the counterparty  directly, and index CDSs.Les seules couvertures éligibles pour le calcul de l’exigence en regard du  risque CVA en application des paragraphes 98 ou 104 sont les CDS (conditionnels  ou non) sur signature unique, d’autres instruments de couverture équivalents  directement référencés sur la contrepartie et les CDS indiciels.
In case of index CDSs, the following restrictions apply:Dans le cas des  CDS indiciels, les restrictions ci-après s’appliquent.
The basis between any individual counterparty spread and the spreads of  index CDS hedges must be reflected in the VaR.L’écart de base entre la prime de risque d’une contrepartie et la prime de  risque de la couverture indicielle doit être pris en compte dans la VaR.
This requirement also  applies to cases where a proxy is used for the spread of a counterparty, since  idiosyncratic basis still needs to be reflected in such situations.Cette  obligation s’applique aussi aux cas où une variable de substitution est utilisée  pour la prime d’une contrepartie, car, dans ce cas, le risque idiosyncrasique  doit être pris en compte.
For all  counterparties with no available spread, the bank must use reasonable basis  time series out of a representative bucket of similar names for which a spread  is available.Pour toutes les contreparties sans prime de risque  disponible, la banque doit approximer l’écart de base en utilisant une série  temporelle raisonnable sur un échantillon représentatif de signatures  analogues pour lesquelles il existe une prime.
If the basis is not reflected to the satisfaction of the supervisor, then the bank  must reflect only 50% of the notional amount of index hedges in the VaR.Si la prise en compte de l’écart de base ne donne pas satisfaction à l’autorité  de contrôle, alors la banque n’est autorisée à comptabiliser que 50 % du  montant notionnel des couvertures indicielles dans la VaR.
Other types of counterparty risk hedges must not be reflected within the calculation  of the CVA capital charge, and these other hedges must be treated as any other  instrument in the bank’s inventory for regulatory capital purposes.Les autres types de couverture du risque de contrepartie ne doivent pas entrer dans  le calcul de l’exigence de fonds propres en regard du risque CVA, et la banque doit  les traiter comme tout autre instrument aux fins du calcul des fonds propres  réglementaires.
Tranched or nthto-default CDSs are not eligible CVA hedges.Les CDS par tranches ou qui offrent une protection contre les  pertes au énième défaut ne sont pas des couvertures CVA éligibles.
Eligible hedges that are included in  the CVA capital charge must be removed from the bank’s market risk capital charge  calculation.Les  couvertures éligibles qui sont incluses dans l’exigence de fonds propres CVA  doivent être exclues du calcul de l’exigence pour risques de marché de la banque.
B. All other banks: standardised CVA risk capital charge 104. When a bank does not have the required approvals to use paragraph 98 to  calculate a CVA capital charge for its counterparties, the bank must calculate a  portfolio capital charge using the following formula:37 À noter que le multiplicateur par 3 inhérent à l’estimation de la VaR et de la VaR en période de tensions d’une obligation s’appliquera à ces calculs. B. Toutes les autres banques : exigence standard en regard du risque  d’ajustement de valorisation sur actifs (CVA) 104.
37 Note that the three-times multiplier inherent in the calculation of a bond VaR and a stressed VaR will apply to these calculations. i i hedge i total i i ind ind ind i i hedge i total i i i B M EAD M w 0.75 B M w B M EAD M w 0.5 2.33Kind h h is the one-year risk horizon (in units of a year), h = 1. w i is the weight applicable to counterparty ‘i’.Quand elle n’a pas les autorisations requises pour utiliser le paragraphe 98  afin de calculer son exigence en regard du risque CVA, la banque doit calculer une  exigence sur son portefeuille à l’aide de la formule suivante : i 2 i hedge i total i i ind ind ind i i hedge i total i i i B M EAD M w 0.75 B M w B M EAD M w 0.5 2.33Kind h h est la période de 1 an (en unités de 1 an) pour le calcul du risque, h = 1 ;
Counterparty ‘i’ must be mapped  to one of the seven weights wi based on its external rating, as shown in the  table of this paragraph below.w i est la pondération applicable à la contrepartie « i ». La contrepartie « i » doit  être affectée à l’une des sept catégories wi en fonction de sa notation externe,  comme illustré au tableau ci-après.
When a counterparty does not have an external  rating, the bank must, subject to supervisory approval, map the internal rating  of the counterparty to one of the external ratings. total i EAD is the exposure at default of counterparty ‘i’ (summed across its netting sets), including the effect of collateral as per the existing IMM, SM or  CEM rules as applicable to the calculation of counterparty risk capital charges  for such counterparty by the bank.Quand une contrepartie n’a pas une  notation externe, la banque doit, sous réserve de l’autorisation de l’autorité de  contrôle, faire correspondre sa notation interne de la contrepartie à une  notation externe ; total i EAD est l’exposition en cas de défaut de la contrepartie « i » (sur tous les ensembles de compensation), y compris les effets des sûretés conformément  aux règles existantes (suivant les approches IMM, SM ou CEM, selon les cas)  applicables au calcul par la banque des exigences de fonds propres en regard  du risque de contrepartie.
For non-IMM banks the exposure should be  discounted by applying the factor (1-exp(-0.05*MPour les banques qui n’utilisent pas la méthode  IMM, l’exposition devrait faire l’objet d’une actualisation en utilisant le facteur  (1-exp(-0,05*M
i))/(0.05*Mi).i))/(0,05*Mi).
For IMM banks, no such discount should be applied as the discount factor is already included  in MS’agissant des banques utilisant la méthode IMM,  une telle actualisation n’a pas à être appliquée, car le coefficient  correspondant est déjà intégré dans M
B i is the notional of purchased single name CDS hedges (summed if more  than one position) referencing counterparty ‘i’, and used to hedge CVA risk.i ; B i est le montant notionnel de la couverture achetée par CDS sur signature  unique (montant total s’il y a plus d’une position) référencé sur la contrepartie  « i » et utilisé pour couvrir le risque CVA.
This notional amount should be discounted by applying the factor (1-exp(0.05*M i hedge))/(0.05* Mi hedge).Ce montant devrait faire l’objet d’une  actualisation en utilisant le facteur (1-exp(-0,05*Mi hedge))/(0,05* Mi hedge) ;
B ind is the full notional of one or more index CDS of purchased protection,  used to hedge CVA risk.B ind est le montant notionnel total d’un ou de plusieurs CDS indiciels achetés  pour couvrir le risque CVA.
This notional amount should be discounted by  applying the factor (1-exp(-0.05*MCe montant devrait faire l’objet d’une actualisation  en utilisant le facteur (1-exp(-0,05*M
ind))/(0.05* Mind). w ind is the weight applicable to index hedges.ind))/(0,05* Mind) ; w ind est la pondération applicable aux couvertures indicielles.
The bank must map indices to  one of the seven weights wi based on the average spread of index ‘ind’.La banque doit  affecter chaque indice à l’une des sept pondérations wi, sur la base de la  prime de risque moyenne de l’indice « ind » ;
M i is the effective maturity of the transactions with counterparty ‘i’.M i est la durée effective des transactions avec la contrepartie « i ».
For IMMbanks, Mi is to be calculated as per Annex 4, paragraph 38 of the Basel  Accord.Pour les  banques utilisant la méthode IMM, Mi se calcule selon la formule indiquée à  l’annexe 4 de Bâle II, paragraphe 38.
For non-IMM banks, Mi is the notional weighted average maturity as  referred to in the third bullet point of para 320.Pour les banques qui n’utilisent pas la  méthode IMM, Mi est la durée moyenne pondérée par les montants  notionnels, telle que mentionnée à la troisième puce du paragraphe 320.
However, for this purpose, Mi  should not be capped at 5 years.Toutefois, à cette fin, Mi ne saurait être limité à 5 ans ;
Mi hedge is the maturity of the hedge instrument with notional Bi (the quantities Mi hedge Bi are to be summed if these are several positions).Mi hedge est la durée de l’instrument de couverture de notionnel Bi (il faut faire le total des quantités Mi hedge Bi s’il y a plusieurs positions) ;
MM
ind is the maturity of the index hedge ‘ind’.ind est la durée de la couverture indicielle « ind ».
In case of more than one index hedge position, it is the notional weighted average maturity.S’il y a plus d’une position de couverture indicielle, il s’agit d’une durée moyenne pondérée par les  montants notionnels.
For any counterparty that is also a constituent of an index on which a CDS is used  for hedging counterparty credit risk, the notional amount attributable to that single  name (as per its reference entity weight) may, with supervisory approval, be  subtracted from the index CDS notional amount and treated as a single name hedge  (Bi) of the individual counterparty with maturity based on the maturity of the index.Pour toute contrepartie qui est aussi composante d’un indice sur lequel est  référencé un CDS utilisé pour couvrir le risque de contrepartie, le montant notionnel  attribuable à cette signature unique (conformément à sa pondération dans l’indice)  peut, avec l’accord de l’autorité de contrôle, être soustrait du montant notionnel du  CDS indiciel et traité comme une couverture sur signature unique (Bi) référencée  sur la contrepartie, avec une durée basée sur celle de l’indice.
The weights are given in this table, and are based on the external rating of the  counterparty: 38Le tableau ci-après montre la correspondance entre les notations externes des  contreparties et les coefficients de pondération
Rating Weight wi AAA 0.7%Notation Pondération wi AAA 0,7 %
AA 0.7%AA 0,7 %
A 0.8%A 0,8 %
BBB 1.0%BBB 1,0 %
BB 2.0%BB 2,0 %
B 3.0%B 3,0 %
CCC 10.0%CCC 10,0 %
105. Calculation of the aggregate CCR and CVA risk capital charges This paragraph deals with the aggregation of the default risk capital charge and the  CVA risk capital charge for potential mark-to-market losses.Calcul des exigences de fonds propres agrégées en regard des risques de  contrepartie et CVA. Ce paragraphe porte sur l’agrégation des exigences en regard du risque de défaut  et du risque CVA pour calculer les pertes potentielles sur les valorisations aux prix  du marché.
Note that outstanding  EAD referred to in the default risk capital charges below is net of incurred CVA  losses according to [new paragraph after Para 9 in Annex 4], which affects all items  “i” below.À noter que l’encours des expositions en cas de défaut (EAD) dont il est  question, ci-après, dans les exigences de fonds propres en regard du risque de  défaut s’entend déduction faite des pertes réalisées au titre du risque CVA aux  termes du [nouveau paragraphe qui figurera après le paragraphe 9 de l’annexe 4 de  Bâle II], qui concerne tous les éléments indiqués en « i » ci-dessous.
In this paragraph, “IMM capital charge” refers to the default risk capital  charge for CCR based on the RWAs obtained when multiplying the outstanding EAD  of each counterparty under the IMM approach by the applicable credit risk weight  (under the Standardised or IRB approach), and summing across counterparties.Dans ce  paragraphe, « l’exigence de fonds propres IMM » se rapporte à l’exigence de fonds  propres pour risque de défaut lié au risque de contrepartie sur la base des actifs  pondérés des risques (RWA), qu’on obtient en multipliant l’encours d’EAD de  chaque contrepartie dans l’approche IMM par la pondération de risque de crédit  applicable (dans les approches standard ou NI), et en faisant le total pour  l’ensemble des contreparties.
Equally, “CEM capital charge” or “SM capital charge” refer to the default risk capital  charges where outstanding EADs for all counterparties in the portfolio are  determined based on CEM or SM, respectively.De même, « l’exigence CEM » et « l’exigence SM »  se rapportent aux exigences pour risque de défaut, lorsque l’encours d’EAD pour  toutes les contreparties figurant dans le portefeuille est déterminé, respectivement,  selon la méthode de l’exposition courante (CEM) ou la méthode standard (SM). 38 La classification retenue ici, uniquement à titre d’exemple, est celle de Standard & Poor’s ;
A. Banks with IMM approval and market-risk internal-models approval for the  specific interest-rate risk of bonds The total CCR capital charge for such a bank is determined as the sum of the  following components: i. The higher of (a) its IMM capital charge based on current parameter  calibrations for EAD and (b) its IMM capital charge based on stressed  parameter calibrations for EAD. For IRB banks, the risk weights applied to  OTC derivative exposures should be calculated with the full maturity  adjustment as a function of PD andMset equal to 1 in the Basel Accord  (paragraph 272), provided the bank can demonstrate to its national supervisor  that its specific VaR model applied in paragraph 98 contains effects of rating  migrations.les notations d’un autre organisme externe d’évaluation du crédit reconnu pourraient être également utilisées de manière  équivalente. Les notations mentionnées ici ne traduisent donc pas la préférence du Comité pour un organisme  donné et ne comportent aucun jugement de valeur. A. Banques autorisées à utiliser la méthode des modèles internes (IMM) et un  modèle interne de risques de marché pour le calcul du risque spécifique de  taux d’intérêt sur obligations Le total de l’exigence de fonds propres d’une telle banque en regard du risque de  contrepartie correspond à la somme des composantes suivantes. i. Le chiffre le plus élevé entre a) son exigence de fonds propres IMM basée sur  le calibrage courant des paramètres pour l’exposition en cas de défaut (EAD)  et b) son exigence IMM basée sur le calibrage des paramètres en période de  tensions pour EAD.
If the bank cannot demonstrate this to the satisfaction of its 38 The notations follow the methodology used by one institution, Standard & Poor’s. The use of Standard &Une banque utilisant l’approche NI devrait calculer les  pondérations de risque appliquées aux expositions sur dérivés de gré à gré en  fixant à 1 l’ajustement d’échéance en fonction de PD et de M (paragraphe 272  de Bâle II), à condition qu’elle puisse démontrer à son autorité de contrôle que  son modèle VaR spécifique utilisant la méthode énoncée au paragraphe 98  prend en compte les effets des révisions de notation ;
Poor’s credit ratings is an example only; those of some other approved external credit assessment institutions  could be used on an equivalent basis.sinon, elle devrait  appliquer la fonction complète d’ajustement d’échéance, donnée par la  formule suivante : (1 – 1,5 × b)^-1 × (1 + (M – 2,5) × b)
The ratings used throughout this document, therefore, do not express  any preferences or determinations on external assessment institutions by the Committee. national supervisor, the full maturity adjustment function, given by the formula  (1 – 1.5 x b)^-1 × (1 + (M – 2.5) × b) 39 should apply. ii. The advanced CVA risk capital charge determined pursuant to paragraphs 98  to 103. B. Banks with IMM approval and without Specific Risk VaR approval for bonds i. The higher of (a) the IMM capital charge based on current parameter  calibrations for EAD and (b) the IMM capital charge based on stressed  parameter calibrations for EAD. ii.ii. L’exigence avancée de fonds propres en regard du risque CVA déterminée  conformément aux paragraphes 98–103. B. Banques autorisées à utiliser la méthode des modèles internes (IMM), mais  pas le modèle VaR pour calculer le risque spécifique de taux d’intérêt sur  obligations Le total de l’exigence de fonds propres d’une telle banque en regard du risque de  contrepartie correspond à la somme des composantes suivantes : i. le chiffre le plus élevé entre a) l’exigence de fonds propres IMM basée sur le  calibrage courant des paramètres pour l’exposition en cas de défaut (EAD) et  b) son exigence IMM basée sur le calibrage des paramètres en période de  tensions pour EAD ;
The standardised CVA risk capital charge determined by paragraph 104.ii. l’exigence standard en regard du risque CVA déterminée au paragraphe 104.
C. All other banks The total CCR capital charge for such banks is determined as the sum of the  following two components: i. The sum over all counterparties of the CEM or SM based capital charge  (depending on the bank’s CCR approach) with EADs determined by  paragraphs 91or 69 respectively.C. Toutes les autres banques Le total de l’exigence de fonds propres de ces banques en regard du risque de  contrepartie correspond à la somme des deux composantes suivantes : i. la somme, pour toutes les contreparties, de l’exigence de fonds propres  fondée sur la méthode CEM ou SM (selon l’approche suivie par la banque à  l’égard du risque de contrepartie), les expositions en cas de défaut étant  déterminées par les paragraphes 91 et 69, respectivement ;
In addition, the following paragraph will be inserted after paragraph 9 in Annex 4.En outre, le paragraphe suivant sera ajouté après le paragraphe 9, annexe 4 de Bâle II.
“Outstanding EAD” for a given OTC derivative counterparty is defined as the greater of zero  and the difference between the sum of EADs across all netting sets with the counterparty  and the credit valuation adjustment (CVA) for that counterparty which has already been  recognised by the bank as an incurred write-down (ie a CVA loss).L’« encours d’EAD » pour une contrepartie donnée sur dérivé de gré à gré désigne le  montant le plus élevé entre zéro et la différence entre i) la somme des expositions en cas de  défaut (EAD) sur tous les ensembles de compensation avec la contrepartie et ii) le risque 39 Où « M » est l’échéance effective et « b » l’ajustement d’échéance comme fonction de la probabilité de défaut (PD), tel que défini au paragraphe 272 de Bâle II.
This CVA loss is  calculated without taking into account any offsetting debit valuation adjustments which have  been deducted from capital under paragraph 75.CVA pour ladite contrepartie déjà comptabilisé en perte par la banque (perte CVA). Cette  perte CVA est calculée sans compensation avec un ajustement de valorisation sur passifs  (DVA, debit valuation adjustment) déjà déduit des fonds propres en application du  paragraphe 75 40.
40 RWAs for a given OTC derivative counterparty may be calculated as the applicable risk weight under the Standardised or IRB  approach multiplied by the outstanding EAD of the counterparty.Le montant des actifs pondérés des risques pour une contrepartie donnée sur dérivé de gré à gré, peut s’obtenir en appliquant le coefficient défini dans l’approche  standard ou NI à l’encours d’EAD de la contrepartie.
This reduction of EAD by  incurred CVA losses does not apply to the determination of the CVA risk capital charge.Cette réduction d’EAD sous l’effet des  pertes CVA ne s’applique pas à la détermination de l’exigence en regard du risque CVA.
Wrong-way riskRisque de corrélation défavorable
100.100.
Paragraph 57 of Annex 4 in Basel II will be revised as follows:Le paragraphe 57 de l’annexe 4 de Bâle II sera modifié ainsi.
57.57.
Banks must identify exp osures that give rise to a greater degree of general wrong-way risk.Les banques doivent identifier les expositions qui créent un niveau plus élevé  de risque général de corrélation défavorable.
Stress testing and scenario analyses must be designed to identify 39 Where “M” is the effective maturity and “b” is the maturity adjustment as a function of the PD, as defined in paragraph 272 of the Basel Accord.Les tests de résistance et les analyses  par scénario doivent être conçus pour identifier les facteurs de risque qui sont  corrélés positivement avec la solvabilité de la contrepartie.
40 The incurred CVA loss deduced from exposures to determine outstanding EAD is the CVA loss gross of all debit value adjustments (DVA) which have been separately deducted from capital.Ces tests doivent prévoir  l’éventuelle survenue de graves chocs quand les relations entre facteurs de risque  se sont modifiées.
To the extent DVA has not  been separately deducted from a bank’s capital, the incurred CVA loss used to determine outstanding EAD  will be net of such DVA. risk factors that are positively correlated with counterparty credit worthiness.Les banques devraient surveiller le risque général de corrélation  défavorable par produit, par région, par secteur d’activité ou selon d’autres critères  adaptés à leur métier.
Such  testing needs to address the possibility of severe shocks occurring when  relationships between risk factors have changed. Banks should monitor general  wrong way risk by product, by region, by industry, or by other categories that are  germane to the business.Des rapports sur ce risque et sur les dispositions prises pour  le gérer devraient être présentés régulièrement à la direction générale et au comité  approprié du conseil d’administration.
Reports should be provided to senior management and  the appropriate committee of the Board on a regular basis that communicate wrong  way risks and the steps that are being taken to manage that risk.Mise en œuvre d’une exigence de fonds propres spécifique au titre du premier pilier et révision des dispositions de l’annexe 4 traitant du risque de corrélation défavorable
Implement an explicit Pillar 1 capital charge and revise Annex 4 where specific wrong-way risk has been identified 101. In order to implement the requirement that the EAD calculation reflect a higher EAD  value for counterparties where specific wrong way risk has been identified, paragraph 423 of  the Basel II text and paragraphs 29 and 58 of Annex 4 will be revised as follows:101. Afin de mettre en œuvre la nécessité de prendre en compte une exposition en cas  de défaut (EAD) plus élevée pour les contreparties envers lesquelles un risque de corrélation  défavorable a été identifié, le paragraphe 423 du texte de Bâle II et les paragraphes 29 et 58  de l’annexe 4 de Bâle II seront modifiés comme suit.
423.423.
Each separate legal entity to which the bank is exposed must be separately  rated.Chaque entité juridique distincte envers laquelle la banque détient une  exposition doit être notée séparément.
A bank must have policies acceptable to its supervisor regarding the  treatment of individual entities in a connected group including circumstances under  which the same rating may or may not be assigned to some or all related entities.Les banques doivent être dotées de  politiques, agréées par l’autorité de contrôle, pour le traitement des entités  individuelles au sein d’un groupe et concernant aussi les circonstances dans  lesquelles la même notation peut ou ne peut pas être attribuée à l’ensemble ou à  certaines de ces entités.
Those policies must include a process for the identification of specific wrong way  risk for each legal entity to which the bank is exposed.Ces politiques doivent comporter une procédure  d’identification du risque spécifique de corrélation défavorable pour chaque entité  juridique à laquelle la banque est exposée.
Transactions with  counterparties where specific wrong way risk has been identified need to be treated  differently when calculating the EAD for such exposures (see paragraph 58, Annex  4).Les transactions avec les contreparties  pour lesquelles un risque spécifique de corrélation défavorable a été identifié  doivent faire l’objet d’un traitement différent dans le calcul de l’exposition en cas de  défaut (voir le paragraphe 58 de l’annexe 4 de Bâle II).
29.29.
When using an internal model, exposure amount or EAD is calculated as  the product of alpha times Effective EPE, as specified below (except for  counterparties that have been identified as having explicit specific wrong way risk –  see paragraph 58): 58.Dans le cadre de l’utilisation d’un modèle interne, le montant de l’exposition ou  de l’exposition en cas de défaut (EAD) correspond au produit du facteur alpha et de  l’EPE effective, comme indiqué ci-après (sauf pour ce qui est des contreparties  identifiées comme présentant clairement un risque spécifique de corrélation  défavorable – voir le paragraphe 58 de l’annexe 4 de Bâle II).
A bank is exposed to “specific wrong-way risk” if future exposure to a  specific counterparty is highly correlated with the counterparty’s probability of  default.40 La perte CVA enregistrée déduite des expositions pour déterminer l’encours d’EAD correspond à la perte CVA brute, sans déduction des ajustements de valorisation sur passifs (DVA) déjà imputés séparément aux fonds  propres.
For example, a company writing put options on its own stock creates wrongway exposures for the buyer that is specific to the counterparty.Si un DVA n’a pas été déduit séparément des fonds propres, la perte CVA enregistrée utilisée pour  déterminer l’encours d’EAD sera nette de ce DVA.
A bank must have  procedures in place to identify, monitor and control cases of specific wrong way risk,  beginning at the inception of a trade and continuing through the life of the trade.58. Une banque est exposée à un « risque spécifique de corrélation défavorable »  si son exposition future envers une contrepartie donnée est fortement corrélée avec  la probabilité de défaut de la contrepartie.
To  calculate the CCR capital charge, the instruments for which there exists a legal  connection between the counterparty and the underlying issuer, and for which  specific wrong way risk has been identified, are not considered to be in the same  netting set as other transactions with the counterparty.Par exemple, une société qui émet des  options de vente sur ses propres actions crée un risque de corrélation défavorable  pour l’acquéreur ; ce risque est spécifique à la contrepartie. Une banque doit avoir  mis en place des procédures permettant d’identifier, de suivre et de contrôler les cas  de risque spécifique de corrélation défavorable dès la conclusion d’une opération et  pendant toute la durée de vie de cette dernière.
Furthermore, for single-name  credit default swaps where there exists a legal connection between the counterparty  and the underlying issuer, and where specific wrong way risk has been identified,  EAD in respect of such swap counterparty exposure equals the full expected loss in  the remaining fair value of the underlying instruments assuming the underlying  issuer is in liquidation. The use of the full expected loss in remaining fair value of the  underlying instrument allows the bank to recognise, in respect of such swap, the  market value that has been lost already and any expected recoveries. Accordingly  LGD for Advanced or Foundation IRB banks must be set to 100% for such swap  transactions.Pour calculer l’exigence de fonds  propres en regard du risque de contrepartie, les instruments pour lesquels il existe  un lien juridique entre la contrepartie et l’émetteur sous-jacent et pour lesquels un  risque spécifique de corrélation défavorable a été identifié ne sont pas considérés  comme appartenant au même ensemble de compensation que les autres  transactions avec la contrepartie. En outre, pour les contrats dérivés sur défaut  (CDS) sur signature unique, lorsqu’il existe un lien juridique entre la contrepartie et  l’émetteur sous-jacent et qu’un risque spécifique de corrélation défavorable a été  identifié, l’exposition en cas de défaut au titre d’une telle exposition est égale à la  perte attendue sur l’intégralité de la juste valeur restante des instruments sousjacents, dans l’hypothèse d’une mise en liquidation de l’émetteur sous-jacent.
41 For banks using the Standardised Approach, the risk weight to use is 41 Note that the recoveries may also be possible on the underlying instrument beneath such swap. The capital requirements for such underlying exposure are to be calculated under the Accord without reduction for the  swap which introduces wrong way risk.L’utilisation de la perte attendue sur l’intégralité de la juste valeur restante de  l’instrument sous-jacent permet à la banque de comptabiliser, au titre de cette  exposition CDS, la valeur de marché qui a déjà été perdue et tous recouvrements  attendus. Ainsi, la perte en cas de défaut (LGD) pour les banques qui utilisent  l’approche NI (avancée ou fondation) doit être fixée à 100 % pour de telles  transactions 41.
Generally this means that such underlying exposure will receive the   that of an unsecured transaction.Les banques appliquant l’approche standard devraient utiliser la pondération des risques d’une transaction non garantie.
For equity derivatives, bond options, securities  financing transactions etc. referencing a single company where there exists a legal  connection between the counterparty and the underlying company, and where  specific wrong way risk has been identified, EAD equals the value of the transaction  under the assumption of a jump-to-default of the underlying security.Pour ce qui est des dérivés  sur actions, options sur obligations, cessions temporaires de titres, etc., référencés  sur une même société, alors qu’il existe un lien juridique entre la contrepartie et la  société sous-jacente et qu’un risque spécifique de corrélation défavorable a été  identifié, l’exposition en cas de défaut est égale à la valeur de la transaction dans  l’hypothèse d’une défaillance soudaine sur le titre sous-jacent.
Inasmuch this  makes re-use of possibly existing (market risk) calculations (for IRC) that already  contain an LGD assumption, the LGD must be set to 100%.Dans la mesure où le  modèle réutilise des calculs de risques de marché effectués au préalable (aux fins  de l’exigence de fonds propres incrémentale) et qui contiennent déjà une hypothèse  LGD, la LGD doit être ici fixée à 100 %.
2.2.
Asset value correlation multiplier for large financial institutionsMultiplicateur de la corrélation de valeur entre actifs pour les grands établissements financiers
102.102.
In order to implement the AVC multiplier, paragraph 272 of the Basel framework would be revised as follows:Afin de mettre en œuvre le multiplicateur de la corrélation de valeur entre actifs (AVC, asset value correlation), le paragraphe 272 du dispositif de Bâle II serait modifié  comme suit.
272.272.
Throughout this section, PD and LGD are measured as decimals, and EAD  is measured as currency (eg euros), except where explicitly noted otherwise.Sauf indication contraire, PD et LGD sont exprimées ici en nombres décimaux  et EAD en monnaie (par exemple, en euro). Pour les expositions qui ne sont pas en  état de défaut, la formule de calcul des actifs pondérés des risques est la  suivante 41 Il convient de noter que des recouvrements sont également possibles sur l’instrument sous-jacent.
For  exposures not in default, the formula for calculating risk-weighted assets is: 42Les exigences de fonds propres pour une telle exposition sous-jacente doivent être calculées conformément aux  dispositions de Bâle II, sans réduction pour le CDS qui introduit un risque de corrélation défavorable.
Correlation (R) = 0.12 × (1 – EXP(-50 × PD)) / (1 – EXP(-50)) +  0.24 × [1 – (1 – EXP(-50 × PD)) / (1 – EXP(-50))]Généralement, cela signifie qu’une telle exposition sous-jacente recevra la pondération de risque et le  traitement de fonds propres associé à une transaction non garantie (assimilant cette exposition sous-jacente à  une exposition de crédit non garantie).
Maturity adjustment (b) = (0.11852 – 0.05478 × ln(PD))^2 Capital requirement 43 (K) = [LGD × N[(1 – R)^-0.5 × G(PD) + (R / (1 –42 Log correspond au logarithme népérien. Corrélation (R) = 0,12 × (1 – EXP(-50 × PD)) / (1 – EXP(-50)) +  0,24 × [1 – (1 – EXP(-50 × PD)) / (1 – EXP(-50))] Ajustement d’échéance (b) = (0,11852 – 0,05478 × Log (PD))^2
R))^0.5 × G(0.999)] – PD x LGD] x (1 – 1.5 x b)^-1 × (1 +  (M – 2.5) × b)Exigence de fonds propres 43 (K) = [LGD × N[(1 – R)^-0,5 × G(PD) + (R / (1 –
Risk-weighted assets (RWA) = K x 12.5 x EADR))^0,5 × G(0,999)] – PD x LGD] x (1 – 1,5 x b)^1 × (1 + (M – 2,5) × b)
The capital requirement (K) for a defaulted exposure is equal to the greater of zero  and the difference between its LGD (described in paragraph 468) and the bank’s  best estimate of expected loss (described in paragraph 471).Actifs pondérés (RWA) = K x 12,5 x EAD L’exigence de fonds propres (K) au regard d’une exposition en état de défaut est  égale au montant le plus élevé entre a) zéro et b) la différence entre son LGD  (paragraphe 468) et la meilleure estimation par la banque de sa perte attendue  (paragraphe 471).
The risk-weighted  asset amount for the defaulted exposure is the product of K, 12.5, and the EAD.Le montant de l’exposition pondérée en fonction du risque pour  cette exposition en état de défaut est le produit K x 12,5 x EAD.
A multiplier of 1.25 is applied to the correlation parameter of all exposures to  financial institutions meeting the following criteria:Un multiplicateur de 1,25 est appliqué au paramètre de corrélation de toutes les  expositions envers les établissements financiers réunissant les critères suivants.
- Regulated financial institutions whose total assets are greater than or equal to  US $100 billion. The most recent audited financial statement of the parent  company and consolidated subsidiaries must be used in order to determine  asset size.– Établissements financiers réglementés dont le total de l’actif est supérieur ou  égal à USD 100 milliards, sur la foi des états financiers les plus récemment  audités de la société mère et des filiales consolidées.
For the purpose of this paragraph, a regulated financial institution  is defined as a parent and its subsidiaries where any substantial legal entity in risk weight and capital treatment associated with an unsecured transaction (ie assuming such underlying  exposure is an unsecured credit exposure).Aux fins du présent  paragraphe, un établissement financier réglementé désigne une société mère  et ses filiales, dès lors que toute entité juridique substantielle du groupe  consolidé est supervisée par une autorité de contrôle qui impose des  exigences prudentielles conformes aux normes internationales.
42 Ln denotes the natural logarithm. N(x) denotes the cumulative distribution function for a standard normal random variable (ie the probability that  a normal random variable with mean zero and variance of one is less than or equal to x).Il s’agit  notamment, mais pas exclusivement, d’entreprises d’assurance, de  négociateurs pour compte de tiers (courtiers) ou pour compte propre  (dealers), de banques, d’institutions d’épargne et de négociateurs de contrats  à terme (futures commision merchants – FCM).
G(z) denotes the  inverse cumulative distribution function for a standard normal random variable (ie the value of x such that  N(x) = z). The normal cumulative distribution function and the inverse of the normal cumulative distribution  function are, for example, available in Excel as the functions NORMSDIST and NORMSINV. 43 If this calculation results in a negative capital charge for any individual sovereign exposure, banks should apply a zero capital charge for that exposure.– Établissements financiers non réglementés, quelle que soit leur taille. Aux fins  de ce paragraphe, un établissement financier non réglementé désigne une  entité juridique dont la ligne de métier principale est : gestion d’actifs  financiers, crédit, affacturage, crédit-bail, octroi de rehaussements de crédit,  titrisation, placement, conservation financière, services de contrepartie  centrale, transactions pour compte propre et autres services financiers  reconnus par l’autorité de contrôle.
the consolidated group is supervised by a regulator that imposes prudential  requirements consistent with international norms.Corrélation (R_FI) = 1,25 x [0,12 x (1 - EXP(-50 x PD)) / (1 - EXP(-50))+  0,24 x [1 - (1 - EXP(-50xPD)) / (1 - EXP(-50))]]
These include, but are not  limited to, prudentially regulated Insurance Companies, Broker/Dealers,  Banks, Thrifts and Futures Commission Merchants; - Unregulated financial institutions, regardless of size.N(x) correspond à la fonction de distribution cumulative pour une variable aléatoire standard normale (c’est-àdire la probabilité qu’une variable aléatoire normale de moyenne zéro et de variance 1 soit inférieure ou égale  à x).
Unregulated financial  institutions are, for the purposes of this paragraph, legal entities whose main  business includes: the management of financial assets, lending, factoring,  leasing, provision of credit enhancements, securitisation, investments,  financial custody, central counterparty services, proprietary trading and other  financial services activities identified by supervisors. Correlation (R_FI) = 1.25 x [0.12 x (1 - EXP(-50 x PD)) / (1 - EXP(-50))+ 0.24 x [1 - (1 - EXP(-50xPD)) / (1 - EXP(-50))]]G(z) correspond à la fonction de distribution cumulative inverse pour une variable aléatoire standard  normale (c’est-à-dire la valeur de x telle que N(x) = z). La fonction de distribution cumulative normale et son  inverse sont, par exemple, disponibles dans Excel come loi.normale et loi.normale.inverse (en anglais :  NORMSDIST et NORMSINV). 43 Si le résultat du calcul des fonds propres à détenir au regard d’une exposition envers un emprunteur souverain est une valeur négative, la banque appliquera une exigence nulle.
3.3.
Collateralised counterparties and margin period of risk Increase the margin period of riskExpositions à des contreparties couvertes par des sûretés et période de marge en risque Allongement de la période de marge en risque
103.103.
In order to implement the increased margin periods of risk, the following new paragraphs 41(i) and 41 (ii) will be inserted into Annex 4 of the Basel II framework:Afin de mettre en œuvre l’allongement de la période de marge en risque, les  nouveaux paragraphes 41 i) et 41 ii) suivants seront ajoutés à l’annexe 4 de Bâle II.
41(i).41 i).
For transactions subject to daily re-margining and mark-to-market  valuation, a supervisory floor of five business days for netting sets consisting only of  repo-style transactions, and 10 business days for all other netting sets is imposed  on the margin period of risk used for the purpose of modelling EAD with margin  agreements. In the following cases a higher supervisory floor is imposed:S’agissant des transactions faisant l’objet d’appels de marge quotidiens et  d’une réévaluation aux prix du marché, une durée minimale réglementaire de 5 jours  ouvrés a été fixée pour les ensembles de compensation constitués uniquement de  transactions assimilables à des pensions, et de 10 jours ouvrés pour tous les autres  ensembles de compensation – sauf dans les cas suivants, où il est prévu une durée  minimale réglementaire plus longue.
For all netting sets where the number of trades exceeds 5,000 at any point  during a quarter, a supervisory floor of 20 business days is imposed for the  margin period of risk for the following quarter.Pour tous les ensembles de compensation où le nombre de transactions  dépasse 5 000, à tout moment au cours d’un trimestre, la période de marge  en risque a une durée minimale de 20 jours ouvrés pour le trimestre  suivant.
For netting sets containing one or more trades involving either illiquid  collateral, or an OTC derivative that cannot be easily replaced, a  supervisory floor of 20 business days is imposed for the margin period of  risk.Pour les ensembles de compensation comportant une ou plusieurs  transactions mettant en jeu des sûretés illiquides ou un dérivé de gré à gré  difficile à remplacer, la période de marge en risque devra avoir une durée  minimale de 20 jours ouvrés.
For these purposes, “Illiquid collateral” and “OTC derivatives that  cannot be easily replaced” must be determined in the context of stressed  market conditions and will be characterised by the absence of continuously  active markets where a counterparty would, within two or fewer days,  obtain multiple price quotations that would not move the market or  represent a price reflecting a market discount (in the case of collateral) or  premium (in the case of an OTC derivative).Aux fins du présent paragraphe, l’illiquidité de  la sûreté et la difficulté de remplacement du dérivé doivent être appréciées  dans le contexte de tensions sur les marchés et correspondre à l’absence  de marché actif où une contrepartie obtiendrait, en 2 jours au maximum,  plusieurs offres de prix qui n’influeraient pas sur le marché ni ne  comporteraient de décote (dans le cas d’une sûreté) ou de surprime (dans  le cas d’un dérivé de gré à gré).
Examples of situations where  trades are deemed illiquid for this purpose include, but are not limited to,  trades that are not marked daily and trades that are subject to specific  accounting treatment for valuation purposes (eg OTC derivatives or repostyle transactions referencing securities whose fair value is determined by  models with inputs that are not observed in the market).Des exemples de situations où les  transactions sont jugées illiquides, aux fins du présent paragraphe, incluent  – mais la liste n’est pas limitative – des transactions qui ne font pas l’objet  d’évaluations journalières et des transactions dont la valorisation est  soumise à un régime comptable spécifique (dérivés de gré à gré ou  transactions assimilables aux pensions sur des titres dont la juste valeur  est déterminée par des modèles utilisant des intrants non observés sur le  marché).
In addition, a bank must consider whether trades or securities it holds as  collateral are concentrated in a particular counterparty and if that  counterparty exited the market precipitously whether the bank would be  able to replace its trades.En outre, une banque doit se demander si les transactions ou les titres  constituant sa sûreté sont concentrés sur une même contrepartie et, dans  le cas où cette contrepartie quitterait précipitamment le marché, si elle  serait en mesure de remplacer ses transactions.
41 (ii).41 ii).
If a bank has experienced more than two margin call disputes on a  particular netting set over the previous two quarters that have lasted longer than the  applicable margin period of risk (before consideration of this provision), then the bank must reflect this history appropriately by using a margin period of risk that is at  least double the supervisory floor for that netting set for the subsequent two  quarters.Si, au cours des deux trimestres précédents, la banque a connu plus de  deux litiges ayant duré plus longtemps que la période de marge en risque applicable  (avant prise en compte de la présente disposition) concernant des appels de marge  sur un ensemble de compensation donné, la banque doit tirer la conséquence de  ces précédents de façon appropriée en utilisant, pour les deux trimestres suivants,  une période de marge en risque qui corresponde au moins au double de la durée  minimale prudentielle pour cet ensemble de compensation.
41 (iii).41 iii).
For re-margining with a periodicity of N-days, irrespective of the shortcut  method or full IMM model, the margin period of risk should be at least equal to the  supervisory floor, F, plus theNdays minus one day.S’agissant des appels de marge ayant une périodicité deNjours, que la  banque utilise la méthode simplifiée ou, intégralement, le modèle IMM, la période de  marge en risque devrait être au moins égale à la durée minimale prudentielle, F,  plus le nombreNde jours moins 1 jour.
That is,Ce qui revient à :
Margin Period of Risk = F + N - 1.Période de marge en risque = F + N - 1.
Paragraph 167 of Basel II (Adjustment for different holding periods and non daily mark-tomarket or remargining) will be replaced with the following: 167.Le paragraphe 167 de Bâle II (Ajustements liés aux périodes de détention différentes et à  une fréquence autre que quotidienne des réévaluations aux prix du marché et des appels de  marge) sera remplacé par ce qui suit.
The minimum holding period for various products is summarised in the  following table.Les périodes de détention minimales applicables aux divers produits sont  résumées ci-dessous.
Transaction type Minimum holding period Condition Repo-style transaction five business days daily remargining Other capital market transactions ten business days daily remargining Secured lending twenty business days daily revaluation Where a bank has such a transaction or netting set which meets the criteria outlined  in paragraphs 41(i) or 41 (ii) of Annex 4, the minimum holding period should be the  margin period of risk that would apply under those paragraphs.Type de transaction Période de détention minimale Condition Transaction assimilable aux pensions 5 jours ouvrés Appel de marge quotidien Autre transaction financière 10 jours ouvrés Appel de marge quotidien Prêt garanti 20 jours ouvrés Réévaluation quotidienne Lorsqu’une banque a une transaction ou un ensemble de compensation qui répond  aux critères énoncés aux paragraphes 41 i) ou 41 ii) de l’annexe 4 de Bâle II, la  période de détention minimale devrait être la période de marge en risque applicable  en vertu de ces paragraphes.
Paragraph 179 of Basel II (Use of models) will be replaced with the following:Le paragraphe 179 de Bâle II (Utilisation de modèles) sera remplacé par ce qui suit.
179. The quantitative and qualitative criteria for recognition of internal market risk  models for repo-style transactions and other similar transactions are in principle the  same as in paragraphs 718 (LXXIV) to 718 (LXXVI).Les critères quantitatifs et qualitatifs de prise en compte des modèles  internes de risques de marché pour les transactions de type pension ou  assimilables sont en principe les mêmes que ceux des paragraphes 718 LXXIV) à 718 LXXVI).
With regard to the holding  period, the minimum will be 5-business days for repo-style transactions, rather than  the 10-business days in paragraph 718 (LXXVI) (c).En ce qui concerne la période de détention, le minimum sera de 5 jours  ouvrés pour les transactions de type pension – au lieu des 10 jours ouvrés prévus  au paragraphe 718
For other transactions eligible  for the VaR models approach, the 10-business day holding period will be retained.LXXVI) c) –, mais restera de 10 jours ouvrés pour les autres  transactions éligibles à l’approche des modèles VaR.
The minimum holding period should be adjusted upwards for market instruments  where such a holding period would be inappropriate given the liquidity of the  instrument concerned.La période de détention  minimale devrait être allongée pour les instruments de marché dont la faible liquidité  le justifie.
At a minimum, where a bank has a repo-style or similar  transaction or netting set which meets the criteria outlined in paragraphs 41(i) or 41  (ii) of Annex 4, the minimum holding period should be the margin period of risk that  would apply under those paragraphs, in combination with paragraph 41(iii).Au minimum, lorsqu’une banque a une transaction de type pension ou  assimilable ou un ensemble de compensation qui répond aux critères décrits aux  paragraphes 41 i) ou 41 ii) de l’annexe 4 de Bâle II, la période de détention  minimale devrait être la période de marge en risque applicable en vertu de ces  paragraphes, complétés par les dispositions du paragraphe 41 iii).
Revise the shortcut method for estimating Effective EPERévision de la méthode simplifiée d’estimation de l’EPE effective
41.41.
Shortcut method: a bank that can model EPE without margin agreements but cannot achieve the higher level of modelling sophistication to model EPE with  margin agreements can use the following method for margined counterparties subject to re-margining and daily mark-to-market as described in paragraph 41 (i).Méthode simplifiée : une banque capable de modéliser l’EPE, mais pas en  tenant compte des appels de marge, ce qui exige un degré de technicité plus élevé,  peut appliquer la méthode suivante pour les contreparties faisant l’objet d’un accord  de marge et de réévaluation quotidienne aux prix du marché, comme décrit au  paragraphe 41 i)
4444.
The method is a simple approximation to Effective EPE and sets Effective EPE for a  margined counterparty equal to the lesser of: a) Effective EPE without any held or posted margining collateral, plus any  collateral that has been posted to the counterparty independent of the daily  valuation and margining process or current exposure (ie initial margin or  independent amount); or b) An add-on that reflects the potential increase in exposure over the margin  period of risk plus the larger of i. the current exposure net of and including all collateral currently held or  posted, excluding any collateral called or in dispute;Il s’agit d’une approximation simple de l’EPE effective, qui considère cette dernière, pour une contrepartie faisant l’objet d’un accord de marge,  comme étant la plus faible des deux valeurs suivantes : 44 Quand une banque utilise généralement cette méthode simplifiée de mesure de l’EPE effective, elle peut l’appliquer, en qualité de membre d’une chambre de compensation, à ses transactions avec la contrepartie  centrale (CCP) pour ses transactions avec la CCP et sa clientèle, y compris aux transactions de clientèle qui  se traduisent par des opérations adossées avec la CCP. a) l’EPE effective, sans prendre en compte les sûretés reçues ou fournies au titre  des appels de marge, plus toute sûreté ayant été fournie à la contrepartie  indépendamment de l’évaluation et du processus d’appel de marge quotidien  ou de l’exposition courante (dépôt de garantie initial ou montant indépendant  – independent amount) ; ou b) une majoration, qui tient compte de l’accroissement potentiel de l’exposition  sur la période de marge en risque, à laquelle vient s’ajouter le montant le plus  élevé entre : i. l’exposition courante, diminuée/augmentée de toutes les sûretés  reçues/fournies, à l’exclusion des sûretés appelées ou en litige ;
or ii. the largest net exposure including all collateral held or posted under the  margin agreement that would not trigger a collateral call.ou ii. l’exposition nette la plus importante, intégrant toutes les sûretés reçues  ou fournies en vertu de l’accord de marge, qui ne déclencherait pas un  appel de marge.
This amount  should reflect all applicable thresholds, minimum transfer amounts,  independent amounts and initial margins under the margin agreement.Ce montant devrait refléter tous les seuils applicables,  les montants minimaux de transfert, les montants indépendants et les  dépôts de garantie initiaux prévus par l’accord de marge.
The add-on is calculated as E[max(ΔMtM, 0)], where E[…] is the  expectation (ie the average over scenarios) and ΔMtM is the possible  change of the mark-to-market value of the transactions during the margin  period of risk.La majoration est calculée au moyen de la formule E[max(ΔMtM, 0)], où  E[…] est l’anticipation (moyenne estimée de plusieurs scénarios), et  ΔMtM, la variation possible de la valeur des transactions, aux prix du  marché, durant la période de marge en risque.
Changes in the value of collateral need to be reflected using  the supervisory haircut method or the internal estimates method, but no  collateral payments are assumed during the margin period of risk.Les variations de valeur  de la sûreté doivent être prises en compte par des décotes prudentielles  ou par des décotes fondées sur des estimations internes, mais il n’est  présumé aucun paiement de sûreté au cours de la période de marge en  risque.
The  margin period of risk is subject to the supervisory floor specified in  paragraphs 41(i) to 41(iii).La période de marge en risque a une durée minimale  prudentielle définie aux paragraphes 41 i) à 41 iii).
Backtesting should test whether realised  (current) exposures are consistent with the shortcut method prediction over  all margin periods within one year.Les contrôles ex post  devraient déterminer si les expositions réalisées (courantes) sont  conformes à la prévision obtenue par la méthode simplifiée sur toutes  les périodes de marge au cours d’une année.
If some of the trades in the netting set  have a maturity of less than one year, and the netting set has higher risk  factor sensitivities without these trades, this fact should be taken into  account.Si certaines des  transactions figurant dans l’ensemble de compensation ont une durée  inférieure à 1 an et si l’ensemble de compensation a une plus grande  sensibilité au facteur de risque sans ces transactions, il faudrait en tenir  compte.
If backtesting indicates that effective EPE is underestimated, the  bank should take actions to make the method more conservative, eg by  scaling up risk factor moves.Si les contrôles ex post indiquent que l’EPE effective est sousestimée, la banque devrait prendre des mesures visant à rendre sa  méthode plus prudente, par exemple en appliquant un ajustement à la  hausse aux variations du facteur de risque.
Preclude downgrade triggers from being reflected in EADExclusion des facteurs déclencheurs de déclassement dans l’exposition en cas de défaut
105.105.
In order to explicitly disallow downgrade triggers in EAD, a n ew paragraph 41(iv) will be inserted into Annex 4 to read as follows:Afin d’exclure expressément les facteurs déclencheurs de déclassement dans  l’exposition en cas de défaut (EAD), le paragraphe 41 iv) sera ajouté à l’annexe 4 de Bâle II.
41(iv).41 iv).
Banks using the internal models method must not capture the effect of a  reduction of EAD due to any clause in a collateral agreement that requires receipt of  collateral when counterparty credit quality deteriorates. Add requirements to improve the operational performance of the collateral departmentLes banques utilisant la méthode des modèles internes ne peuvent pas  prendre en compte l’effet d’une réduction d’EAD résultant de toute clause d’un  accord de sûreté stipulant la réception des titres en cas de détérioration de la qualité  de crédit de la contrepartie.
106. To implement the requirements designed to improve the collateral departmen t operations, two new paragraphs, 51(i) and 51(ii), will be incorporated into Annex 4 and 44 Where a bank generally uses this shortcut method to measure Effective EPE, this shortcut method may be used by a bank that is a clearing member in a CCP for its transactions with the CCP and with clients, including  those client transactions that result in back-to-back trades with a CCP. paragraph 777(x), Part 3: The Second Pillar – Supervisory Review Process, will be revised  as follows:Nouvelles obligations visant à améliorer les résultats opérationnels du service chargé des sûretés 106. Pour mettre en œuvre l’obligation d’améliorer les prestations de l’unité de gestion  des sûretés, les paragraphes 51 i) et 51 ii), seront ajoutés à l’annexe 4 de Bâle II, et le  paragraphe 777 x), partie 3 : Deuxième pilier – Processus de surveillance prudentielle sera  modifié.
51(i).51 i).
Banks applying the internal model method must have a collateral  management unit that is responsible for calculating and making margin calls,  managing margin call disputes and reporting levels of independent amounts, initial  margins and variation margins accurately on a daily basis.Les banques qui appliquent la méthode des modèles internes doivent avoir  une unité de gestion des sûretés chargée de calculer et d’émettre les appels de  marge, de gérer les litiges concernant les appels de marge et d’établir chaque jour  un rapport rigoureux sur les niveaux des montants indépendants (independent amount), des dépôts de garantie initiaux et des marges de variation.
This unit must control the  integrity of the data used to make margin calls, and ensure that it is consistent and  reconciled regularly with all relevant sources of data within the bank.Cette unité doit  vérifier l’intégrité des données utilisées pour émettre les appels de marge et  s’assurer qu’elles sont cohérentes et rapprochées périodiquement avec toutes les  sources pertinentes de données au sein de la banque.
This unit must  also track the extent of reuse of collateral (both cash and non-cash) and the rights  that the bank gives away to its respective counterparties for the collateral that it  posts.Elle doit aussi suivre de près  le degré de réutilisation des sûretés (reçues sous forme de liquidités et de titres) et  les droits que la banque cède à ses contreparties respectives au titre des sûretés  fournies.
These internal reports must indicate the categories of collateral assets that  are reused, and the terms of such reuse including instrument, credit quality and  maturity. The unit must also track concentration to individual collateral asset classes  accepted by the banks.Ces rapports internes doivent indiquer les catégories d’actifs qui sont  réutilisés et les modalités d’une telle réutilisation, notamment instrument, qualité de  crédit et durée. L’unité doit aussi suivre de près la concentration envers les  différentes catégories d’actifs acceptées.
Senior management must allocate sufficient resources to  this unit for its systems to have an appropriate level of operational performance, as  measured by the timeliness and accuracy of outgoing calls and response time to  incoming calls.La direction générale doit affecter à cette  unité des ressources suffisantes pour que ses systèmes aient un niveau approprié  de performance opérationnelle, tel que mesuré par la ponctualité et l’exactitude des  appels de marge émis et par le temps de réponse aux appels de marge reçus.
Senior management must ensure that this unit is adequately staffed  to process calls and disputes in a timely manner even under severe market crisis,  and to enable the bank to limit its number of large disputes caused by trade  volumes.La  direction générale doit s’assurer que cette unité est dotée du personnel adéquat  pour traiter rapidement les appels de marge et les litiges dans ce domaine, même  en cas de grave crise du marché, et pour permettre à la banque de limiter le nombre  de litiges importants causés par le volume des échanges.
51(ii).51 ii).
The bank’s collateral management unit must produce and maintain  appropriate collateral management information that is reported on a regular basis to  senior management.L’unité de gestion des sûretés de la banque doit produire et mettre à jour  les informations appropriées sur la gestion des sûretés qui sont communiquées  régulièrement à la direction générale.
Such internal reporting should include information on the type  of collateral (both cash and non-cash) received and posted, as well as the size,  aging and cause for margin call disputes.Une telle communication interne devrait  comporter des informations sur le type de sûretés (liquidités et autres) reçues et  fournies, ainsi que sur les litiges concernant les appels de marge (volume en jeu,  durée et cause).
This internal reporting should also reflect  trends in these figures.Cette communication interne devrait faire rapport sur l’état de la  situation, mais aussi sur l’évolution tendancielle.
777(x).777 x).
The bank must conduct an independent review of the CCR management  system regularly through its own internal auditing process.La banque doit procéder périodiquement à un réexamen indépendant du  système de gestion du risque de contrepartie dans le cadre de son processus  d’audit interne.
This review must include  both the activities of the business credit and trading units and of the independent  CCR control unit. A review of the overall CCR management process must take place  at regular intervals (ideally not less than once a year) and must specifically address,  at a minimum: the adequacy of the documentation of the CCR management system and  process;Ce réexamen doit porter à la fois sur les activités des unités d’octroi  de crédit et de négociation et sur celles de l’unité indépendante de contrôle du  risque de contrepartie. L’ensemble des procédures de gestion du risque de  contrepartie doit être revu à intervalles réguliers (dans l’idéal, au moins une fois par  an), en s’attachant plus spécifiquement, au minimum, aux aspects suivants : le caractère adéquat de la documentation concernant le système et les  processus de gestion du risque de contrepartie ;
the organisation of the collateral management unit;l’organisation de l’unité de gestion des sûretés ;
the organisation of the CCR control unit;l’organisation de l’unité de contrôle du risque de contrepartie ;
the integration of CCR measures into daily risk management;l’intégration des mesures du risque de contrepartie dans la gestion  quotidienne des risques ;
the approval process for risk pricing models and valuation systems used by  front and back-office personnel;la procédure d’agrément des modèles de tarification des risques et des  systèmes de valorisation utilisés par les opérateurs et le personnel du  postmarché ;
the validation of any significant change in the CCR measurement process;la validation de toute modification significative du processus de mesure du  risque de contrepartie ;
the scope of counterparty credit risks captured by the risk measurement  model;la couverture des risques de contrepartie par le modèle de mesure des  risques ;
the integrity of the management information system;l’intégrité du système d’information de la direction ;
the accuracy and completeness of CCR data;l’exactitude et l’exhaustivité des données relatives au risque de contrepartie ;
the accurate reflection of legal terms in collateral and netting agreements  into exposure measurements;la transposition fidèle, dans la mesure des expositions, du cadre juridique  régissant les accords de sûreté et de compensation ;
the verification of the consistency, timeliness and reliability of data sources  used to run internal models, including the independence of such data  sources;la vérification de la cohérence, de l’actualité et de la fiabilité des sources  des données utilisées dans les modèles internes, ainsi que de  l’indépendance de ces sources ;
the accuracy and appropriateness of volatility and correlation assumptions;l’exactitude et la pertinence des hypothèses en matière de volatilité et  corrélations ;
the accuracy of valuation and risk transformation calculations;l’exactitude des calculs de valorisation et d’équivalent risque ;
and the verification of the model’s accuracy through frequent backtesting.la vérification de la précision des modèles par de fréquents contrôles ex post.
Requirements on the controls around the reuse of collateral by IMM banksDispositions relatives aux contrôles concernant la réutilisation des sûretés par les banques utilisant la méthode IMM
107.107.
To implement the requirements on controls regarding the reuse of collateral, a new  paragraph 51(iii) will be included in Annex 4 as follows:Pour mettre en œuvre les dispositions sur les contrôles concernant la réutilisation  des sûretés, un paragraphe 51 iii) sera ajouté à l’annexe 4 de Bâle II.
51(iii).51 iii).
A bank employing the internal models method must ensure that its cash  management policies account simultaneously for the liquidity risks of potential  incoming margin calls in the context of exchanges of variation margin or other  margin types, such as initial or independent margin, under adverse market shocks,  potential incoming calls for the return of excess collateral posted by counterparties,  and calls resulting from a potential downgrade of its own public rating.Une banque qui utilise la méthode des modèles internes doit s’assurer que  ses politiques de gestion de trésorerie couvrent simultanément a) les risques de  liquidité liés aux éventuels appels de marge entrants, dans le contexte des  échanges des marges de variation ou autres (dépôt de garantie initial ou montant  indépendant), dans le contexte de chocs de marché, b) les éventuels appels reçus  des contreparties pour la restitution de sûretés excédentaires et c) les appels de  sûretés résultant d’un éventuel déclassement de sa propre note de crédit.
The bank  must ensure that the nature and horizon of collateral reuse is consistent with its  liquidity needs and does not jeopardise its ability to post or return collateral in a  timely manner.La  banque doit s’assurer que la nature et l’horizon de la réutilisation des sûretés  cadrent avec ses besoins de liquidité et ne nuisent pas à son aptitude à fournir ou à  restituer une sûreté sans retard.
Require banks to use supervisory haircuts when transforming non-cash OTC collateral into cash-equi valent.Décotes prudentielles appliquées aux sûretés (hors liquidités) sur instruments de gré à gré transformées en quasi-trésorerie
108.108.
To implement the supervisory haircuts for non-cash OTC collateral, a new  paragraph 61(i) would be incorporated in Annex 4 as follows:Pour mettre en œuvre les décotes prudentielles sur les sûretés (hors liquidités) sur  dérivés de gré à gré, un paragraphe 61 i) sera ajouté à l’annexe 4 de Bâle II.
61(i).61 i).
For a bank to recognise in its EAD calculations for OTC derivatives the  effect of collateral other than cash of the same currency as the exposure itself, if it is  not able to model collateral jointly with the exposure then it must use either haircuts  that meet the standards of the financial collateral comprehensive method with own  haircut estimates or the standard supervisory haircuts.Pour qu’une banque puisse comptabiliser dans ses calculs d’EAD  concernant les dérivés de gré à gré l’effet des sûretés (autres que des liquidités)  libellées dans la même monnaie que l’exposition elle-même, elle doit, si elle n’est  pas en mesure de modéliser la sûreté conjointement avec l’exposition, opérer des  décotes conformes à l’approche standard globale, à savoir soit des décotes internes  fondées sur ses propres estimations, soit les décotes prudentielles standards.
Requirement for banks to model non-cash collateral jointly with underlying securities for OTC Derivatives and SFTs.Modélisation des sûretés (hors liquidités) conjointement avec les titres sous-jacents pour les dérivés de gré à gré et les cessions temporaires de titres
109.109.
To ensure the robustness of non-cash collateral, a new paragraph 61(ii) will be  inserted in A nnex 4 as follows: 61(ii).Pour assurer la solidité des sûretés (hors liquidités), un paragraphe 61 ii) sera  ajouté à l’annexe 4 de Bâle II.
If the internal model includes the effect of collateral on changes in the  market value of the netting set, the bank must model collateral other than cash of  the same currency as the exposure itself jointly with the exposure in its EAD  calculations for securities-financing transactions.Si le modèle interne inclut l’effet des sûretés sur les fluctuations de la  valeur de marché de l’ensemble de compensation, la banque doit modéliser les  sûretés (hors liquidités) libellées dans la même monnaie que l’exposition elle-même conjointement avec l’exposition dans ses calculs d’EAD pour les cessions  temporaires de titres.
Revise credit risk mitigation section to add a qualitative collateral management requirementRévision de la section consacrée à l’atténuation du risque de crédit, visant à ajouter une exigence qualitative de gestion des sûretés
110.110.
To ensure that sufficient resources are devoted to the orderly operation of margin  agreements for OTC derivative and SFT cou nterparties, and that appropriate collateral management policies are in place, a new paragraph 115(i) will be inserted into the main text  and will read as follows:Pour assurer que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre  ordonnée des accords de marge avec les contreparties dans le cadre des dérivés de gré à  gré et des cessions temporaires de titres, et que sont en place des politiques de gestion des  sûretés appropriées, un paragraphe 115 i) sera ajouté à Bâle II.
115(i).115 i).
Banks must ensure that sufficient resources are devoted to the orderly  operation of margin agreements with OTC derivative and securities-financing counterparties, as measured by the timeliness and accuracy of its outgoing calls and  response time to incoming calls.Les banques doivent veiller à ce que des ressources suffisantes sont  consacrées à la mise en œuvre ordonnée des accords de marge avec les  contreparties dans le cadre d’opérations sur dérivés de gré à gré et de cessions  temporaires de titres, telles que mesurées par la ponctualité et l’exactitude des  appels de marge émis et par le temps de réponse aux appels de marge reçus.
Banks must have collateral management policies in  place to control, monitor and report: the risk to which margin agreements exposes them (such as the volatility  and liquidity of the securities exchanged as collateral), the concentration risk to particular types of collateral, the reuse of collateral (both cash and non-cash) including the potential  liquidity shortfalls resulting from the reuse of collateral received from  counterparties, and the surrender of rights on collateral posted to counterparties.Les  banques doivent avoir mis en place une politique de gestion des sûretés pour le  contrôle, le suivi et la présentation de rapports concernant les éléments suivants : le risque auquel les accords de marge les exposent (comme la volatilité et  la liquidité des titres constituant les sûretés) ; le risque de concentration envers des types spécifiques de sûreté ; la réutilisation des sûretés (liquidités et autres) y compris les éventuelles  pénuries de liquidité résultant de la réutilisation des sûretés reçues des  contreparties ;
Revise text to establish standard supervisory haircuts for securitisation collaterall’abandon de droits sur les sûretés fournies aux contreparties. Révision du texte visant à établir des décotes prudentielles standards pour les sûretés constituées d’actifs titrisés
111.111.
To implement the supervisory haircuts for securitisation collateral, a new paragraph  145(i) will be inserted into the Basel text and paragraph 151 will be revised as follows:Pour mettre en œuvre les décotes prudentielles applicables aux sûretés constituées  d’actifs titrisés, un paragraphe 145 i) sera ajouté à Bâle II et le paragraphe 151 sera modifié.
145(i).145 i).
Re-securitisations (as defined in the securitisation framework), irrespective  of any credit ratings, are not eligible financial collateral. This prohibition applies  whether the bank is using the supervisory haircuts method, the own estimates of  haircuts method, the repo VaR method or the internal model method.Les titrisations de titrisations (telles que définies dans le dispositif de  titrisation), quelle que soit leur éventuelle note de crédit, ne sont pas des sûretés  financières éligibles, que la banque utilise la méthode des décotes prudentielles, la  méthode des décotes fondées sur ses propres estimations, la méthode VaR pour  les pensions ou la méthode des modèles internes.
151.151.
These are the standardised supervisory haircuts (assuming daily mark-tomarket, daily remargining and a 10-business day holding period), expressed as  percentages:Le tableau suivant présente les décotes prudentielles standards (dans  l’hypothèse de réévaluations quotidiennes aux prix du marché, d’appels de marge  quotidiens et d’une période de détention de 10 jours ouvrés), exprimées en  pourcentage.
Issue rating for debt securities Residual Maturity Sovereigns Other Issuers Securitisation ExposuresNotation de l’émission de titres de dette Échéance résiduelle Emprunteur souverain Autre émetteur Expositions sur titrisations
<1 year 0.5 1 2< 1 an 0,5 1 2
AAA to AA-/A-1 >1 year <5 years 2 4 8> 1 an < 5 ans 2 4 8 AAA à AA-/A-1
> 5 years 4 8 16> 5 ans 4 8 16
A+ to BBB-/ <1 year 1 2 4< 1 an 1 2 4 > 1 an < 5 ans 3 6 12
A-2/A-3/P-3 and >1 year <5 years 3 6 12 unrated bank securities > 5 years 6 12 24A+ à BBB-/ A-2/A-3/P-3 et  titres bancaires non notés > 5 ans 6 12 24
BB+ to BB- All 15 Not Eligible Not Eligible main index equities 15 other equities 25BB+ à BB- Toutes échéances 15 Non éligible Non éligible Actions de grands indices 15 Autres actions 25 OPCVM
UCITS/mutual funds Highest haircut applicable to any security in  fund Cash in the same currency 0Plus forte décote applicable à tout  titre dans lequel le fonds peut investir Liquidités dans la même  devise 0
(The footnotes associated with the table are not included.(Les notes de bas de page qui vont avec le tableau ne sont pas incluses.
However, securitisation exposures would be defined  as those exposures that meet the definition set forth in the securitisation framework.)Les expositions de titrisation  (nouvelles dans le tableau) désignent des expositions répondant à la définition du dispositif de titrisation).
Treatment of highly leveraged counterpartiesTraitement des contreparties à fort effet de levier
112.112.
The Committee believes it is appropriate to add a qualitative requirement indicating  that the PD estimates for highly leveraged counterparties should reflect the performance of  their assets based on a stressed period and, thus, is introducing a new paragraph after 415  of the framework to read as follows:Le Comité estime qu’il est souhaitable d’ajouter une exigence qualitative indiquant  que les estimations de probabilité de défaut (PD) pour les contreparties à fort effet de levier  devraient tenir compte du comportement de leurs actifs en période de tensions. En  conséquence, le paragraphe 415 i) sera ajouté à Bâle II.
415(i).415 i).
PD estimates for borrowers that are highly leveraged or for borrowers whose  assets are predominantly traded assets must reflect the performance of the  underlying assets based on periods of stressed volatilities.Les estimations de probabilité de défaut pour les emprunteurs à fort effet  de levier ou dont les actifs sont majoritairement des actifs négociés doivent tenir  compte du comportement des actifs sous-jacents en période de tensions sur la  volatilité.
4.4.
Central counterpartiesContreparties centrales
113.113.
The Committee acknowledges the ongoing work of the Committee on Payment and  Settlement Systems (CPSS) and the International Organization of Securities Commissions  (IOSCO) to review the 2004 CPSS-IOSCO Recommendations for Central Counterparties.Le Comité prend acte des travaux menés actuellement par le Comité sur les systèmes de paiement et de règlement (CSPR) et l’Organisation internationale des  commissions de valeurs (OICV) pour réviser leur document de 2004 intitulé CPSS-IOSCO Recommendations for Central Counterparties.
Subject to the completion of the revision of the CPSS-IOSCO standards, which cover, among  other things, the risk management of a CCP, the Committee will apply a regulatory capital  treatment for exposures to CCPs based in part on the compliance of the CCP with the  enhanced CPSS-IOSCO standards.Sous réserve de l’achèvement des travaux de  révision des normes CSPR-OICV, qui visent, entre autres, la gestion des risques d’une  contrepartie centrale (CCP), le Comité appliquera aux expositions envers une CCP un  régime de fonds propres réglementaires qui sera en partie fondé sur le respect, par la CCP,  des nouvelles normes CSPR-OICV.
The Committee separately will issue for public  consultation a set of rules relating to the capitalisation of bank exposures to central  counterparties (CCPs).Le Comité publiera séparément, pour consultation  publique, un ensemble de règles relatives à la couverture en fonds propres des expositions  des banques aux CCP.
This set of standards will be finalised during 2011, once such  consultation and an impact study are complete and after CPSS-IOSCO has completed the  update of its standards applicable to CCPs.Ces règles seront finalisées en 2011, après la période de  consultation et la réalisation d’une étude d’impact, et lorsque le CSPR-OICV aura terminé la  mise à jour de ses normes applicables aux CCP.
The Committee intends for these standards to  come into effect at the same time as other counterparty credit risk reforms.Le Comité se propose de faire entrer ces  normes en vigueur en même temps que d’autres réformes concernant le risque de  contrepartie.
Enhanced counterparty credit risk management requirementsRenforcement des exigences de gestion du risque de contrepartie
114.114.
Paragraph 36 of Annex 4 will be revised as follows to increase the robustness of banks’ own estimates of alpha.Pour accroître la solidité des estimations internes du facteur alpha, le paragraphe 36  de l’annexe 4 de Bâle II sera modifié ainsi.
36.36.
To this end, banks must ensure that the numerator and denominator of  alpha are computed in a consistent fashion with respect to the modelling  methodology, parameter specifications and portfolio composition.À cette fin, les banques doivent s’assurer que le numérateur et le  dénominateur du facteur alpha sont calculés selon une méthode cohérente avec la  méthodologie de modélisation, les spécifications des paramètres et la composition  des portefeuilles.
The approach  used must be based on the bank’s internal economic capital approach, be welldocumented and be subject to independent validation.La méthode utilisée doit être fondée sur l’approche interne des  fonds propres économiques de l’établissement, être bien documentée et faire l’objet  d’une validation indépendante.
In addition, banks must  review their estimates on at least a quarterly basis, and more frequently when the  composition of the portfolio varies over time.Les banques doivent, en outre, passer en revue leur  estimation au moins chaque trimestre, voire plus fréquemment si la composition de  leur portefeuille varie au fil du temps.
Banks must assess the model risk and  supervisors should be alert to the significant variation in estimates of alpha that  arises from the possibility for mis-specification in the models used for the numerator,  especially where convexity is present.Elles doivent évaluer le risque de modèle et  l’autorité de contrôle devrait être attentive à toute variation significative de  l’estimation du facteur alpha résultant d’un possible défaut de spécification dans les  modèles utilisés pour le numérateur, surtout en présence de convexité.
Stress testingTests de résistance
115.115.
The qualitative requirements set forth in Annex 4 for stress testing that banks must perform when using the internal model method have been expanded and made more explicit.Les exigences qualitatives prévues à l’annexe 4 de Bâle II pour les tests de  résistance (simulations de crise) que les banques doivent effectuer quand elles utilisent la  méthode des modèles internes ont été accrues et formulées de façon plus claire.
More specifically, the existing paragraph 56, Annex 4, of the Basel II text will be replaced  with the following:Plus  spécifiquement, le paragraphe 56 de l’annexe 4 de Bâle II sera remplacé par ce qui suit.
56.56.
Banks must have a comprehensive stress testing program for counterparty  credit risk.Les banques doivent avoir un programme complet de tests de résistance  visant le risque de contrepartie.
The stress testing program must include the following elements:Ce programme doit comporter les éléments  suivants.
Banks must ensure complete trade capture and exposure aggregation  across all forms of counterparty credit risk (not just OTC derivatives) at the  counterparty-specific level in a sufficient time frame to conduct regular  stress testing.Les banques doivent veiller à la prise en compte de l’ensemble des  transactions et à l’agrégation des expositions pour toutes les formes de  risque de contrepartie (pas seulement sur les dérivés de gré à gré) au  niveau de chaque contrepartie, sur une plage temporelle permettant de  réaliser régulièrement des tests de résistance.
For all counterparties, banks should produce, at least monthly, exposure  stress testing of principal market risk factors (eg interest rates, FX, equities,  credit spreads, and commodity prices) in order to proactively identify, and  when necessary, reduce outsized concentrations to specific directional  sensitivities.Pour toutes les contreparties, les banques devraient produire, au moins  une fois par mois, des tests de résistance des expositions aux principaux  facteurs de risques de marché (taux d’intérêt, cours de change, actions,  primes de risque et cours des produits de base, par exemple) afin  d’identifier par anticipation les concentrations exceptionnelles à des  sensibilités directionnelles spécifiques et, si nécessaire, de les réduire.
Banks should apply multifactor stress testing scenarios and assess material  non-directional risks (ie yield curve exposure, basis risks, etc) at least  quarterly.Les banques devraient appliquer des scénarios multifactoriels à leurs tests  de résistance et évaluer les risques importants non directionnels  (exposition à la courbe de rendement, risques de base, etc.) au moins une  fois par trimestre.
Multiple-factor stress tests should, at a minimum, aim to address  scenarios in which a) severe economic or market events have occurred;Les tests de résistance multifactoriels devraient, au  minimum, viser à faire face aux scénarios dans lesquels a) d’importants  événements économiques et de marché se sont produits ;
b)  broad market liquidity has decreased significantly;b) la liquidité  générale de marché a fortement diminué ;
and c) the market impact  of liquidating positions of a large financial intermediary.c) le marché subit l’incidence de  la liquidation des positions d’un grand intermédiaire financier.
These stress tests  may be part of bank-wide stress testing.Les tests de  résistance peuvent faire partie d’une simulation menée à l’échelle de la  banque.
Stressed market movements have an impact not only on counterparty  exposures, but also on the credit quality of counterparties.Les mouvements de marché en périodes de tensions peuvent avoir une  incidence non seulement sur les expositions au risque de contrepartie,  mais aussi sur la qualité de crédit des contreparties.
At least  quarterly, banks should conduct stress testing applying stressed conditions  to the joint movement of exposures and counterparty creditworthiness.Au moins une fois par  trimestre, les banques devraient procéder à des tests de résistance appliquant des conditions de tensions à la variation conjuguée des  expositions et de la solvabilité des contreparties.
Exposure stress testing (including single factor, multifactor and material  non-directional risks) and joint stressing of exposure and creditworthiness  should be performed at the counterparty-specific, counterparty group (eg  industry and region), and aggregate bank-wide CCR levels.Les tests de résistance des expositions (y compris les risques unifactoriels  ou multifactoriels et les risques non directionnels importants), séparément  et en conjonction avec une variation de la solvabilité des contreparties,  devraient être effectués au niveau de chaque contrepartie, des groupes de  contreparties (par secteur d’activité et région géographique, par exemple)  et de l’ensemble de la banque.
Stress tests results should be integrated into regular reporting to senior  management. The analysis should capture the largest counterparty-level  impacts across the portfolio, material concentrations within segments of the  portfolio (within the same industry or region), and relevant portfolio and  counterparty specific trends.Les résultats des tests de résistance devraient figurer dans les rapports  périodiques établis à l’intention de la direction générale. L’analyse devrait  mettre en évidence l’influence la plus forte que peut exercer une  contrepartie sur l’ensemble du portefeuille, les concentrations importantes  dans les différents segments (même secteur d’activité ou même région  géographique) et les tendances propres aux divers portefeuilles et  contreparties.
The severity of factor shocks should be consistent with the purpose of the  stress test.La gravité des chocs résultant de divers facteurs devrait être en rapport  avec le but du test de résistance.
When evaluating solvency under stress, factor shocks should  be severe enough to capture historical extreme market environments  and/or extreme but plausible stressed market conditions.Lors de l’évaluation de la solvabilité en  période de tensions, les chocs devraient être suffisamment marqués pour  correspondre à des situations extrêmes vécues par les marchés et/ou des  conditions de marché extrêmes mais plausibles.
The impact of  such shocks on capital resources should be evaluated, as well as the  impact on capital requirements and earnings.Il conviendrait d’évaluer  l’incidence de tels chocs sur les ressources en fonds propres ainsi que sur  les exigences de fonds propres et le bénéfice.
For the purpose of day-to-day  portfolio monitoring, hedging, and management of concentrations, banks  should also consider scenarios of lesser severity and higher probability.Aux fins du suivi quotidien  du portefeuille, des couvertures et de la gestion des concentrations, les  banques devraient aussi concevoir des scénarios moins extrêmes et plus  probables.
Banks should consider reverse stress tests to identify extreme, but  plausible, scenarios that could result in significant adverse outcomes.Les banques devraient envisager d’utiliser des tests de résistance inversés  pour savoir quels scénarios extrêmes mais plausibles auraient des effets  défavorables significatifs.
Senior management must take a lead role in the integration of stress  testing into the risk management framework and risk culture of the bank  and ensure that the results are meaningful and proactively used to manage  counterparty credit risk.La direction générale doit jouer un rôle prépondérant pour intégrer les tests  de résistance dans le dispositif de gestion des risques ainsi que dans la  philosophie de la banque à l’égard des risques, et elle devrait veiller à ce  que les résultats soient pertinents et mis à profit pour une gestion  prospective du risque de contrepartie.
At a minimum, the results of stress testing for  significant exposures should be compared to guidelines that express the  bank’s risk appetite and elevated for discussion and action when excessive  or concentrated risks are present.Au minimum, elle devrait comparer  les résultats des tests de résistance, concernant les expositions  significatives, avec les lignes directrices de la banque relatives à la prise de  risque, les examiner et prendre des mesures en cas de risques excessifs  ou concentrés.
Model validation and backtestingValidation des modèles et contrôles ex post
116.116.
On model validation, the following paragraph (currently in paragraph 42) will be  moved after paragraph 40 of Annex 4:S’agissant de la validation des modèles, le paragraphe suivant (actuellement,  paragraphe 42) sera replacé après le paragraphe 40 de l’annexe 4 de Bâle II.
40bis.40 bis.
An EPE model must also include transaction-specific information in order to  capture the effects of margining.Un modèle d’exposition positive attendue doit inclure les informations  propres à chaque transaction permettant d’appréhender les effets des  accords de marge.
It must take into account both the current  amount of margin and margin that would be passed between counterparties  in the future. Such a model must account for the nature of margin  agreements (unilateral or bilateral), the frequency of margin calls, the  margin period of risk, the thresholds of unmargined exposure the bank is  willing to accept, and the minimum transfer amount.Il doit prendre en compte le montant courant des appels  de marge déjà réalisés, aussi bien que celui des appels de marge  susceptibles d’être échangés entre contreparties à l’avenir, de même que  la nature (unilatérale ou bilatérale) des accords de marge, la fréquence des  appels de marge, la période de marge en risque, les seuils d’exposition  hors marge que la banque est disposée à accepter et le montant de  transfert minimal.
Such a model must  either model the mark-to-market change in the value of collateral posted or  apply this Framework’s rules for collateral.Il doit soit modéliser la variation de la valeur, aux prix du marché, des sûretés fournies, soit appliquer les règles du présent dispositif  relatives aux sûretés.
117.117.
The current Basel II requirements for backtesting will be replaced with the following:Les dispositions de Bâle II en matière de contrôles ex post seront remplacées par  ce qui suit (annexe 4 de Bâle II).
42.42.
It is important that supervisory authorities are able to assure themselves  that banks using models have counterparty credit risk management systems that are  conceptually sound and implemented with integrity.Il importe que les autorités prudentielles puissent s’assurer que les  banques utilisant des modèles disposent de systèmes de gestion du risque de  contrepartie reposant sur des principes sains et mis en œuvre de manière intègre.
Accordingly the supervisory  authority will specify a number of qualitative criteria that banks would have to meet  before they are permitted to use a models-based approach.Elles édicteront donc des critères qualitatifs auxquels les banques devront satisfaire  avant d’être autorisées à utiliser une approche par modèle.
The extent to which  banks meet the qualitative criteria may influence the level at which supervisory  authorities will set the multiplication factor referred to in paragraph 32 (Alpha) above.Le degré de conformité  à ces critères qualitatifs pourra avoir une incidence sur le niveau du multiplicateur  fixé par les autorités prudentielles (voir le paragraphe 32, relatif au facteur alpha, ciavant).
Only those banks in full compliance with the qualitative criteria will be eligible for  application of the minimum multiplication factor.Seules les banques les respectant intégralement seront éligibles à  l’application du multiplicateur minimal.
The qualitative criteria include:Les critères qualitatifs sont les suivants.
The bank must conduct a regular programme of backtesting, ie an ex-post  comparison of the risk measuresLa banque doit effectuer régulièrement des contrôles ex post, c’est-à-dire  comparer a posteriori la mesure du risque
45 generated by the model against realised risk measures, as well as comparing hypothetical changes based on static  positions with realised measures.45 générée par le modèle avec les mesures du risque effectif, et comparer ses fluctuations hypothétiques  (dans l’hypothèse où les positions restent inchangées) avec les mesures  effectives.
The bank must carry out an initial validation and an on-going periodic  review of its IMM model and the risk measures generated by it.La banque doit réaliser une validation initiale et une analyse périodique de  son modèle IMM ainsi que des mesures de risque générées par lui.
The  validation and review must be independent of the model developers.La  validation et l’analyse doivent se faire en toute indépendance des  développeurs du modèle.
The board of directors and senior management should be actively involved  in the risk control process and must regard credit and counterparty credit  risk control as an essential aspect of the business to which significant  resources need to be devoted.Le conseil d’administration et la direction générale devraient s’engager  activement dans le processus de contrôle des risques et doivent considérer  le contrôle des risques de crédit et de contrepartie comme un aspect  essentiel de leurs activités, auquel il est nécessaire de consacrer des  ressources importantes.
In this regard, the daily reports prepared by  the independent risk control unit must be reviewed by a level of  management with sufficient seniority and authority to enforce both  reductions of positions taken by individual traders and reductions in the  bank’s overall risk exposure.Ainsi, les états journaliers élaborés par l’unité  indépendante de contrôle des risques doivent être visés par des  responsables hiérarchiques possédant l’expertise et l’autorité suffisantes  pour faire appliquer une réduction des positions prises par tel ou tel  opérateur, ainsi qu’une réduction de l’exposition globale de la banque au  risque.
The bank’s internal risk measurement exposure model must be closely  integrated into the day-to-day risk management process of the bank.Les modèles internes de mesure des expositions de la banque au risque  doivent être étroitement intégrés à la gestion journalière de ces risques.
Its  output should accordingly be an integral part of the process of planning,  monitoring and controlling the bank’s counterparty credit risk profile.Leurs résultats doivent donc faire partie intégrante du processus de  planification, suivi et contrôle du profil de risque de contrepartie.
The risk measurement system should be used in conjunction with internal  trading and exposure limits.Le système de mesure du risque doit être utilisé de pair avec des limites  internes de négociation et d’exposition.
In this regard, exposure limits should be  related to the bank’s risk measurement model in a manner that is  consistent over time and that is well understood by traders, the credit  function and senior management.Ainsi, les limites d’exposition  devraient être établies en fonction du risque mesuré par les modèles, selon  une procédure constante et bien comprise par les opérateurs, par la  fonction crédit et par la direction générale.
Banks should have a routine in place for ensuring compliance with a  documented set of internal policies, controls and procedures concerning  the operation of the risk measurement system. The bank’s risk  measurement system must be well documented, for example, through a  risk management manual that describes the basic principles of the risk  management system and that provides an explanation of the empirical  techniques used to measure counterparty credit risk. An independent review of the risk measurement system should be carried  out regularly in the bank’s own internal auditing process.Les banques doivent disposer d’un programme de vérification du respect  de l’ensemble documenté des politiques, contrôles et procédures internes 45 La « mesure du risque » ne concerne pas seulement l’exposition positive attendue effective – mesure du risque utilisée pour calculer les fonds propres réglementaires –, mais aussi les autres mesures de risque  utilisées dans le calcul de l’exposition positive attendue effective comme la distribution des expositions à une  série de dates futures, la distribution des expositions positives à une série de dates futures, les facteurs de  risques de marché utilisés pour calculer ces expositions et les valeurs des composantes d’un portefeuille.
This review should 45 “Risk measures” refers not only to Effective EPE, the risk measure used to derive regulatory capital, but also to the other risk measures used in the calculation of Effective EPE such as the exposure distribution at a  series of future dates, the positive exposure distribution at a series of future dates, the market risk factors  used to derive those exposures and the values of the constituent trades of a portfolio.relatifs au fonctionnement du système de mesure des risques. Ce système  doit être bien documenté, par exemple grâce à un manuel de gestion des  risques décrivant les principes fondamentaux et expliquant les techniques  empiriques de mesure du risque de contrepartie. Le système devrait, en outre, faire régulièrement l’objet d’un réexamen  indépendant réalisé dans le cadre du processus d’audit interne de la  banque.
include both the activities of the business trading units and of the  independent risk control unit. A review of the overall risk management  process should take place at regular intervals (ideally no less than once a  year) and should specifically address, at a minimum: The adequacy of the documentation of the risk management system  and process;Ce réexamen devrait porter à la fois sur les activités des unités de  négociation et de l’unité indépendante de contrôle des risques. L’ensemble  des procédures de gestion des risques devrait lui-même être revu à  intervalles réguliers (dans l’idéal, pas moins d’une fois par an) en  s’attachant plus spécifiquement, au minimum, aux aspects suivants : le caractère adéquat de la documentation concernant le système et le  processus de gestion des risques ;
The organisation of the risk control unit;l’organisation de l’unité de contrôle des risques ;
The integration of counterparty credit risk measures into daily risk  management; The approval process for counterparty credit risk models used in the  calculation of counterparty credit risk used by front office and back  office personnel;la procédure d’agrément des modèles utilisés par les opérateurs et le  personnel du postmarché pour calculer le risque de contrepartie ;
The validation of any significant change in the risk measurement  process;la validation de toute modification significative du processus de  mesure des risques ;
The scope of counterparty credit risks captured by the risk  measurement model;la couverture des risques de contrepartie par le modèle de mesure  des risques ;
The integrity of the management information system; The accuracy and completeness of position data;l’exactitude et l’exhaustivité des données relatives aux positions ;
The verification of the consistency, timeliness and reliability of data  sources used to run internal models, including the independence of  such data sources; The accuracy and appropriateness of volatility and correlation  assumptions;la vérification de la cohérence, de l’actualité et de la fiabilité des  sources des données utilisées dans les modèles internes, ainsi que  de l’indépendance de ces sources ;
The accuracy of valuation and risk transformation calculations; and The verification of the model’s accuracy as described below in  paragraphs 43-46.la vérification de la précision des modèles dans les conditions  décrites aux paragraphes 43 à 46 ci-après.
The on-going validation of counterparty credit risk models, including  backtesting, must be reviewed periodically by a level of management with  sufficient authority to decide the course of action that will be taken to  address weaknesses in the models.La validation périodique des modèles de risque de contrepartie, y compris  les contrôles ex post, doit être analysée périodiquement par des  responsables hiérarchiques possédant l’autorité suffisante pour décider de  l’action à entreprendre afin de corriger les faiblesses des modèles.
43.43.
Banks must document the process for initial and on-going validation of their  IMM model to a level of detail that would enable a third party to recreate the  analysis.Les banques doivent documenter le processus de validation initial et  périodique de leur modèle IMM à un niveau de détail qui permettrait à un tiers de  recréer l’analyse.
Banks must also document the calculation of the risk measures generated  by the models to a level of detail that would allow a third party to re-create the risk  measures.Les banques doivent aussi documenter le mode de calcul des  mesures de risque générées par les modèles à un niveau de détail qui permettrait à  un tiers de les recréer.
This documentation must set out the frequency with which backtesting  analysis and any other on-going validation will be conducted, how the validation is  conducted with respect to dataflows and portfolios and the analyses that are used.Cette documentation doit définir la fréquence avec laquelle  l’analyse ex post et toute autre validation périodique seront effectuées, le processus  de validation pour ce qui est des flux de données et des portefeuilles, et les  analyses utilisées.
44.44.
Banks must define criteria with which to assess their EPE models and the  models that input into the calculation of EPE and have a written policy in place that  describes the process by which unacceptable performance will be determined and  remedied.Les banques doivent définir les critères avec lesquels seront évalués leurs  modèles EPE ainsi que les modèles qui génèrent les intrants utilisés par les  modèles EPE, et avoir élaboré un document d’orientation décrivant la procédure qui  permettra de déterminer les performances inacceptables et d’y remédier.
45.45.
Banks must define how representative counterparty portfolios are  constructed for the purposes of validating an EPE model and its risk measures.Les banques doivent définir comment les portefeuilles de contreparties  représentatifs sont élaborés, aux fins de la validation d’un modèle EPE et de ses  mesures de risque.
46.46.
When validating EPE models and its risk measures that produce forecast  distributions, validation must assess more than a single statistic of the model  distribution.Au moment de valider les modèles EPE et ses mesures de risque qui  produisent la distribution prévue, la validation doit évaluer plus d’une statistique de  distribution établie par le modèle.
46(i) As part of the initial and on-going validation of an IMM model and its risk  measures, the following requirements must be met:46 i). Dans le cadre de la validation initiale et périodique d’un modèle IMM et de  ses mesures de risque, les conditions suivantes doivent être réunies.
A bank must carry out backtesting using historical data on movements in  market risk factors prior to supervisory approval.Avant de recevoir l’agrément de l’autorité de contrôle, une banque doit  effectuer des contrôles ex post à l’aide de données historiques sur les  variations des facteurs de risques de marché.
Backtesting must consider  a number of distinct prediction time horizons out to at least one year, over a  range of various start (initialisation) dates and covering a wide range of  market conditions.Les contrôles ex post doivent  se faire sur plusieurs horizons de prévision distincts jusqu’à au moins 1 an,  sur un éventail de dates de départ (initialisation) et couvrant une large  gamme de conditions de marché.
Banks must backtest the performance of their EPE model and the model’s  relevant risk measures as well as the market risk factor predictions that  support EPE.Les banques doivent effectuer des contrôles ex post sur les résultats de  leur modèle EPE et les mesures de risque pertinentes du modèle, ainsi que  sur les prédictions des facteurs de risques de marché sous-tendant l’EPE.
For collateralised trades, the prediction time horizons  considered must include those reflecting typical margin periods of risk  applied in collateralised/margined trading, and must include long time  horizons of at least 1 year.S’agissant des transactions assorties de sûretés, les horizons de prévision  envisagés doivent inclure ceux qui reflètent les périodes de marge en  risque généralement appliquées aux transactions assorties d’une sûreté ou  d’un appel de marge, et ils doivent inclure des horizons temporels longs  couvrant au moins 1 an.
The pricing models used to calculate counterparty credit risk exposure for a  given scenario of future shocks to market risk factors must be tested as  part of the initial and on-going model validation process.Les modèles de valorisation utilisés pour calculer l’exposition au risque de  contrepartie pour un scénario donné de choc futur sur les facteurs de  risques de marché doivent être testés dans le cadre du processus de  validation initial et périodique.
These pricing  models may be different from those used to calculate Market Risk over a  short horizon.Ces modèles peuvent être différents de ceux  utilisés pour calculer les risques de marché sur une courte période.
Pricing models for options must account for the nonlinearity  of option value with respect to market risk factors.Les  modèles de valorisation des options doivent tenir compte de la valeur non  linéaire de ces dernières au regard des facteurs de risques de marché.
An EPE model must capture transaction specific information in order to  aggregate exposures at the level of the netting set.Un modèle de calcul de l’exposition positive attendue (EPE) doit  appréhender des informations spécifiques à chaque transaction permettant  d’agréger les expositions au niveau de l’ensemble de compensation.
Banks must verify that  transactions are assigned to the appropriate netting set within the model.Les  banques doivent vérifier que les transactions sont associées à l’ensemble  de compensation approprié au sein du modèle.
Static, historical backtesting on representative counterparty portfolios must  be a part of the validation process.Le processus de validation du modèle doit inclure des contrôles ex post de  type statique, fondés sur des données historiques et portant sur des  portefeuilles de contreparties représentatifs.
At regular intervals as directed by its  supervisor, a bank must conduct such backtesting on a number of  representative counterparty portfolios. The representative portfolios must  be chosen based on their sensitivity to the material risk factors and  correlations to which the bank is exposed.À intervalles réguliers, fixés par  son autorité de contrôle, l’établissement applique ces contrôles à un certain  nombre de portefeuilles représentatifs, qui doivent être choisis en fonction de  leur sensibilité aux facteurs de risques et corrélations importants auxquels la  banque est exposée.
In addition, IMM banks need to  conduct backtesting that is designed to test the key assumptions of the  EPE model and the relevant risk measures, eg the modelled relationship  between tenors of the same risk factor, and the modelled relationships  between risk factors.En outre, les banques utilisant la méthode IMM doivent  procéder à des contrôles ex post conçus pour tester les hypothèses clés du  modèle EPE et les mesures de risque pertinentes, par exemple la relation  modélisée entre états du même facteur de risque à différents moments et les  relations modélisées entre facteurs de risque.
Significant differences between realised exposures and the forecast  distribution could indicate a problem with the model or the underlying data  that the supervisor would require the bank to correct.D’importantes différences entre les expositions effectives et la distribution  prévue pourraient être le signe d’un problème inhérent au modèle ou aux  données sous-jacentes. Dans ce cas, l’autorité de contrôle exigerait que les  banques le corrigent.
Under such  circumstances, supervisors may require additional capital to be held while  the problem is being solved.Dans de telles circonstances, l’autorité de contrôle  peut exiger des banques qu’elles détiennent des fonds propres  supplémentaires en attendant que le problème soit résolu.
The performance of EPE models and its risk measures must be subject to  good backtesting practice.Les résultats des modèles EPE et leurs mesures de risque doivent faire  l’objet de bonnes pratiques en matière de contrôles ex post.
The backtesting programme must be capable of  identifying poor performance in an EPE model’s risk measures.Le programme  de contrôles ex post doit être capable d’identifier la mauvaise performance  d’un modèle EPE en termes de mesure du risque.
Banks must validate their EPE models and all relevant risk measures out to  time horizons commensurate with the maturity of trades for which exposure  is calculated using an internal modelling method.Les banques doivent valider leurs modèles EPE et toutes les mesures de  risque pertinentes à des horizons temporels correspondant à l’échéance  des transactions pour lesquelles l’exposition est calculée au moyen de la  méthode des modèles internes.
The pricing models used to calculate counterparty exposure must be  regularly tested against appropriate independent benchmarks as part of the  on-going model validation process.Les modèles de valorisation utilisés pour calculer l’exposition au risque de  contrepartie doivent être testés périodiquement par rapport à des  références indépendantes appropriées dans le cadre du processus de  validation périodique.
The on-going validation of a bank’s EPE model and the relevant risk  measures include an assessment of recent performance.La validation périodique du modèle EPE d’une banque et de ses mesures  de risque pertinentes comprend une évaluation de la performance récente.
The frequency with which the parameters of an EPE model are updated  needs to be assessed as part of the validation process.La fréquence de mise à jour des paramètres d’un modèle EPE doit être  évaluée dans le cadre du processus de validation.
Under the IMM, a measure that is more conservative than the metric used  to calculate regulatory EAD for every counterparty, may be used in place of  alpha times Effective EPE with the prior approval of the supervisor.Dans la méthode IMM, il est possible, avec l’accord préalable de l’autorité de  contrôle, d’utiliser une mesure plus prudente que celle utilisée pour calculer  l’exposition en cas de défaut (EAD) réglementaire pour chaque contrepartie  (produit du facteur alpha et de l’exposition positive attendue effective).
The  degree of relative conservatism will be assessed upon initial supervisory  approval and at the regular supervisory reviews of the EPE models.Le  degré de prudence relative sera évalué au moment de l’agrément initial et à  l’occasion des examens périodiques des modèles EPE par l’autorité de  contrôle.
The  bank must validate the conservatism regularly.Il doit être validé périodiquement par la banque.
The on-going assessment of model performance needs to cover all  counterparties for which the models are used.L’évaluation périodique des résultats des modèles doit couvrir toutes les  contreparties traitées par les modèles.
The validation of IMM models must assess whether or not the bank level  and netting set exposure calculations of EPE are appropriate.La validation des modèles IMM doit permettre de décider si les calculs de  l’exposition positive attendue au niveau de la banque et des ensembles de  compensation sont appropriés ou non.
49(i).49 i).
The bank must have an independent risk control unit that is responsible for  the design and implementation of the bank’s counterparty credit risk management  system.La banque doit disposer d’une unité indépendante de contrôle des risques,  responsable de la configuration et de la mise en œuvre du système de gestion du  risque de contrepartie.
The unit should produce and analyse daily reports on the output of the  bank’s risk measurement model, including an evaluation of the relationship between  measures of counterparty credit exposure and trading limits.Cette unité devrait établir et analyser des rapports quotidiens  sur les résultats produits par les modèles, et notamment une évaluation de la  relation entre les mesures de l’exposition au risque de contrepartie et les limites de  négociation.
The unit must be  independent from the business trading units and should report directly to senior  management of the bank.Elle doit être indépendante des unités de négociation et rendre compte  directement à la direction générale de la banque.
B. Addressing reliance on external credit ratings and minimising cliff effectsB. Limitation du recours aux notations externes et des effets de seuil
1.1.
Standardised inferred rating treatment for long-term exposuresTraitement standard avec note induite pour les expositions à long terme
118.118.
Para. 99 of the Basel II text would be modified as follows:Le paragraphe 99 du texte de Bâle II sera modifié ainsi.
99.99.
Where a bank invests in a particular issue that has an issue-specific  assessment, the risk weight of the claim will be based on this assessment.Si une banque souscrit à une émission particulière à laquelle s’applique  une évaluation spécifique, la pondération de la créance sera basée sur cette évaluation.
Where  the bank’s claim is not an investment in a specific assessed issue, the following  general principles apply.Si la créance n’a pas reçu d’évaluation spécifique, ce sont les principes  généraux ci-dessous qui s’appliquent.
In circumstances where the borrower has a specific assessment for an  issued debt – but the bank’s claim is not an investment in this particular  debt – a high quality credit assessment (one which maps into a risk weight  lower than that which applies to an unrated claim) on that specific debt may  only be applied to the bank’s unassessed claim if this claim ranks pari passu or senior to the claim with an assessment in all respects.Lorsque l’emprunteur a bénéficié d’une évaluation spécifique sur une  émission de dette – mais que la créance de la banque est étrangère à cette  dette – une évaluation de crédit de bonne qualité (correspondant à une  pondération inférieure à celle qui s’applique à une créance non notée) pour  cette émission précise ne peut être appliquée par la banque à la créance  non évaluée que si cette créance est de rang égal ou supérieur, à tous  égards, à celui de la créance évaluée.
If not, the  credit assessment cannot be used and the unassessed claim will receive  the risk weight for unrated claims.Autrement, la créance non évaluée  recevra la pondération applicable aux créances non évaluées.
In circumstances where the borrower has an issuer assessment, this  assessment typically applies to senior unsecured claims on that issuer.Lorsque l’emprunteur bénéficie d’une évaluation en tant qu’émetteur, celleci s’applique généralement aux créances de premier rang non garanties sur  cet émetteur.
Consequently, only senior claims on that issuer will benefit from a high  quality issuer assessment.En conséquence, seules les créances de premier rang sur  cet émetteur bénéficient d’une évaluation de bonne qualité.
Other unassessed claims of a highly assessed  issuer will be treated as unrated.Les autres  créances non évaluées d’un émetteur bénéficiant d’une bonne évaluation  de crédit sont traitées comme si elles n’étaient pas notées.
If either the issuer or a single issue has a  low quality assessment (mapping into a risk weight equal to or higher than  that which applies to unrated claims), an unassessed claim on the same  counterparty that ranks pari passu or is subordinated to either the senior  unsecured issuer assessment or the exposure assessment will be assigned  the same risk weight as is applicable to the low quality assessment.Si l’émetteur ou  une émission individuelle présente une évaluation de qualité médiocre  (correspondant à une pondération égale ou supérieure à celle qui  s’applique aux créances non notées), une créance non évaluée sur la  même contrepartie, de rang égal ou subordonné à i) l’évaluation des  créances de premier rang non garanties sur l’émetteur, ou à ii) l’évaluation  de l’exposition, recevra la même pondération que celle applicable à  l’évaluation de qualité médiocre.
2.2.
Incentive to avoid getting exposures ratedIncitation à ne pas faire noter les expositions
119.119.
Para. 733 of the Basel II text will read as follows:Le paragraphe 733 du texte de Bâle II sera modifié ainsi.
733.733.
Credit risk: Banks should have met hodologies that enable them to assess the credit risk involved in exposures to individual borrowers or counterparties as well  as at the portfolio level.Risque de crédit – Les banques devraient disposer de méthodologies leur  permettant d’évaluer le risque de crédit lié à leurs expositions vis-à-vis des différents  emprunteurs ou contreparties, ainsi qu’au niveau de l’ensemble du portefeuille.
Banks should assess exposures, regardless of whether they  are rated or unrated, and determine whether the risk weights applied to such  exposures, under the Standardised Approach, are appropriate for their inherent risk.Elles  devraient évaluer les expositions, qu’elles soient notées ou non, et chercher à savoir  si les pondérations de risque appliquées à de telles expositions, dans l’approche  standard, sont adaptées au risque qui leur est inhérent.
In those instances where a bank determines that the inherent risk of such an  exposure, particularly if it is unrated, is significantly higher than that implied by the  risk weight to which it is assigned, the bank should consider the higher degree of  credit risk in the evaluation of its overall capital adequacy.Dans les cas où une  banque estime que le risque inhérent à une telle exposition, particulièrement si elle  n’est pas notée, est sensiblement plus élevé que le risque implicite dans la  pondération dont elle est assortie, elle devrait tenir compte du degré plus élevé de  risque de crédit dans l’évaluation de l’adéquation globale de ses fonds propres.
For more sophisticated  banks, the credit review assessment of capital adequacy, at a minimum, should  cover four areas: risk rating systems, portfolio analysis/aggregation,  securitisation/complex credit derivatives, and large exposures and risk  concentrations.Pour les banques recourant à des technologies plus avancées, la surveillance du  risque de crédit pour l’évaluation de l’adéquation des fonds propres devrait couvrir,  au minimum, quatre domaines : systèmes de notation des risques ; analyse/agrégation des portefeuilles ; titrisation/dérivés de crédit complexes ;
3.grands risques et concentrations de risque.
Incorporation of IOSCO’s Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies3. Intégration du code de conduite de l’OICV intitulé Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies
120.120.
Paragraph 91 and 565(b) of the Basel II text will read as follows (paragraph 90 does  not need additional changes):Les paragraphes 91 et 565 b) du texte de Bâle II seront ainsi modifiés (il n’est pas nécessaire de modifier davantage le paragraphe 90).
The recognition process National supervisors are responsible for determining on a continuous b asis whether an external credit assessment institution (ECAI) meets the criteria listed in  the paragraph below.Procédure de reconnaissance C’est aux autorités de contrôle nationales qu’il incombe d’examiner en continu  si un OEEC (organisme externe d’évaluation du crédit) satisfait aux critères énumérés  au paragraphe ci-après.
National supervisors should refer to the IOSCO Code of  Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies when determining ECAI  eligibility.Elles devraient pour cela se reporter au code de conduite de  l’Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV) intitulé Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies.
The assessments of ECAIs may be recognised on a limited basis, e.g. by  type of claims or by jurisdiction.La reconnaissance d’un OEEC peut  être partielle : par exemple, elle peut être limitée à certains types de créances ou à  certaines juridictions.
The supervisory process for recognising ECAIs  should be made public to avoid unnecessary barriers to entry.La procédure prudentielle de reconnaissance devrait être rendue  publique afin d’éviter d’inutiles entraves à l’entrée d’OEEC sur le marché.
Eligibility criteria An ECAI must satisfy each of the following six criteria.Critères d’éligibilité Un OEEC doit satisfaire aux six critères suivants.
Objectivity: no change suggested Independence: no chan ge suggested International access/Transparency: The individual assessments, the key  elements underlining the assessments and whether the issuer participated  in the assessment process should be publicly available on a non-selective basis, unless they are private assessments.Objectivité : [il n’est suggéré aucun changement] Indépendance : [il n’est suggéré aucun changement] Accès international/transparence : les évaluations de crédit, les éléments  clés sur lesquels elles s’appuient et la participation éventuelle de l’émetteur  au processus d’évaluation sont des informations qui devraient être rendues  publiques selon un principe de non-sélectivité, sauf s’il s’agit d’évaluations  privées.
In addition, the general  procedures, methodologies and assumptions for arriving at assessments  used by the ECAI should be publicly available.En outre, les procédures, méthodologies et hypothèses générales  utilisées par l’OEEC pour ses évaluations devraient être rendues publiques.
Disclosure: An ECAI should disclose the following information: its code of  conduct;Communication : un OEEC doit communiquer les informations suivantes :  son code de conduite ;
the general nature of its compensation arrangements with  assessed entities;la nature générale des modalités de sa  rémunération par les entités évaluées ;
its assessment methodologies, including the definition of  default, the time horizon, and the meaning of each rating;ses méthodologies d’évaluation (y  compris la définition du défaut, l’horizon temporel et la signification de  chaque notation) ;
the actual default  rates experienced in each assessment category;le taux réel de défaut relevé dans chaque catégorie  d’évaluation ;
and the transitions of the  assessments, e.g. the likelihood of AA ratings becoming A over time.et l’évolution de ces évaluations, par exemple la probabilité  que des notations AA passent à A avec le temps.
Resources: no change suggested Credibility: no change suggested Operational requirements for use of external credit assessments The following operational criteria concerning the use of external credit assessments apply in the standardised and IRB approaches of the securitisation  framework: (a) no change (b) The external credit assessments must be from an eligible ECAI as  recognised by the bank’s national supervisor in accordance with paragraphs 90 to  108 with the following exception.Ressources : [il n’est suggéré aucun changement] Crédibilité : [il n’est suggéré aucun changement] Exigences opérationnelles pour l’utilisation des évaluations de crédit des  organismes externes Les exigences opérationnelles suivantes s’appliquent à l’utilisation des  évaluations de crédit des organismes externes dans les approches standard et NI  du dispositif de titrisation : a) [Il n’est suggéré aucun changement.] b) L’évaluation doit être réalisée par un organisme externe d’évaluation du  crédit (OEEC) reconnu par l’autorité de contrôle nationale de la banque  conformément aux paragraphes 90 à 108, à l’exception suivante près :  contrairement à ce qui est indiqué au paragraphe 91 (puce 3), pour qu’une  évaluation de crédit soit éligible, les procédures, les méthodologies, les hypothèses  et les éléments clés sur lesquelles s’appuient les évaluations doivent être rendus  publics selon un principe de non-sélectivité et gratuitement
In contrast with bullet three of paragraph 91, an  eligible credit assessment, procedures, methodologies, assumptions, and the key  elements underlining the assessments must be publicly available, on a non-selective  basis and free of charge. 46 In other words, a rating must be published in an accessible form and included in the ECAI’s transition matrix.46. En d’autres termes, 46 Si l’évaluation de crédit éligible n’est pas fournie gratuitement, l’OEEC devrait en donner une raison valable, dans le cadre de son code de conduite consultable par le public, conformément au principe d’application du une notation doit être publiée sous une forme consultable et incluse dans la matrice  de transition de l’OEEC.
Also, loss and cashflow analysis as well as sensitivity of ratings to changes in the underlying ratings  assumptions should be publicly available.En outre, l’analyse des pertes et de la trésorerie ainsi que  la sensibilité des notes à l’évolution des hypothèses de notation sous-jacentes  devraient être rendues publiques.
Consequently, ratings that are made  available only to the parties to a transaction do not satisfy this requirement. (c) to (f) no changeEn conséquence, les notations qui sont mises à la  seule disposition des parties à une transaction ne satisfont pas à cette exigence. c) à f) [Il n’est suggéré aucun changement]
4.4.
“Cliff effects” arising from guarantees and credit derivatives - Credit risk mitigation (CRM)Effets de seuil découlant des garanties et des dérivés de crédit : atténuation du risque de crédit (CRM)
Standardised Approach - Range of eligible guarantors (counter-guarantors)/protection providers Credit protection given by the following entities will be recognised: sovereign entities, PSEs, banks, and securities firms with a lower risk  weight than the counterparty. other entities that are externally rated except when credit protection is  provided to a securitisation exposure.Approche standard : garants(contre-garants)/ven deurs de protection éligibles 195. La protection accordée par les entités suivantes est prise en compte : emprunteurs souverains, organismes publics, banques et entreprises  d’investissement dont la pondération des risques est inférieure à celle de la  contrepartie ;
This would include credit protection  provided by parent, subsidiary and affiliate companies when they have a  lower risk weight than the obligor.autres entités notées par un organisme externe d’évaluation du crédit, sauf  quand la protection vise une exposition de titrisation.
46 Where the eligible credit assessment is not provided free of charge the ECAI should provide an adequate justification, within their own publicly available Code of Conduct, in accordance with the 'comply or explain'  nature of the IOSCO Code of Conduct Fundamentals for Credit Rating Agencies. when credit protection is provided to a securitisation exposure, other  entities that currently are externally rated BBB- or better and that were  externally rated A- or better at the time the credit protection was provided.Cela couvre les  sociétés mères, filiales et sociétés affiliées lorsqu’elles sont affectées d’une  pondération inférieure à celle du débiteur ; s’agissant d’une exposition de titrisation, autres entités actuellement  assorties d’une note externe d’au moins BBB- et qui étaient assorties d’une  note externe d’au moins A- au moment où elles ont accordé la protection.
This would include credit protection provided by parent, subsidiary and  affiliate companies when they have a lower risk weight than the obligor.Cela couvre les sociétés mères, filiales et sociétés affiliées lorsqu’elles sont  affectées d’une pondération inférieure à celle du débiteur.
Recognition under the Foundation IRB approachPrise en compte dans l’approche NI fondation
302.302.
For banks using the foundation approach for LGD, the approach to  guarantees and credit derivatives closely follows the treatment under the  standardised approach as specified in paragraphs 189 to 201.Pour les banques qui utilisent l’approche fondation pour évaluer la perte en  cas de défaut (LGD), le traitement des garanties et dérivés de crédit est très proche  de celui de l’approche standard décrit aux paragraphes 189 à 201.
The range of eligible  guarantors is the same as under the standardised approach except that companies  that are internally rated may also be recognised under the foundation approach. To  receive recognition, the requirements outlined in paragraphs 189 to 194 must be  met.La gamme des  garants éligibles est la même, sauf que les sociétés notées en interne peuvent  également être prises en compte, ce qui exige de satisfaire aux dispositions des  paragraphes 189 à 194.
5.5.
Unsolicited ratings and recognition of ECAIsÉvaluations non sollicitées et reconnaissance des OEEC
121.121.
Paragraph 94 and 108 of the Basel II text will be modified as follows:Les paragraphes 94 et 108 du texte de Bâle II se ront modifiés ainsi.
94.94.
Banks must use the ch osen ECAIs and their ratings consistently for each type of claim, for both risk weighting and risk management purposes.Les banques doivent utiliser de manière cohérente les OEEC retenus et  leurs notes pour tous les types de créances, tant pour la détermination des  pondérations que pour la gestion de leurs risques.
Banks will not  be allowed to “cherry-pick” the assessments provided by different ECAIs and to  arbitrarily change the use of ECAIs.Elles ne seront pas autorisées à  panacher les évaluations de différents OEEC et à changer arbitrairement d’OEEC  pour bénéficier de pondérations plus favorables.
108.108.
As a general rule, banks should use solicited ratings from eligible ECAIs. National supervisory authorities may, however, allow banks to use unsolicited  ratings in the same way as solicited ratings if they are satisfied that the credit  assessments of unsolicited ratings are not inferior in quality to the general quality of  solicited ratings.En règle générale, les banques devraient utiliser des notes sollicitées  auprès d’OEEC reconnus. L’autorité de contrôle nationale peut cependant les  autoriser à utiliser de la même manière des notes non sollicitées si elles se sont code de conduite de l’OICV à l’intention des OEEC : « en cas de non-respect des règles, l’OEEC est tenue de  se justifier ». assurées que celles-ci ne sont pas d’une qualité inférieure.
However, there may be the potential for ECAIs to use unsolicited  ratings to put pressure on entities to obtain solicited ratings.Il peut cependant arriver  que les OEEC se servent de notes non sollicitées pour inciter des entités à solliciter  des notes.
Such behaviour, when  identified, should cause supervisors to consider whether to continue recognising  such ECAIs as eligible for capital adequacy purposes.Si de tels comportements sont constatés, l’autorité de contrôle devrait  s’interroger sur le maintien de la reconnaissance de ces OEEC aux fins du calcul  des fonds propres réglementaires.
III.III.
Capital conservation bufferVolant de conservation des fonds propres
122.122.
This section outlines the operation of the capital conservation buffer, which is  designed to ensure that banks build up capital buffers outside periods of stress which can be  drawn down as losses are incurred. The requirement is based on simple capital conservation  rules designed to avoid breaches of minimum capital requirements.Le volant de conservation des fonds propres vise à faire en sorte que les banques  constituent, en dehors des périodes de tensions, des marges de fonds propres qu’elles  peuvent mobiliser lorsqu’elles enregistrent des pertes. L’exigence correspondante repose sur  des règles simples de conservation des fonds propres conçues pour éviter tout manquement  aux exigences minimales.
A. Capital conservation best practiceA. Meilleures pratiques en matière de conservation des fonds propres
123.123.
Outside of periods of stress, ban ks should hold buffers of capital above the regulatory minimum.En dehors des périodes de ten sions, les banques devraient détenir un volant de fonds propres au-delà du minimum réglementaire.
124.124.
When buffers have been drawn down, one way banks should look to rebuild them is  through reducing discretionary distributions of earnings. This could include reducing dividend  payments, share-backs and staff bonus payments.Après avoir puisé sur ce volant, les banques devraient s’employer à le reconstituer,  notamment en réduisant les distributions discrétionnaires prélevées sur les bénéfices, par  exemple dividendes, rachat d’actions et primes de rémunération.
Banks may also choose to raise new  capital from the private sector as an alternative to conserving internally generated capital.Elles peuvent aussi choisir  de lever des capitaux privés au lieu de conserver des fonds propres générés en interne.
The balance between these options should be discussed with supervisors as part of the  capital planning process.L’arbitrage entre ces options devrait faire l’objet d’une concertation avec l’autorité de contrôle  dans le cadre de la gestion prospective des fonds propres.
125.125.
It is clear that greater efforts should be made to rebuild buffers the more they have  been depleted. Therefore, in the absence of raising capital in the private sector, the share of  earnings retained by banks for the purpose of rebuilding their capital buffers should increase  the nearer their actual capital levels are to the minimum capital requirement.Il est clair que, plus le volant est épuisé, plus il faudra faire d’efforts pour le  reconstituer. C’est pourquoi, en l’absence de levée de capitaux privés, les banques devraient  augmenter d’autant plus la part de bénéfices non distribués en vue de reconstituer leur  volant de fonds propres que leur niveau de fonds propres se rapproche de l’exigence  minimale.
126.126.
It is not acceptable for banks which have depleted their capital buffers to use future  predictions of recovery as justification for maintaining generous distributions to shareholders,  other capital providers and employees.Il n’est pas acceptable que les banques qui ont épuisé leur volant de fonds propres  tirent argument de prévisions de reprise pour justifier leur décision de continuer à distribuer  généreusement leurs bénéfices aux actionnaires, aux autres bailleurs de fonds et aux  salariés.
These stakeholders, rather than depositors, must  bear the risk that recovery will not be forthcoming.Ce sont ces parties prenantes, et non pas les déposants, qui doivent assumer le  risque que la reprise ne se concrétise pas.
127.127.
It is also not acceptable for banks which have depleted their capital buffers to try  and use the distribution of capital as a way to signal their financial strength.Il n’est pas acceptable non plus que les banques qui ont épuisé leur volant de fonds  propres distribuent leurs bénéfices pour donner l’image d’une solidité financière.
Not only is this  irresponsible from the perspective of an individual bank, putting shareholders interests above  depositors, it may also encourage other banks to follow suit.Non  seulement il est irresponsable du point de vue de la banque de favoriser ainsi les intérêts  des actionnaires au détriment des déposants, mais un tel comportement peut aussi  encourager d’autres banques à en faire autant.
As a consequence, banks in  aggregate can end up increasing distributions at the exact point in time when they should be  conserving earnings.En conséquence, les banques,  collectivement, peuvent en arriver à accroître leurs distributions au moment précis où elles  devraient conserver leurs bénéfices.
128.128.
The framework reduces the discretion of banks which have depleted their capital  buffers to further reduce them through generous distributions of earnings. In doing so, the  framework will strengthen their ability to withstand adverse environments.Le dispositif relatif au volant de conservation réduit la latitude des établissements de  puiser dans des marges de fonds propres déjà affaiblies en distribuant trop généreusement  leurs bénéfices, et il renforce ainsi leur capacité à faire face à des situations défavorables.
Implementation of  the framework through internationally agreed capital conservation rules will help increase  sector resilience both going into a downturn, and provide the mechanism for rebuilding  capital during the early stages of economic recovery.La  mise en œuvre de ce dispositif à travers des règles acceptées au niveau mondial aidera à  améliorer la résilience du secteur bancaire en phase de contraction de l’activité, tout en  instituant un mécanisme visant à reconstituer les fonds propres dès les premiers stades de Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires   61la reprise.
Retaining a greater proportion of  earnings during a downturn will help ensure that capital remains available to support the  ongoing business operations of banks through the period of stress.Conserver une part plus importante des bénéfices en phase de repli conjoncturel  permettra aux banques, en outre, de s’assurer la disponibilité de fonds propres pour  poursuivre leur activité en période de tensions.
In this way the framework  should help reduce procyclicality.Ainsi le dispositif devrait-il contribuer à  réduire la procyclicité.
B. The frameworkB. Le dispositif
129.129.
A capital conservation buffer of 2.5%, comprised of Common Equity Tier 1, is established above the regulatory minimum capital requirement.Un volan t de conservation des fonds propres de 2,5 %, constitué d’actions ordinaires et  assimilées de T1, est créé en plus de l’exigence minimale de fonds propres réglementaires 47.
47 Capital distribution constraints will be imposed on a bank when capital levels fall within this range.Les distributions discrétionnaires feront l’objet de restrictions quand le niveau de fonds propres  d’une banque s’inscrira à l’intérieur de cette fourchette.
Banks will be  able to conduct business as normal when their capital levels fall into the conservation range  as they experience losses. The constraints imposed only relate to distributions, not the  operation of the bank.Une banque dont le niveau de fonds  propres descend à l’intérieur du volant de conservation parce qu’elle enregistre des pertes  pourra continuer d’exercer ses activités de façon normale : ces restrictions ne concernant que la  distribution des bénéfices, non le fonctionnement de la banque.
130.130.
The distribution constraints imposed on banks when their capital levels fall into the  range increase as the banks’ capital levels approach the minimum requirements.Les restrictions susmentionnées augmentent à mesure que le niveau de fonds  propres se rapproche des exigences minimales.
By design,  the constraints imposed on banks with capital levels at the top of the range would be  minimal.Le dispositif est conçu de manière à  imposer des restrictions minimes aux banques dont le niveau de fonds propres se situe dans  la partie supérieure de la fourchette.
This reflects an expectation that banks’ capital levels will from time to time fall into  this range.Il est jugé inévitable, en effet, que les fonds propres  franchissent le plancher de temps à autre.
The Basel Committee does not wish to impose constraints for entering the range  that would be so restrictive as to result in the range being viewed as establishing a new  minimum capital requirement.Le Comité de Bâle ne souhaite pas imposer à une  banque entrant dans la fourchette des restrictions si rigoureuses que le volet apparaîtrait  comme une nouvelle exigence minimale de fonds propres.
47 Common Equity Tier 1 must first be used to meet the minimum capital requirements (including the 6% Tier 1 and 8% Total capital requirements if necessary), before the remainder can contribute to the capital  conservation buffer. 131. The table below shows the minimum capital conservation ratios a bank must meet at  various levels of the Common Equity Tier 1 (CET1) capital ratios.131. Le tableau ci-après montre les ratios minimaux de conservation des fonds propres  qu’une banque doit respecter selon le niveau où se situe le ratio des actions ordinaires et  assimilées de T1 (CET1). Par exemple, une banque ayant un ratio CET1 compris entre  5,125 % et 5,75 % est tenue de conserver 80 % de ses bénéfices au cours de l’exercice  suivant (elle ne doit pas verser plus de 20 % de ses bénéfices sous forme de dividendes,  rachat d’actions et de primes de rémunération discrétionnaires).
For example, a bank with a  CET1 capital ratio in the range of 5.125% to 5.75% is required to conserve 80% of its  earnings in the subsequent financial year (ie payout no more than 20% in terms of dividends,  share buybacks and discretionary bonus payments).Si elle voulait effectuer des  versements supérieurs à ce que permet ce régime, elle aurait la possibilité de lever des  capitaux privés à hauteur de la différence entre le montant qu’elle souhaite verser et celui  qu’elle est autorisée à verser.
If the bank wants to make payments in  excess of the constraints imposed by this regime, it would have the option of raising capital in  the private sector equal to the amount above the constraint which it wishes to distribute. This  would be discussed with the bank’s supervisor as part of the capital planning process. The  Common Equity Tier 1 ratio includes amounts used to meet the 4.5% minimum Common  Equity Tier 1 requirement, but excludes any additional Common Equity Tier 1 needed to  meet the 6% Tier 1 and 8% Total Capital requirements.Cela ferait l’objet d’une concertation avec l’autorité de contrôle,  dans le cadre de la gestion prospective des fonds propres. Le ratio CET1 inclut les montants  utilisés pour satisfaire à l’exigence minimale de 4,5 % en actions ordinaires et assimilées,  mais exclut tout montant supplémentaire comptabilisé dans les exigences de 6 % pour T1 et  de 8 % pour le total des fonds propres. Par exemple, une banque qui a 8 % de CET1, mais  pas d’autres éléments de T1 ni de fonds propres complémentaires (T2) satisferait à toutes  les exigences minimales de fonds propres, mais aurait un volant de conservation égal à zéro  et ferait donc l’objet d’une restriction de 100 % sur les distributions discrétionnaires.
For example, a bank with 8% CET1  and no Additional Tier 1 or Tier 2 capital would meet all minimum capital requirements, but  would have a zero conservation buffer and therefore by subject to the 100% constraint on  capital distributions.47 Les actions ordinaires et assimilées de T1 doivent d’abord satisfaire aux exigences minimales de fonds propres (y compris l’exigence de 6 % pour T1 et, si nécessaire, l’exigence de 8 % pour le total des fonds  propres), avant de pouvoir contribuer, par leur excédent, au volant de conservation.
Individual bank minimum capital conservation standards Common Equity Tier 1 Ratio  Minimum Capital Conservation Ratios  (expressed as a percentage of earnings)Normes minimales de conservation des fonds propres Ratio des actions ordinaires et assimilées de T1 (CET1) Ratio minimal de conservation des fonds propres (en % des bénéfices)
4.5% - 5.125% 100%4,5 % – 5,125 % 100 %
>5.125% - 5.75% 80%> 5,125 % – 5,75 % 80 %
>5.75% - 6.375% 60%> 5,75 % – 6,375 % 60 %
>6.375% - 7.0% 40%> 6,375 % – 7,0 % 40 %
> 7.0% 0%> 7,0 % 0 %
Set out below are a number of other key aspects of the requirements: (a) Elements subject to the restriction on distributions: Items considered to be  distributions include dividends and share buybacks, discretionary payments on  other Tier 1 capital instruments and discretionary bonus payments to staff.Autres aspects essentiels des exigences. a) Éléments soumis à la restriction sur les distributions discrétionnaires – Sont  considérés comme des montants distribués les dividendes et rachats d’actions, les  paiements discrétionnaires sur les autres éléments de T1 et les primes de  rémunération discrétionnaires.
Payments that do not result in a depletion of Common Equity Tier 1, which may for  example include certain scrip dividends, are not considered distributions. (b) Definition of earnings: Earnings are defined as distributable profits calculated prior  to the deduction of elements subject to the restriction on distributions.Les versements qui n’entraînent pas une réduction  des actions ordinaires et assimilées, comme, par exemple, certains dividendes  payables en actions, ne sont pas considérés comme des montants distribués. b) Définition des bénéfices – Les bénéfices désignent des profits distribuables  calculés avant la déduction d’éléments soumis à la restriction sur les distributions  discrétionnaires.
Earnings are  calculated after the tax which would have been reported had none of the  distributable items been paid.Ils sont calculés après imputation de l’impôt, calculé en l’absence  de toute distribution discrétionnaire.
As such, any tax impact of making such distributions  are reversed out.Ainsi, toute incidence fiscale de ces versements  est annulée.
Where a bank does not have positive earnings and has a  Common Equity Tier 1 ratio less than 7%, it would be restricted from making  positive net distributions.Une banque qui n’enregistre pas de bénéfices et affiche un ratio  d’actions ordinaires et assimilées inférieur à 7 % ne peut pas distribuer de montants  positifs nets. c) Application par établissement ou sur base consolidée – Le dispositif devrait être  appliqué sur une base consolidée ;
(c) Solo or consolidated application: The framework should be applied at the  consolidated level, ie restrictions would be imposed on distributions out of the  consolidated group. National supervisors would have the option of applying the  regime at the solo level to conserve resources in specific parts of the group. (d) Additional supervisory discretion: Although the buffer must be capable of being  drawn down, banks should not choose in normal times to operate in the buffer  range simply to compete with other banks and win market share.ainsi, les restrictions seraient imposées sur les  distributions du groupe consolidé. L’autorité de contrôle nationale aurait néanmoins  la faculté d’appliquer le régime au niveau d’un ou de plusieurs établissements pour  conserver des ressources dans certaines unités du groupe. d) Pouvoir discrétionnaire additionnel de l’autorité de contrôle – Si le volant de  fonds propres est destiné à être mobilisé, les banques ne devraient pas choisir de  rester dans la fourchette, en temps normal, simplement pour entrer en compétition  avec les autres banques et s’approprier des parts de marché.
To ensure that this  does not happen, supervisors have the additional discretion to impose time limits on  banks operating within the buffer range on a case-by-case basis.Pour éviter cela,  l’autorité de contrôle a la possibilité de définir, au cas par cas, des limites sur le laps  de temps pendant lequel les banques peuvent demeurer dans la fourchette du  volant.
In any case, supervisors should ensure that the capital plans of banks seek to rebuild buffers  over an appropriate timeframe.Quoi qu’il en soit, il lui appartient de s’assurer que les banques prévoient,  dans leur gestion prospective des fonds propres, des délais appropriés pour la  reconstitution des volants.
The capital conservation buffer will be phased in between 1 January 2016 and year  end 2018 becoming fully effective on 1 January 2019.Le volant de conservation des fonds propres sera instauré graduellement entre le 1 er janvier 2016 et fin 2018, pour devenir pleinement effectif le 1 er janvier 2019.
It will begin at 0.625% of RWAs on  1 January 2016 and increase each subsequent year by an additional 0.625 percentage  points, to reach its final level of 2.5% of RWAs on 1 January 2019.L’exigence correspondante sera de 0,625 % des actifs pondérés des risques au 1 er janvier 2016, puis elle sera augmentée de 0,625 point de pourcentage chaque année, jusqu’à atteindre, le  1 er janvier 2019, le niveau définitif de 2,5 %.
Countries that experience  excessive credit growth should consider accelerating the build up of the capital conservation  buffer and the countercyclical buffer.Les pays qui connaissent une expansion excessive du crédit devraient envisager d’accélérer la constitution du volant de conservation ainsi que celle du volant contracyclique.
National authorities have the discretion to impose  shorter transition periods and should do so where appropriate.Les autorités nationales ont toute latitude pour  imposer des périodes de transition plus courtes, et elles devraient le faire si elles l’estiment  approprié.
Banks that already meet the minimum ratio requirement during the transition period  but remain below the 7% Common Equity Tier 1 target (minimum plus conservation buffer)  should maintain prudent earnings retention policies with a view to meeting the conservation  buffer as soon as reasonably possible.Les banques satisfaisant déjà au ratio minimal de fonds propres durant la période  de transition, mais restant sous la cible de 7 % (ratio minimal + volant de conservation) pour  les actions ordinaires et assimilées de T1 devraient suivre une politique prudente de  limitation des distributions de bénéfices, de façon à constituer leur volant de conservation  dès que raisonnablement possible.
The division of the buffer into quartiles that determine the minimum capital  conservation ratios will begin on 1 January 2016.La division du volant en quartiles déterminant le ratio minimal de conservation des  fonds propres commencera le 1er janvier 2016.
These quartiles will expand as the capital  conservation buffer is phased in and will take into account any countercyclical buffer in effect  during this period.Ces quartiles augmenteront à mesure de la mise en œuvre progressive du volant ; ils prendront en compte tout volant contracyclique en  vigueur durant cette période.
IV.IV.
Countercyclical buffer A. Introduction Losses incurred in the banking sector can be extremely large when a downturn is  preceded by a period of excess credit growth.Volant contracyclique A. Les pertes du secteur bancaire peuvent être extrêmement lourdes quand une phase  de repli conjoncturel fait suite à une période d’expansion excessive du crédit.
These losses can destabilise the banking  sector and spark a vicious circle, whereby problems in the financial system can contribute to  a downturn in the real economy that then feeds back on to the banking sector.Elles peuvent  déstabiliser le secteur bancaire et enclencher un cercle vicieux : les problèmes du système  financier contribuent à un repli de l’économie réelle qui se répercute à son tour sur le secteur  bancaire.
These  interactions highlight the particular importance of the banking sector building up additional  capital defences in periods where the risks of system-wide stress are growing markedly.Ces interactions montrent combien il importe que les banques renforcent leurs  marges de fonds propres dans les périodes d’accroissement notable des risques de tensions  à l’échelle du système.
The countercyclical buffer aims to ensure that banking sector capital requirements  take account of the macro-financial environment in which banks operate.Le volant contracyclique vise à faire en sorte que les exigences de fonds propres du  secteur bancaire tiennent compte de l’environnement macrofinancier dans lequel les  banques évoluent.
It will be deployed  by national jurisdictions when excess aggregate credit growth is judged to be associated with  a build-up of system-wide risk to ensure the banking system has a buffer of capital to protect  it against future potential losses. This focus on excess aggregate credit growth means that  jurisdictions are likely to only need to deploy the buffer on an infrequent basis.Il sera activé par les autorités nationales quand celles-ci estimeront  qu’une croissance excessive du crédit est associée à une accumulation de risques à  l’échelle du système, et il servira à doter le secteur bancaire d’un volant de fonds propres lui  permettant de se protéger contre des pertes potentielles futures. L’accent mis sur la  croissance excessive du crédit signifie que, vraisemblablement, les juridictions n’auront pas  fréquemment besoin d’activer ce volant.
The buffer for  internationally-active banks will be a weighted average of the buffers deployed across all the  jurisdictions to which it has credit exposures.Pour les banques d’envergure internationale, le  volant constitué sera une moyenne pondérée des volants activés dans l’ensemble des  juridictions dans envers elles ont des expositions au risque de crédit.
This means that they will likely find themselves  subject to a small buffer on a more frequent basis, since credit cycles are not always highly  correlated across jurisdictions.Cela signifie que ces  banques seront sans doute plus fréquemment assujetties à un volant (de faible volume), car  les cycles de crédit ne sont pas toujours fortement corrélés entre juridictions.
The countercyclical buffer regime consists of the following elements: (a) National authorities will monitor credit growth and other indicators that may signal a  build up of system-wide risk and make assessments of whether credit growth is  excessive and is leading to the build up of system-wide risk. Based on this  assessment they will put in place a countercyclical buffer requirement when circumstances warrant.Le régime de volant contracyclique est constitué des éléments suivants. a) Les autorités nationales surveilleront l’expansion du crédit et d’autres indicateurs  pouvant signaler une accumulation de risques à l’échelle du système. Si leur  évaluation les amène à conclure que la croissance du crédit est excessive et  conduit à une accumulation de risques à l’échelle du système, elles imposeront la  constitution d’un volant contracyclique.
This requirement will be released when system-wide risk  crystallises or dissipates. (b) Internationally active banks will look at the geographic location of their private  sector credit exposures and calculate their bank specific countercyclical capital  buffer requirement as a weighted average of the requirements that are being  applied in jurisdictions to which they have credit exposures. (c) The countercyclical buffer requirement to which a bank is subject will extend the  size of the capital conservation buffer.Cette exigence sera levée quand le risque  se matérialisera ou se dissipera. b) Les banques d’envergure internationale tiendront compte de la localisation  géographique de leurs expositions de crédit envers le secteur privé et calculeront  leur volant contracyclique comme la moyenne pondérée des exigences en vigueur  dans les juridictions envers lesquelles elles ont des expositions au risque de crédit. c) Le volant contracyclique qu’une banque est tenue de constituer augmentera la taille  du volant de conservation des fonds propres.
Banks will be subject to restrictions on  distributions if they do not meet the requirement.Les banques feront l’objet de  restrictions sur les distributions discrétionnaires si elles n’en respectent pas le ratio.
B. National countercyclical buffer requirements Each Basel Committee member jurisdicti on will identify an authority with the responsibility to make decisions on the size of the countercyclical capital buffer.B. Exigences nationales relatives au volant contracyclique Chaque juridiction membre du Comité de Bâle désignera une autorité compétente  pour décider de la taille du volant de fonds propres contracyclique.
If the  relevant national authority judges a period of excess credit growth to be leading to the build  up of system-wide risk, they will consider, together with any other macroprudential tools at  their disposal, putting in place a countercyclical buffer requirement.Si l’autorité nationale  compétente juge qu’une période de croissance excessive du crédit risque d’entraîner une  accumulation de risques à l’échelle du système, elle envisagera, en plus des outils  macroprudentiels à sa disposition, l’activation d’un volant contracyclique.
This will vary between  zero and 2.5% of risk weighted assets, depending on their judgement as to the extent of the  build up of system-wide risk.Ce volant sera fixé  entre zéro et 2,5 % des actifs pondérés des risques, en fonction du degré estimé  d’accumulation de risques
The document entitled Guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer, sets out the principles that national authorities have agreed to  follow in making buffer decisions.Le document intitulé Guidance for national authorities operating the countercyclical capital buffer énonce les principes que les autorités nationales ont décidé de suivre dans la  prise de décisions relatives aux volants.
This document provides information that should help banks  to understand and anticipate the buffer decisions made by national authorities in the  jurisdictions to which they have credit exposures.Il donne des renseignements qui devraient aider les  banques à comprendre et anticiper les décisions prises à cet égard par les autorités  nationales dans les juridictions envers lesquelles elles ont des expositions de crédit.
To give banks time to adjust to a buffer level, a jurisdiction will pre-announce its  decision to raise the level of the countercyclical buffer by up to 12 months.Pour donner aux banques le temps de s’adapter au niveau de volant exigé, une  juridiction annoncera sa décision de relever le niveau du volant contracyclique avec un  préavis pouvant aller jusqu’à 12 mois
49 Decisions by a jurisdiction to decrease the level of the countercyclical buffer will take effect immediately.49. Les décisions prises par une juridiction d’abaisser le niveau du volant contracyclique prendront effet immédiatement.
The pre-announced buffer decisions and the actual buffers in place for all Committee  member jurisdictions will be published on the BIS website.Les annonces préalables et  les volants en vigueur pour les juridictions de tous les membres du Comité seront publiés sur  le site Internet de la BRI.
C. Bank specific countercyclical buffer Banks will be subject to a countercyclical buffer that varies between zero and 2.5% to total risk weighted assets.C. Volant contracyclique spécifique à chaque banque Les banques seront te nues de constituer un volant contracyclique compris entre zéro et 2,5 % du total des actifs pondérés des risques 50.
50 The buffer that will apply to each bank will reflect the geographic composition of its portfolio of credit exposures.Le volant qui s’appliquera à chaque banque reflètera la composition géographique de son portefeuille d’expositions au risque de  crédit.
Banks must meet this buffer with 48 National authorities can implement a range of additional macroprudential tools, including a buffer in excess of 2.5% for banks in their jurisdiction, if this is deemed appropriate in their national context.Les banques doivent constituer ce volant en actions ordinaires et assimilées de T1 ou  en d’autres éléments de fonds propres de qualité équivalente en termes d’absorption des  pertes 51, ou elles se verront imposer des restrictions sur les distributions discrétionnaires, comme indiqué dans la section suivante. 48 Les autorités nationales peuvent mettre en œuvre une série d’outils macroprudentiels supplémentaires, y compris un volant dépassant 2,5 % pour les banques situées dans leur juridiction, si elles le jugent approprié  dans leur contexte national.
However, the  international reciprocity provisions set out in this regime treat the maximum countercyclical buffer as 2.5%.Toutefois, l’accord de réciprocité internationale sous-tendant le présent régime  fixe le volant contracyclique à 2,5 % au maximum.
49 Banks outside of this jurisdiction with credit exposures to counterparties in this jurisdiction will also be subject to the increased buffer level after the pre-announcement period in respect of these exposures.49 Même si elle est établie en dehors de cette juridiction, une banque qui a des expositions au risque de contrepartie envers cette juridiction sera également tenue de relever le niveau du volant après le préavis  concernant ces expositions.
However, in  cases where the pre-announcement period of a jurisdiction is shorter than 12 months, the home authority of  such banks should seek to match the preannouncement period where practical, or as soon as possible  (subject to a maximum preannouncement period of 12 months), before the new buffer level comes into effect.Toutefois, dans les cas où le préavis est inférieur à 12 mois, l’autorité du pays  d’origine devrait chercher à fixer le même préavis, si possible, ou à faire son annonce dès que possible (sous  réserve d’une période maximale de 12 mois) avant que le nouveau volant prenne effet.
50 As with the capital conservation buffer, the framework will be applied at the consolidated level.50 De même que le volant de conservation des fonds propres, le dispositif sera appliqué au niveau consolidé.
In addition, national supervisors may apply the regime at the solo level to conserve resources in specific parts of the  group.L’autorité de contrôle nationale aura néanmoins la faculté d’appliquer le régime au niveau d’un ou de plusieurs  établissements pour conserver des ressources dans certaines unités du groupe.
Common Equity Tier 1 or other fully loss absorbing capital 51 or be subject to the restrictions on distributions set out in the next Section.51 L’agrément d’autres éléments équivalents en termes d’absorption des pertes, en plus des actions ordinaires et assimilées de T1 continue d’être examinée par le Comité, qui s’efforce de déterminer quelle forme il prendrait.
Internationally active banks will look at the geographic location of their private sector  credit exposures (including non-bank financial sector exposures) and calculate their  countercyclical capital buffer requirement as a weighted average of the buffers that are being  applied in jurisdictions to which they have an exposure.Les banques d’envergure internationale tiendront compte de la localisation  géographique de leurs expositions de crédit envers le secteur privé (y compris le secteur  financier non bancaire) et calculeront leur volant contracyclique comme la moyenne  pondérée des volants applicables dans les juridictions dans lesquelles elles ont une  exposition.
Credit exposures in this case include  all private sector credit exposures that attract a credit risk capital charge or the risk weighted  equivalent trading book capital charges for specific risk, IRC and securitisation.À cette fin, sont incluses dans les expositions au risque de crédit toutes les  expositions de crédit envers le secteur privé donnant lieu à une exigence de fonds propres  en regard du risque de crédit ou à une exigence au titre de l’équivalent crédit en regard du  risque spécifique, de l’exigence de fonds propres incrémentale (IRC) et des opérations de  titrisation, dans le portefeuille de négociation.
The weighting applied to the buffer in place in each jurisdiction will be the bank’s  total credit risk charge that relates to private sector credit exposures in that jurisdictionLa pondération appliquée au volant en place dans chaque juridiction sera le total de  l’exigence en regard des expositions de crédit envers le secteur privé de cette juridiction
52, divided by the bank’s total credit risk charge that relates to private sector credit exposures  across all jurisdictions.52, divisé par l’exigence totale de la banque en regard des expositions de crédit envers le  secteur privé dans l’ensemble des juridictions.
For the VaR for specific risk, the incremental risk charge and the comprehensive risk  measurement charge, banks should work with their supervisors to develop an approach that  would translate these charges into individual instrument risk weights that would then be  allocated to the geographic location of the specific counterparties that make up the charge.S’agissant de l’utilisation du modèle VaR pour calculer le risque spécifique,  l’exigence de fonds propres incrémentale et l’exigence correspondant à la mesure globale  des risques, les banques devraient, conjointement avec leur autorité de contrôle, s’employer  à élaborer une approche qui traduirait ces exigences en des pondérations de risque sur  instruments individuels, qui seraient ensuite affectées au lieu d’implantation des  contreparties concernées.
However, it may not always be possible to break down the charges in this way due to the  charges being calculated on a portfolio by portfolio basis.Toutefois, il n’est peut-être pas toujours possible de ventiler ainsi  les exigences, calculées portefeuille par portefeuille.
In such cases, the charge for the  relevant portfolio should be allocated to the geographic regions of the constituents of the  portfolio by calculating the proportion of the portfolio’s total exposure at default (EAD) that is  due to the EAD resulting from counterparties in each geographic region.En pareils cas, l’exigence  correspondant au portefeuille devrait être affectée aux régions géographiques des  composantes du portefeuille sur la base de la proportion de l’exposition en cas de défaut  (EAD) sur l’ensemble du portefeuille représentée par l’EAD attribuable aux contreparties  situées dans chaque région géographique.
D. Extension of the capital conservation buffer The countercyclical buffer requirement to which a bank is subject is implemented  through an extension of the capital conservation buffer described in section III.Renforcement du volant de conservation des fonds propres Le volant contracyclique qu’une banque est tenue de constituer est mis en œuvre par le biais d’un renforcement du volant de conservation des fonds propres décrit dans la  partie III.
The table below shows the minimum capital conservation ratios a bank must meet at  various levels of the Common Equity Tier 1 capital ratio.Le tableau ci-après montre les ratios minimaux de conservation des fonds propres  qu’une banque doit respecter à divers niveaux des ratios d’actions ordinaires et assimilées  de T1
53 When the countercyclical capital buffer is zero in all of the regions to which a bank has private sector credit exposures, the  capital levels and restrictions set out in the table are the same as those set out in section III.53. Quand le volant contracylique est égal à zéro dans toutes les régions envers lesquelles une banque a des expositions de crédit sur le secteur privé, le niveau de fonds  propres et les restrictions figurant dans le tableau sont les mêmes que ceux indiqués dans la  partie III.
51 The Committee is still reviewing the question of permitting other fully loss absorbing capital beyond Common Equity Tier 1 and what form it would take.Jusqu’à la publication de recommandations complémentaires, le volant contracyclique sera constitué  uniquement d’actions ordinaires et assimilées de T1.
Until the Committee has issued further guidance, the countercyclical  buffer is to be met with Common Equity Tier 1 only. 52 When considering the jurisdiction to which a private sector credit exposure relates, banks should use, where possible, an ultimate risk basis;52 Pour déterminer la juridiction à laquelle se rapporte une exposition de crédit envers le secteur privé, les banques devraient utiliser, chaque fois que possible, la base du risque ultime.
i.e. it should use the country where the guarantor of the exposure resides, not  where the exposure has been booked.En d’autres termes, elles  devraient retenir le pays de résidence du garant et non pas l’endroit où l’exposition a été comptabilisée.
53 Consistent with the conservation buffer, the Common Equity Tier 1 ratio in this context includes amounts used to meet the 4.5% minimum Common Equity Tier 1 requirement, but excludes any additional Common Equity  Tier 1 needed to meet the 6% Tier 1 and 8% Total Capital requirements.53 Comme dans le cas du volant de conservation, le ratio des actions ordinaires et assimilées (CET1) inclut, dans ce contexte, les montants utilisés pour satisfaire à l’exigence minimale de 4,5 %, mais exclut tout  montant supplémentaire comptabilisé dans les exigences de 6 % pour T1 et de 8 % pour le total des fonds  propres.
Common Equity Tier 1 (including other  fully loss absorbing capital)  Minimum Capital Conservation Ratios  (expressed as a percentage of earnings) Within first quartile of buffer 100% Within second quartile of buffer 80%Normes minimales de conservation des fonds propres à respecter par une banque Actions ordinaires et assimilées de T1, plus autres éléments de qualité équivalente en termes d’absorption des pertes Ratio minimal de conservation des fonds propres (en % des bénéfices)
Within Third quartile of buffer 60%Dans les limites du 1 er quartile du volant 100 %
Within Fourth quartile of buffer 40%Dans les limites du 2 e quartile du volant 80 %
Above top of buffer 0%Au-delà de la limite supérieure du volant 0 %
For illustrative purposes, the following table sets out the conservation ratios a bank  must meet at various levels of Common Equity Tier 1 capital if the bank is subject to a 2.5%  countercyclical buffer requirement.À titre d’exemple, le tableau suivant montre le ratio de conservation qu’une banque  doit présenter selon le niveau où se situent les actions ordinaires et assimilées de T1, si la  banque est assujettie à un volant contracyclique de 2,5 %.
Individual bank minimum capital conservation standards, when a bank is subject to a 2.5% countercyclical requirement Common Equity Tier 1 Ratio  (including other fully loss absorbing  capital) Minimum Capital Conservation Ratios  (expressed as a percentage of earnings)Normes minimales de conservation des fonds propres à respecter par une banque assujettie à un volant contracyclique de 2,5 % Ratio des actions ordinaires et assimilées de T1, + autres éléments de qualité équivalente en termes d’absorption des pertes Ratio minimal de conservation des fonds propres (en pourcentage des bénéfices)
4.5% - 5.75% 100%4,5 % – 5,75 % 100 %
>5.75% - 7.0% 80%> 5,75 % – 7,0 % 80 %
>7.0% - 8.25% 60%> 7,0 % – 8,25 % 60 %
E. Frequency of calculation and disclosure Banks must ensure that their countercyclical buffer requirements are calculated and  publically disclosed with at least the same frequency as their minimum capital requirements.E. Fréquence de calcul et publication Les banques doivent faire en sorte de calculer et de publier le niveau du volant  contracyclique qu’elles sont tenues de constituer avec une fréquence au moins égale à celle  de leurs exigences minimales de fonds propres.
The buffer should be based on the latest relevant jurisdictional countercyclical buffers that  are available at the date that they calculate their minimum capital requirement.Elles devraient calculer ce volant à partir  des volants contracycliques pertinents en vigueur dans les diverses juridictions à la date à  laquelle elles calculent leurs exigences minimales de fonds propres.
In addition,  when disclosing their buffer requirement, banks must also disclose the geographic  breakdown of their private sector credit exposures used in the calculation of the buffer  requirement.En publiant le niveau de  ce volant, les banques doivent aussi indiquer la ventilation géographique de leurs  expositions de crédit au secteur privé.
F. Transitional arrangements The countercyclical buf fer regime will be phased-in in parallel with the capital conservation buffer between 1 January 2016 and year end 2018 becoming fully effective on  1 January 2019.F. Dispositions transitoires Le régime applicable au volant contracyclique sera instauré graduellement, parallèlement au volant de conservation des fonds propres, entre le 1 er janvier 2016 et fin 2018, pour devenir pleinement effectif le 1 er janvier 2019.
This means that the maximum countercyclical buffer requirement will begin  at 0.625% of RWAs on 1 January 2016 and increase each subsequent year by an additional  0.625 percentage points, to reach its final maximum of 2.5% of RWAs on 1 January 2019.Ainsi, l’exigence maximale de volant contracyclique sera de 0,625 % des actifs pondérés des risques au 1 er janvier 2016, puis elle sera augmentée de 0,625 point de pourcentage chaque année, jusqu’à atteindre, le  1 er janvier 2019, le niveau définitif de 2,5 %.
Countries that experience excessive credit growth during this transition period will consider  accelerating the build up of the capital conservation buffer and the countercyclical buffer.Les pays qui connaissent une expansion excessive du crédit pendant cette période de transition envisageront d’accélérer la constitution du volant de conservation ainsi que celle du volant contracyclique.
In  addition, jurisdictions may choose to implement larger countercyclical buffer requirements.En outre, les  juridictions peuvent décider d’appliquer des exigences plus élevées pour le volant  contracyclique.
In  such cases the reciprocity provisions of the regime will not apply to the additional amounts or  earlier time-frames.Dans ce cas, l’accord de réciprocité internationale sous-tendant le présent  régime ne s’appliquera ni aux montants supplémentaires ni aux nouvelles dates.
V. Leverage ratio A. Rationale and objective One of the underlying features of the crisis was the build-up of excessive on- and  off-balance sheet leverage in the banking system.V. Ratio de levier A. Principe et objectifs Une des caractéristiques fondamentales de la crise a été l’accumulation, dans le  système bancaire, d’un effet de levier excessif au bilan et au hors-bilan.
In many cases, banks built up excessive  leverage while still showing strong risk based capital ratios.Or, de nombreuses  banques ont accumulé un effet de levier excessif tout en présentant de solides ratios de  fonds propres fondés sur les risques.
During the most severe part of  the crisis, the banking sector was forced by the market to reduce its leverage in a manner  that amplified downward pressure on asset prices, further exacerbating the positive feedback  loop between losses, declines in bank capital, and contraction in credit availability.Au plus fort de la crise, le secteur bancaire a été  contraint par le marché de réduire son effet de levier d’une façon qui a accentué les  pressions baissières sur les prix des actifs, amplifiant encore les réactions en chaîne entre  pertes, baisse des fonds propres des banques et contraction de l’offre de crédit.
Therefore, the Committee agreed to introduce a simple, transparent, non-risk based  leverage ratio that is calibrated to act as a credible supplementary measure to the risk based  capital requirements.Le Comité a donc décidé d’instituer un ratio simple, transparent, qui ne soit pas  basé sur le risque, et qui soit calibré pour compléter de manière crédible les exigences de  fonds propres fondées sur le risque.
The leverage ratio is intended to achieve the following objectives: constrain the build-up of leverage in the banking sector, helping avoid destabilising  deleveraging processes which can damage the broader financial system and the  economy;Le ratio de levier a pour objectifs : de limiter l’accumulation de l’effet de levier dans le secteur bancaire, contribuant  ainsi à prévenir les processus d’inversion du levier, dont les effets déstabilisateurs  peuvent être dommageables au système financier et à l’économie ;
and reinforce the risk based requirements with a simple, non-risk based “backstop”  measure.de compléter les exigences fondées sur le risque par une mesure simple, non basée  sur le risque, servant de filet de sécurité.
B. Definition and calculation of the leverage ratio This section presents the definition and calculation of the leverage ratio, which would serve as the basis for testing during the parallel run period.B. Définition et calcul du ratio de levier La présente section pré cise la définition et le mode de calcul du ratio de levier, qui serviront de base à son évaluation pendant la période d’utilisation en parallèle.
The basis of calculation is  the average of the monthly leverage ratio over the quarter based on the definitions of capital  (the capital measure) and total exposure (the exposure measure) specified in paragraphs  154 to 164.La valeur  retenue est le ratio de levier mensuel moyen sur le trimestre, compte tenu des définitions des  fonds propres (mesure des fonds propres) et de l’exposition totale (mesure de l’exposition)  précisées aux paragraphes 154 à 164.
The Committee will test a minimum Tier 1 leverage ratio of 3% during the parallel  run period from 1 January 2013 to 1 January 2017.Le Comité testera un ratio de levier minimal de 3 %  en fonds propres de base (T1) au cours de la période d’évaluation en parallèle (du 1er janvier 2013 au 1 er janvier 2017).
Additional transitional arrangements are  set out in paragraphs 165 to 167.Les paragraphes 165 à 167 décrivent les autres dispositions transitoires.
Capital measure The capital measure for the leverage ratio should be based on the new definition of Tier 1 capital as set out in paragraphs 52 to 56 of this Framework.Mesure des fonds propres La mesure de fonds propres aux fins du ratio de levier devrait reposer sur la  nouvelle définition des fonds propres de base (T1) énoncée aux paragraphes 52 à 56 du  présent dispositif.
The Committee also will  collect data during the transition period to track the impact of using total regulatory capital  and Common Equity Tier 1.Le Comité mettra à profit la période de transition pour collecter des  données qui lui permettront de comparer les résultats obtenus en fondant le ratio sur le total  des fonds propres réglementaires ou sur les actions ordinaires et assimilées de T1.
Items that are deducted completely from capital do not contribute to leverage, and  should therefore also be deducted from the measure of exposure.Les éléments qui sont entièrement déduits des fonds propres ne contribuent pas à  l’effet de levier et devraient donc également être déduits de la mesure de l’exposition.
That is, the capital and  exposure should be measured consistently and should avoid double counting.En  d’autres termes, il faudrait mesurer les fonds propres et l’exposition de manière homogène,  en évitant une double comptabilisation.
This means  that deductions from Tier 1 capital (as set out in paragraphs 66 to 89) should also be made  from the exposure measure.Les éléments exclus de T1 (paragraphes 66 à 89)  devraient donc être également déduits de la mesure de l’exposition.
According to the treatment outlined in paragraphs 84 to 89, where a financial entity  is included in the accounting consolidation but not in the regulatory consolidation, the  investments in the capital of these entities are required to be deducted to the extent that that  they exceed certain thresholds.Conformément au traitement décrit aux paragraphes 84 à 89, si une entité  financière est incluse dans la consolidation comptable, mais pas dans la consolidation  réglementaire, les participations aux fonds propres de cette entité sont à déduire, dans la  mesure où elles dépassent certains seuils.
To ensure that the capital and exposure are measured  consistently for the purposes of the leverage ratio, the assets of such entities included in the  accounting consolidation should be excluded from the exposure measure in proportion to the  capital that is excluded under paragraphs 84 to 89.Pour mesurer de façon homogène les fonds  propres et l’exposition, aux fins du calcul du ratio de levier, il faudra exclure de la mesure de  l’exposition les actifs d’une entité agrégés dans la consolidation comptable,  proportionnellement aux fonds propres exclus en application des paragraphes 84 à 89.
Exposure measure (i) General measurement principles The exposure measure for the leverage ratio should generally follow the accounting  measure of exposure.Mesure de l’exposition i) Critères généraux La mesure de l’exposition, aux fins du ratio de levier, devrait généralement suivre la  mesure comptable.
To be measured consistently with financial accounts, the following  should apply: on-balance sheet, non-derivative exposures are net of specific provisions and  valuation adjustments (eg credit valuation adjustments);Pour qu’elle soit fidèle aux comptes financiers, il faudrait que les  conditions suivantes soient réunies : les expositions de bilan (hors positions liées à des instruments dérivés) sont prises  en compte en termes nets des provisions spécifiques et des ajustements  (ajustement de valorisation sur actifs, par exemple) ;
physical or financial collateral, guarantees or credit risk mitigation purchased is not  allowed to reduce on-balance sheet exposures;les sûretés réelles ou financières, les garanties ou instruments d’atténuation du  risque de crédit achetés ne peuvent pas servir à réduire les expositions de bilan ;
and netting of loans and deposits is not allowed.la compensation n’est pas autorisée entre prêts et dépôts. ii) Éléments de bilan
(ii) On-balance sheet items Banks should include items using their accounting balance sheet for the purposes of  the leverage ratio.158. Pour calculer le ratio de levier, les banques devraient inclure les éléments portés au  bilan conformément aux règles comptables.
In addition, the exposure measure should include the following treatments  for Securities Financing Transactions (SFT) 54 and derivatives.En outre, la mesure de l’exposition devrait  inclure les cessions temporaires de titres (SFT)
(a) Repurchase agreements and securities finance SFT are a form of secured funding and therefore an important source of balance  sheet leverage that should be included in the leverage ratio.54 et les dérivés, dans les conditions suivantes. a) Cessions temporaires de titres Les SFT sont une forme de financement garanti et représentent donc une  importante source de levier, qui devrait être incluse dans le ratio de levier.
Therefore, banks should  calculate SFT for the purposes of the leverage ratio by applying: the accounting measure of exposure;Les banques  devraient donc les faire entrer dans le calcul de l’effet de levier en appliquant : la mesure comptable de l’exposition ;
and the regulatory netting rules based on the Basel II Framework.les règles de compensation prudentielle conformes à Bâle II
55 (b) Derivatives Derivatives create two types of exposure: an “on-balance sheet” present value  reflecting the fair value of the contract (often zero at outset but subsequently positive or  negative depending on the performance of the contract), and a notional economic exposure  representing the underlying economic interest of the contract.b) Dérivés Les dérivés créent deux types d’exposition : une valeur inscrite au bilan reflétant la  juste valeur courante du contrat (souvent zéro au départ, mais positive ou négative ensuite,  selon la performance du contrat) et une exposition économique notionnelle représentant  l’intérêt économique sous-jacent du contrat.
Banks should calculate derivatives, including where a bank sells protection using a  credit derivative, for the purposes of the leverage ratio by applying: the accounting measure of exposure plus an add-on for potential future exposure  calculated according to the Current Exposure Method as identified in paragraphs  186, 187 and 317 of the Basel II Framework. This ensures that all derivatives are  converted in a consistent manner to a “loan equivalent” amount; andLes banques devraient prendre en compte les dérivés aux fins du ratio de levier,  notamment dans le cas où elles vendent une protection à l’aide d’un dérivé de crédit, en  appliquant : 54 Les cessions temporaires de titres (SFT) désignent des opérations telles que mises/prises en pension, prêts/emprunts de titres et prêts sur marge, dont la valeur dépend des prix du marché et qui sont souvent  soumises à un accord de marge.
54 Securities Financing Transactions are transactions such as repurchase agreements, reverse repurchase agreements, security lending and borrowing, and margin lending transactions, where the value of the  transactions depends on the market valuations and the transactions are often subject to margin agreements. 55 Excepting the rules for cross-product netting in Annex 4, section 3.55 À l’exception des règles relatives à la compensation multiproduit, figurant à l’annexe 4, section III. la mesure comptable de l’exposition plus une majoration pour exposition potentielle  future calculée selon la méthode de l’exposition courante définie aux paragraphes  186, 187 et 317 de Bâle II, ce qui fait que tous les dérivés sont convertis de manière  homogène en un équivalent crédit ;
56 Excepting the rules for cross-product netting in Annex 4, section 3. (iii) Off-balance sheet items This section relates to off-balance sheet (OBS) items in paragraphs 82-83,  (including 83(i)), 84(i-iii), 85-86, and 88-89) of the Basel II Framework.les règles de compensation prudentielle conformes à Bâle II 56. iii) Éléments de hors-bilan La présente section concerne les éléments de hors-bilan indiqués aux paragraphes 82  et 83 (notamment 83 i), 84 i–iii, 85–86 et 88–89 de Bâle II.
These include  commitments (including liquidity facilities), unconditionally cancellable commitments, direct  credit substitutes, acceptances, standby letters of credit, trade letters of credit, failed  transactions and unsettled securities.Il s’agit des engagements  confirmés (y compris les facilités de liquidité), des engagements révocables sans condition,  des substituts directs de crédit, des acceptations, des crédits de confirmation, des lettres de  crédit commercial, des transactions non abouties et des opérations sur titres en suspens.
The treatment of the items included in 83(ii) and 84, ie  repurchase agreements and securities financing transactions is addressed above.Le  traitement des éléments cités aux paragraphes 83 ii) et 84 (cessions temporaires de titres)  est indiqué ci-avant.
The Committee recognises that OBS items are a source of potentially significant  leverage.Le Comité reconnaît que les éléments de hors-bilan représentent une source de  levier potentiellement importante.
Therefore, banks should calculate the above OBS items for the purposes of the  leverage ratio by applying a uniform 100% credit conversion factor (CCF).Les banques devraient donc les faire entrer dans le calcul  de l’effet de levier en appliquant un facteur de conversion en équivalent crédit (CCF)  uniforme, égal à 100 %.
164.164.
For any commitments that are unconditionally cancellable at any time by the bank  without prior notice, banks should apply a CCF of 10%.Un CCF de 10 % devrait s’appliquer à tous les engagements révocables sans  condition par la banque, à tout moment et sans préavis.
The Committee will conduct further  review to ensure that the 10% CCF is appropriately conservative based on historical  experience.Le Comité continuera à évaluer le  niveau de ce coefficient, pour s’assurer qu’il est suffisamment prudent en regard des  données historiques.
165.165.
The transition period for the leverage ratio will commence 1 January 2011.La période de transition applicable au ratio de levier commence le 1 er janvier 2011.
The  Committee will use the transition period to monitor banks’ leverage data on a semi-annual  basis in order to assess whether the proposed design and calibration of the minimum Tier 1  leverage ratio of 3% is appropriate over a full credit cycle and for different types of business  models. This assessment will include consideration of whether a wider definition of  exposures and an offsetting adjustment in the calibration would better achieve the objectives  of the leverage ratio.Le Comité mettra à profit cette période pour surveiller les données des banques concernant  l’effet de levier, sur une base semestrielle, afin d’évaluer si la conception et le calibrage du  ratio de levier minimum de T1 (3 %) proposés sont appropriés sur un cycle de crédit complet  et pour différents types de modèles opérationnels. L’évaluation cherchera, en outre, à savoir  si une définition élargie des expositions et un ajustement compensatoire du calibrage  permettraient de mieux répondre aux objectifs du ratio de levier.
The Committee also will closely monitor accounting standards and  practices to address any differences in national accounting frameworks that are material to  the definition and calculation of the leverage ratio.De plus, le Comité  surveillera étroitement les normes et pratiques comptables, en vue de remédier à toute  différence, entre systèmes comptables nationaux, qui serait significative pour la définition et  le calcul du ratio de levier.
The transition period will comprise of a supervisory monitoring period and a parallel  run period:La période de transition comportera une période de surveillance par les autorités de  contrôle et une période d’évaluation en parallèle.
The supervisory monitoring period commences 1 January 2011.La période de surveillance commence le 1er janvier 2011.
The supervisory  monitoring process will focus on developing templates to track in a consistent  manner the underlying components of the agreed definition and resulting ratio.Elle est axée sur l’élaboration de modèles destinés à assurer un suivi homogène des composantes  fondamentales de la définition convenue et du ratio correspondant.
The parallel run period commences 1 January 2013 and runs until 1 January 2017.La période d’évaluation en parallèle commence le 1 er janvier 2013 et se termine le 1 er janvier 2017.
During this period, the leverage ratio and its components will be tracked, including  its behaviour relative to the risk based requirement.Le ratio de levier et ses composantes feront l’objet d’un suivi qui sera notamment axé sur son comportement par rapport à l’exigence de fonds  propres en regard du risque.
Banks are required to calculate  their leverage ratio using the definitions of capital and total exposure specified in  paragraphs 154 to 164 and their risk based capital requirement.Les banques sont tenues de calculer à la fois leur ratio  de levier, en utilisant les définitions des fonds propres ainsi que de l’exposition totale 56 À l’exception des règles relatives à la compensation multiproduit, figurant à l’annexe 4, section III. précisées aux paragraphes 154 à 164, et leur exigence de fonds propres fondée sur  les risques.
Bank level  disclosure of the leverage ratio and its components will start 1 January 2015.La publication par chaque banque du ratio de levier et de ses  composantes débutera le 1 er janvier 2015
57 The Committee will develop a disclosure template and closely monitor disclosure of the  ratio.57. Le Comité élaborera un modèle de déclaration et surveillera attentivement la publication du ratio.
Based on the results of the parallel run period, any final adjustments to the definition  and calibration of the leverage ratio will be carried out in the first half of 2017, with a view to  migrating to a Pillar 1 treatment on 1 January 2018 based on appropriate review and  calibration.Selon les résultats des mesures effectuées durant la période d’évaluation en  parallèle, les éventuels ajustements définitifs seront apportés à la définition et au calibrage  du ratio de levier durant le premier semestre 2017, dans la perspective de l’intégration de ce  ratio au premier pilier le 1er janvier 2018, après examen et calibrage appropriés.
57 Consistent with the scope of application as defined in paragraph 22 of the Basel II Framework.57 En conformité avec le champ d’application défini au paragraphe 22 de Bâle II.
Annex 1Annexe 1 :
Calibration of the capital framework Calibration of the Capital Framework Capital requirements and buffers (all numbers in percent)Calibrage du dispositif de fonds propres Exigences minimales et volants de sécurité (en %)
Common Equity Tier 1Actions ordinaires et assimilées de T1
Tier 1 Capital Total Capital Minimum 4.5 6.0 8.0Fonds propres de base (T1) Total fonds propres (T1 + T2)
Conservation buffer 2.5Ratio minimal 4,5 6,0 8,0
Minimum plus  conservation bufferVolant de conservation 2,5
7.0 8.5 10.5Ratio minimal  + volant de conservation 7,0 8,5 10,5
Countercyclical buffer  range*Volant contracyclique  (fourchette)* 0 – 2,5
0 – 2.5 * See footnote 53* Voir la note de bas de page 53.
The 15% of common equity limit on specified itemsÉléments spécifiés : prise en compte limitée à 15 % des actions ordinaires et assimilées de T1
1.1.
This Annex is meant to clarify the calculation of the 15% limit on significant  investments in the common shares of unconsolidated financial institutions (banks, insurance  and other financial entities);La présente annexe vise à clarifier le calcul de la limite de 15 % sur les éléments  suivants, regroupés sous l’appellation « éléments spécifiés » : participations significatives en  actions ordinaires dans les établissements financiers non consolidés (banques, sociétés  d’assurance et autres entités financières) ;
mortgage servicing rights, and deferred tax assets arising from  temporary differences (collectively referred to as specified items).charges administratives transférables liées aux  créances hypothécaires (MSR, mortgage servicing rights) ; impôt différé actif (DTA, deferred tax assets) résultant de différences temporaires.
2.2.
The recognition of these specified items will be limited to 15% of Common Equity  Tier 1 (CET1) capital, after the application of all deductions.La prise en compte des éléments spécifiés sera limitée à 15 % des actions  ordinaires et assimilées de T1 (CET1) après application de toutes les déductions.
To determine the maximum  amount of the specified items that can be recognised*, banks and supervisors should  multiply the amount of CET1** (after all deductions, including after the deduction of the  specified items in full) by 17.65%. This number is derived from the proportion of 15% to 85%  (ie 15%/85% = 17.65%).Pour  connaître le montant maximal des éléments spécifiés pouvant être comptabilisés*, les  banques et les autorités de contrôle devraient multiplier le volume de CET1** (après toutes  les déductions, y compris après la déduction intégrale des éléments spécifiés) par 17,65 %  (soit 15 % / 85 %).
3.3.
As an example, take a bank with €85 of common equity (calculated net of all  deductions, including after the deduction of the specified items in full).Prenons, par exemple, une banque ayant un montant de €85 (net de toutes  déductions, y compris après la déduction intégrale des éléments spécifiés) en actions  ordinaires et assimilées.
4.4.
The maximum amount of specified items that can be recognised by this bank in its  calculation of CET1 capital is €85 x 17.65% = €15.Le montant maximum des éléments spécifiés qui peut être pris en compte par la  banque dans CET1 est €85 x 17,65 % = €15.
Any excess above €15 must be deducted  from CET1.Aucun montant supérieur à €15 ne peut être  inclus dans CET1.
If the bank has specified items (excluding amounts deducted after applying the  individual 10% limits) that in aggregate sum up to the 15% limit, CET1 after inclusion of the  specified items, will amount to €85 + €15 = €100.Si la banque a des éléments spécifiés (à l’exception des montants déduits  après l’application des limites de 10 % sur chaque élément) qui atteignent la limite de 15 %,  CET1 s’élèvera, après inclusion des éléments spécifiés, à €85 + €15 = €100.
The percentage of specified items to total  CET1 would equal 15%.Le pourcentage  des éléments spécifiés dans le total de CET1 serait alors de 15 %.
* The actual amount that will be recognised may be lower than this maximum, either because the sum  of the three specified items are below the 15% limit set out in this annex, or due to the application of  the 10% limit applied to each item.* Le montant qui sera effectivement pris en compte peut être inférieur à ce maximum, soit parce que la somme  des trois éléments spécifiés est inférieure à la limite de 15 % fixée dans la présente annexe, soit en raison de  l’application de la limite de 10 % sur chaque élément.
** At this point this is a "hypothetical" amount of CET1 in that it is used only for the purposes of  determining the deduction of the specified items.** À ce stade, il s’agit d’un montant « hypothétique » de CET1, en ce sens qu’il ne sert qu’à déterminer la  déduction des éléments spécifiés.
Minority interest illustrative example This Annex illustrates the treatment of minority interest and other capital issued out of  subsidiaries to third parties, which is set out in paragraphs 62 to 64.Intérêts minoritaires : exemple de traitement La présente annexe illustre le traitement des intérêts minoritaires et autres fonds propres  émis par des filiales au profit de tiers, décrit aux paragraphes 62 à 64.
Illustrative example A banking group consists of two legal entities that are both banks.Exemple Un groupe bancaire est constitué de deux entités juridiques, qui sont toutes deux des  banques : la maison mère et la filiale.
BankPis the parent and  BankSis the subsidiary and their unconsolidated balance sheets are set out below. BankPbalance sheet BankSbalance sheet Assets  Loans to customers  Investment in CET1 of Bank S  Investment in the AT1 of Bank S  Investment in the T2 of Bank S Liabilities and equity  Depositors  Tier 2  Additional Tier 1  Common equityLeurs bilans non consolidés sont présentés ci-après. Bilan de la maison mère Bilan de la filiale Actif  Prêts à la clientèle  Participations à CET1 de la filiale  Participations à AT1 de la filiale  Participations à T2 de la filiale Passif et fonds propres  Dépôts de la clientèle  T2  AT1 (autres éléments de T1)  Actions ordinaires et assimilées de T1 100  7  4  2
100 7 4 270  10  7  26
70 10 7 26Actif  Prêts à la clientèle
Assets Loans to customersPassif et fonds propres  Dépôts de la clientèle  T2  AT1  Actions ordinaires et assimilées de T1
150150
127  8  5  10127  8  5  10
The balance sheet of BankPshows that in addition to its loans to customers, it owns 70% of  the common shares of Bank S, 80% of the Additional Tier 1 of BankSand 25% of the Tier 2  capital of Bank S. The ownership of the capital of BankSis therefore as follows:Le bilan de la maison mère montre que, outre ses prêts à la clientèle, elle détient, dans sa  filiale, 70 % des actions ordinaires, 80 % des autres éléments de T1 (AT1) et 25 % des fonds  propres complémentaires (T2).
Capital issued by Bank SLa structure de capital de la filiale se présente donc comme  suit.
Amount issued to parent (Bank P) Amount issued to third parties Total Common Equity Tier 1 (CET1) 7 3 10Fonds propres émis par la filiale Montant émis au profit de la maison mère Montant émis au profit de tiers Total Ratio des actions ordinaires et  assimilées (CET1) 7 3 10
Additional Tier 1 (AT1) 4 1 5Autres éléments de T1 (AT1) 4 1 5
Tier 1 (T1) 11 4 15Fonds propres de base (T1) 11 4 15
Tier 2 (T2) 2 6 8Fonds propres complémentaires (T2) 2 6 8
Total capital (TC) 13 10 23Total des fonds propres (TFP) 13 10 23
The consolidated balance sheet of the banking group is set out below:Le bilan consolidé du groupe bancaire se présente comme suit.
Consolidated balance sheet Assets  Loans to customers Liabilities and equity  Depositors  Tier 2 issued by subsidiary to third parties  Tier 2 issued by parent  Additional Tier 1 issued by subsidiary to third parties  Additional Tier 1 issued by parent  Common equity issued by subsidiary to third parties (ie minority interest)  Common equity issued by parent 197  6  10 1  7  3Bilan consolidé Actif Prêts à la clientèle Passif et fonds propres Dépôts de la clientèle T2 émis par la filiale et acquis par des tiers T2 émis par la maison mère AT1 émis par la filiale et acquis par des tiers AT1 émis par la maison mère Actions ordinaires et assimilées de T1 émis par la filiale et acquis par des tiers Actions ordinaires et assimilées de T1 émis par la maison mère * Intérêt minoritaire.
For illustrative purposes BankSis assumed to have risk weighted assets of 100.Supposant que les actifs de la filiale ont une pondération des risques de 100.
In this  example, the minimum capital requirements of BankSand the subsidiary’s contribution to  the consolidated requirements are the same since BankSdoes not have any loans to Bank  P. This means that it is subject to the following minimum plus capital conservation buffer  requirements and has the following surplus capital:Dans cet  exemple, les exigences minimales de fonds propres de la filiale et la contribution de la filiale  aux exigences consolidées sont les mêmes, car la filiale n’a pas consenti de prêts à la  société mère. Le tableau suivant montre le minimum de fonds propres et le volant de  conservation qu’elle est tenue de détenir, et les fonds propres excédentaires qu’elle  présente.
Minimum and surplus capital of Bank S Minimum plus capital conservation buffer Surplus CET1 7.0Ratio minimal et fonds propres excédentaires de la filiale Ratio minimal + volant de conservation Fonds propres excédentaires CET1 7,0
(= 7.0% of 100)(= 7,0 % de 100)
3.03,0
(=10 – 7.0)(= 10 – 7,0)
T1 8.5T1 8,5
(=10 + 5 – 8.5)(= 10 + 5 – 8,5)
TC 10.5Total des fonds propres TFP
(= 10.5% of 100)10,5
12.5(= 10,5 % de 100)
(=10 + 5 + 8 – 10.5)(= 10 + 5 + 8 – 10,5)
The following table illustrates how to calculate the amount of capital issued by BankSto  include in consolidated capital, following the calculation procedure set out in paragraphs 62  to 65:Le tableau suivant montre comment calculer le montant de fonds propres émis par la filiale à  inclure dans les fonds propres consolidés, suivant la procédure indiquée aux paragraphes 62  à 65.
Bank S: amount of capital issued to third parties included in consolidated capital Total amount issued (a)Filiale : montant de fonds propres acquis par des tiers inclus dans les fonds propres consolidés Montant total émis (a)
Amount issued to third parties (b)Montant acquis par des tiers (b)
Surplus (c)Fonds propres excédentaires (c)
Surplus attributable to third parties (ie amount excluded from consolidated capital) (d)Excédent attribuable à des tiers (exclu des fonds propres consolidés) (d) = (c)
=(c)* (b)/(a)
* (b)/(a) Amount included in consolidated capital (e) = (b) – (d)Montant inclus dans les fonds propres consolidés (e) = (b) – (d)
CET1 10 3 3.0 0.90 2.10CET1 10 3 3,0 0,90 2,10
T1 15 4 6.5 1.73 2.27T1 15 4 6,5 1,73 2,27
TC 23 10 12.5 5.43 4.57TFP 23 10 12,5 5,43 4,57
The following table summarises the components of capital for the consolidated group based  on the amounts calculated in the table above.Le tableau suivant récapitule les éléments de fonds propres du groupe consolidé sur la base  des montants calculés dans le tableau précédent.
Additional Tier 1 is calculated as the difference  between Common Equity Tier 1 and Tier 1 and Tier 2 is the difference between Total Capital  and Tier 1.Les autres éléments de T1 correspondent  à la différence entre les actions ordinaires et assimilées et T1 ; T2 est la différence entre le  total des fonds propres et T1.
Total amount issued by parent (all of which is to be included in consolidated capital) Amount issued by subsidiaries to third parties to be included in consolidated capital Total amount issued by parent and subsidiary to be included in consolidated capital CET1 26 2.10 28.10Montant total émis par la maison mère, à inclure en intégralité dans les fonds propres consolidés Montant émis par la filiale au profit de tiers, à inclure dans les fonds propres consolidés Montant total émis par la société mère et la filiale, à inclure dans les fonds propres CET1 26 2,10 28,10
AT1 7 0.17 7.17AT1 7 0,17 7,17
T1 33 2.27 35.27T1 33 2,27 35,27
TC 43 4.57 47.57TFP 43 4,57 47,57
Annex 4 Phase-in arrangementsCalendrier de mise en œuvre progressive  (Les cases grisées correspondent aux périodes de transition ;
(shading indicates transition periods - all dates are as of 1 January)la date de début est toujours le 1er janvier de l’année indiquée)
2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 As of 1 January 20192011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 À partir de 2019
Leverage Ratio Supervisory monitoring  Parallel run  1 Jan 2013 – 1 Jan 2017Ratio de levier Surveillance par les  autorités de contrôle  Période d’évaluation parallèle :  1 er janvier 2013 – 1 er janvier 2017
Disclosure starts 1 Jan 2015Publication : à compter du 1 er janvier 2015
Migration to  Pillar 1Intégration  au pilier 1
Minimum Common Equity Capital RatioRatio minimal pour les actions ordinaires  et assimilées de T1 (CET1)
3.5%  4.0% 4.5% 4.5% 4.5% 4.5%  4.5%3,5 %  4,0 %  4,5 %  4,5 %  4,5 %  4,5 %  4,5 %
Capital Conservation Buffer 0.625%  1.25%  1.875% 2.50%Volant de conservation des fonds propres    0,625 %  1,25 %  1,875 %  2,50 %
Minimum common equity plus capital  conservation bufferRatio minimal CET1  + volant de conservation
3.5%  4.0%  4.5%  5.125%  5.75%  6.375% 7.0%3,5 %  4,0 %  4,5 %  5,125 %  5,75 %  6,375 %  7,0 %
Phase-in of deductions from CET1  (including amounts exceeding the limit for  DTAs, MSRs and financials )Déductions de CET1 (y compris montants  dépassant la limite pour les DTA, MSR et  participations dans des établissements  financiers)
20%  40%  60%  80% 100% 100%20 %  40 %  60 %  80 %  100 %  100 %
Minimum Tier 1 CapitalRatio minimal Fonds propres de base (T1)    4,5 %  5,5 %  6,0 %  6,0 %  6,0 %  6,0 %  6,0 %
Minimum Total CapitalRatio minimal Total des fonds propres
Minimum Total Capital plus conservation  bufferRatio minimal Total des fonds propres  + volant de conservation
8.0%  8.0%  8.0%  8.625%  9.25%  9.875% 10.5%8,0 %  8,0 %  8,0 %  8,625 %  9,25 %  9,875 %  10,5 %
Capital instruments that no longer qualify  as non-core Tier 1 capital or Tier 2 capital Phased out over 10 year horizon beginning 2013Instruments de fonds propres devenus non  éligibles aux autres éléments de T1 et à T2 Élimination progressive sur 10 ans à partir de 2013
Liquidity coverage ratio  Observation  period beginsRatio de liquidité à court terme (LCR)  Début période d’observation
Introduce  minimum  standardIntroduction  du ratio  minimal
Net stable funding ratio  Observation  periodRatio de liquidité à long terme (NSFR)  Début période
Introduce  minimum standard76 Bâle III : dispositif réglementaire mondial visant à renforcer la résilience des établissements et systèmes bancaires  Note : les révisions de Bâle III publiées en décembre 2017 affectent en partie cette publication. https://www.bis.org/bcbs/publ/d424.htm