E_RES_2008_26_s_E_RES_2008_26_e_SE
Correct misalignment Change languages order
E_RES_2008_26_s.doc (spanish) E_RES_2008_26_e.doc (english)
2008/262008/26
Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogasPromoting sustainability and integrality in alternative development as an important part of drug control strategy in States where illicit crops are grown to produce drugs
El Consejo Económico y Social,The Economic and Social Council,
Teniendo presente lo dispuesto en la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, la Convención enmendada por el Protocolo de 1972, en el Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971 y en la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988,Bearing in mind the provisions of the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, that Convention as amended by the 1972 Protocol, the Convention on Psychotropic Substances of 1971 and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988,
Recordando la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, en que los Estados Miembros reconocieron que la acción contra el problema mundial de las drogas era una responsabilidad común y compartida,Recalling the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in which Member States recognized that action against the world drug problem was a common and shared responsibility,
Reafirmando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio de erradicar la extrema pobreza y el hambre y asegurar la sostenibilidad ambiental,Reaffirming the United Nations Millennium Declaration, in particular the Millennium Development Goals of eradicating extreme poverty and hunger and ensuring environmental sustainability,
Reafirmando también sus resoluciones 2003/37, de 22 de julio de 2003, y 2006/33, de 27 de julio de 2006, y las resoluciones 45/14, de 15 de marzo de 2002, y 48/9 de la Comisión de Estupefacientes, de 11 de marzo de 2005,Reaffirming also its resolutions 2003/37 of 22 July 2003 and 2006/33 of 27 July 2006 and Commission on Narcotic Drugs resolutions 45/14 of 15 March 2002 and 48/9 of 11 March 2005,
Teniendo en cuenta el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 2005 y el informe titulado Alternative Development: a Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report, preparado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito,Taking into consideration the report of the International Narcotics Control Board for 2005 and the report entitled Alternative Development: a Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report, prepared by the United Nations Office on Drugs and Crime,
Convencido de que, al examinar los progresos realizados para alcanzar las metas y objetivos de la Declaración Política adoptada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones101, existe realmente la necesidad de que la comunidad internacional evalúe la forma en que se ha llevado a la práctica el desarrollo sostenible hasta ahora y vele por que, en general, los enfoques del desarrollo alternativo se apliquen en su totalidad,Convinced that, in the review of the progress achieved in meeting the goals and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session,101 there is a genuine need for the international community to assess the way alternative development has been practised in the past and ensure that, overall, the approaches to alternative development are fully implemented,
Reconociendo los importantes logros alcanzados y los esfuerzos realizados por los países de Asia Sudoriental en los últimos decenios para eliminar el cultivo ilícito de adormidera y cannabis y reconociendo también el compromiso de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental de librar a Asia Sudoriental de las drogas para 2015,Recognizing the significant achievements and efforts of countries in South-East Asia in recent decades towards eliminating illicit cultivation of opium poppy and cannabis and recognizing also the commitment of the Association of Southeast Asian Nations to making South-East Asia free of illicit drugs by 2015,
Reconociendo también los importantes logros alcanzados por los países andinos en la implantación de programas de desarrollo alternativo y de desarrollo alternativo preventivo, presentados en el quinto informe del Director Ejecutivo sobre el problema mundial de las drogas, y tomando nota de que esos logros se alcanzaron en función de las especificidades nacionales, con importantes recursos nacionales y con el apoyo de la cooperación internacional,Recognizing also the significant achievements of the Andean countries in the implementation of alternative development and preventive alternative development programmes, as presented in the fifth report of the Executive Director on the world drug problem, and noting that those achievements were attained in accordance with national specificities, with significant national resources and with the support of international cooperation,
Reconociendo además el éxito del enfoque a largo plazo e integral para resolver el problema del cultivo de adormidera, incluida su correlación con la pobreza, que se aplica desde hace 40 años en Tailandia en el marco de programas nacionales e internacionales, y por el que en mayo de 2006 el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo otorgó al Rey Bhumibol Adulyadej de Tailandia el primer Premio de Desarrollo Humano por haber sido el iniciador de dicho enfoque,Recognizing further the success of the long-term, holistic and integrated approach to solving the problem of opium poppy cultivation, including its correlation with poverty, that has been applied for forty years in national and international programmes in Thailand, which led the United Nations Development Programme in May 2006 to present the first Human Development Lifetime Achievement Award to King Bhumibol Adulyadej of Thailand as the initiator of that approach,
Reconociendo que el éxito del desarrollo alternativo y del desarrollo alternativo preventivo, según los casos, podrá depender entre otras cosas de los siguientes elementos esenciales:Acknowledging that the success of alternative development and preventive alternative development, as appropriate, may be dependent upon, inter alia, the following essential elements:
a)(a)
Las inversiones a largo plazo por los gobiernos y los donantes internacionales;Long-term investments by Governments and international donors;
b)(b)
La eficiencia de las instituciones nacionales encargadas de las políticas de fiscalización de drogas y de las instituciones relacionadas con la promoción del desarrollo alternativo;The efficiency of national institutions responsible for drug control policies and of institutions related to the promotion of alternative development;
c)(c)
La sinergia y la confianza entre el gobierno central, las administraciones locales y las comunidades para consolidar el sentido de identificación a nivel local;Synergy and trust among the Government, local administrations and communities in building local ownership;
d)(d)
Una atención adecuada a las necesidades y la dignidad de las personas en el contexto del desarrollo rural sostenible y la autosuficiencia de la comunidad;An adequate response to human needs and dignity in the context of sustainable rural development and community self-reliance;
e)(e)
La creación de una cadena de valor, aprovechando para ello los conocimientos, la creación de capacidad, las redes de comercialización y el espíritu de empresa locales;The creation of a value chain by utilizing local wisdom, capacity-building, marketing and entrepreneurship;
f)(f)
Un acceso más amplio a los mercados para los productos derivados del desarrollo alternativo en consonancia con las obligaciones nacionales e internacionales y el estudio de medidas encaminadas a facilitar el acceso y la colocación en los mercados de los productos del desarrollo alternativo, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral,Broader market access for alternative development products consistent with national and international obligations and consideration of measures to facilitate access and positioning in markets for alternative development products, taking into account applicable multilateral trade rules,
1.1.
Recuerda el Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo, que sigue teniendo importancia práctica y en el que se declara que el desarrollo alternativo es un elemento importante de una estrategia equilibrada y amplia de erradicación de los cultivos ilícitos y su propósito es promover opciones socioeconómicas lícitas y sostenibles para las comunidades y poblaciones que han recurrido al cultivo ilícito como único medio de vida posible, contribuyendo de manera integrada a la erradicación de la pobreza;Recalls the Action Plan on International Cooperation on the Eradication of Illicit Drug Crops and on Alternative Development, which continues to have practical relevance and in which it is stated that alternative development is an important component of a balanced and comprehensive illicit crop eradication strategy and is intended to promote lawful and sustainable socio-economic options for those communities and population groups that have resorted to illicit cultivation as their only viable means of obtaining a livelihood, contributing in an integrated way to the eradication of poverty;
2.2.
Subraya que la producción ilícita de estupefacientes suele estar vinculada a problemas de desarrollo, en particular la pobreza, la mala salud y el analfabetismo, y que ha de abordarse en un contexto de desarrollo más amplio mediante un enfoque global e integral;Emphasizes that the problem of illicit production of narcotic drugs is often related to development problems, in particular poverty, poor health conditions and illiteracy, and that it must be tackled in a larger development context through a holistic and integrated approach;
3.3.
Conviene en que es pertinente potenciar el desarrollo alternativo y el desarrollo alternativo preventivo, según corresponda, que se centre en la sostenibilidad e integridad de la mejora de los medios de vida de las personas, y recomienda que los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas consideren dichos elementos;Agrees on the relevance of enhancing alternative development and preventive alternative development, as appropriate, in a manner focusing on the sustainability and integrality of uplifting people’s livelihood, and recommends that such elements be considered by relevant bodies in the United Nations system;
4.4.
Reconoce la importante función que desempeñan los países en desarrollo que poseen amplios conocimientos especializados de desarrollo alternativo y desarrollo alternativo preventivo y la importancia que revisten las actividades encaminadas a promover un conjunto de mejores prácticas y experiencias adquiridas en esa esfera y a compartir dichas prácticas y experiencias con los Estados afectados por los cultivos ilícitos, incluidos los que están saliendo de un conflicto, con miras a utilizarlos, según corresponda, en función de las especificidades de cada Estado;Recognizes the significant role played by developing countries with extensive expertise in alternative development and preventive alternative development and the importance of outreach activities aimed at promoting a set of best practices and lessons learned in that area and sharing those best practices and lessons learned with States affected by illicit crop cultivation, including those emerging from conflict, with a view to using them, where appropriate, in accordance with national specificities of each State;
5.5.
Insta a los gobiernos donantes, así como a las instituciones financieras multilaterales, internacionales y regionales a que, de conformidad con el principio de la responsabilidad compartida y como muestra de su compromiso de luchar contra las drogas ilícitas de forma amplia y equilibrada, redoblen sus esfuerzos por potenciar la cooperación internacional, especialmente la cooperación trilateral orientada a aprovechar los conocimientos especializados de los países en desarrollo y el apoyo financiero de los países desarrollados para prestar asistencia a otros países en desarrollo para reducir los cultivos ilícitos mediante el desarrollo alternativo y el desarrollo alternativo preventivo, según proceda, y a que consideren la posibilidad de aumentar su apoyo financiero y material y su asistencia técnica y contraer un compromiso flexible y suficientemente duradero para ayudar a los Estados afectados por los cultivos ilícitos;Urges donor Governments, as well as multilateral, international and regional financial institutions, in conformity with the principle of shared responsibility and as a sign of their commitment to fighting illicit drugs in a comprehensive and balanced manner, to redouble their efforts to enhance international cooperation, especially trilateral cooperation aimed at utilizing the expertise of developing countries and the financial support of developed countries in assisting other developing countries in reducing illicit drug crops through alternative development and preventive alternative development, as appropriate, and to consider increasing their financial and material support and technical assistance and providing a flexible and sufficiently long-term commitment to States affected by illicit crop cultivation;
6.6.
Encomia a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por su labor constante y progresiva dedicada al desarrollo alternativo, descrita en su informe titulado Alternative Development: A Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report108, en particular la experiencia adquirida y las recomendaciones que allí figuran, y reconoce la necesidad de estudiar la posibilidad de aumentar la financiación de la Oficina para su labor en esa esfera;Commends the United Nations Office on Drugs and Crime for its continued and progressive work on alternative development, described in its report entitled Alternative Development: A Global Thematic Evaluation: Final Synthesis Report,108 especially the lessons learned and the recommendations contained therein, and acknowledges the need to consider providing the Office with additional funding in that area;
7.7.
Exhorta a los Estados Miembros, en consonancia con sus obligaciones nacionales e internacionales, y a las organizaciones internacionales competentes a que consideren la posibilidad de adoptar medidas para facilitar el acceso de los productos derivados del desarrollo alternativo a los mercados, teniendo en cuenta las reglas pertinentes del comercio multilateral;Calls upon Member States, consistent with their national and international obligations, and relevant international organizations to consider measures to enable products of alternative development to have easier access to markets, taking into account applicable multilateral trade rules;
8.8.
Alienta a los Estados Miembros a que, en el contexto del examen de los progresos realizados en el cumplimiento de las metas y objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones101, estudien la posibilidad de elaborar un conjunto de principios rectores internacionales sobre desarrollo alternativo, basados en el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en distintos países y regiones, y reconociendo las mejores prácticas y la experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en Tailandia, que figuran en el anexo de la presente resolución;Encourages Member States, in the context of the review of the progress achieved in meeting the goals and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session,101 to consider developing a set of international guiding principles on alternative development, based on the sharing of best practices and lessons learned in different countries and regions, and acknowledging the best practices and lessons learned in sustainable alternative livelihood development of Thailand, annexed to the present resolution;
9.9.
Pide al Secretario General que transmita el texto de la presente resolución a las instituciones financieras multilaterales, internacionales y regionales y a todos los gobiernos para su examen y aplicación;Requests the Secretary-General to transmit the text of the present resolution to multilateral, international and regional financial institutions and to all Governments for consideration and implementation;
10.10.
Pide al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que informe a la Comisión de Estupefacientes en su 52º período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución.Requests the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-second session on the implementation of the present resolution.
AnexoAnnex
Mejores prácticas y experiencia adquirida en el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en TailandiaBest practices and lessons learned in sustainable alternative livelihood development of Thailand
1.1.
Ante todo, el desarrollo alternativo, que en el contexto de la experiencia tailandesa se denomina “desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles”, debe centrarse en las personas.First and foremost, alternative development, which in the context of the Thai experience is referred to as “sustainable alternative livelihood development”, must be people-centred.
El modelo del presente conjunto de mejores prácticas y experiencias adquiridas fue el proyecto de desarrollo de Doi Tung, en Tailandia.The Doi Tung development project in Thailandserved as the model for the present set of best practices and lessons learned.
El enfoque, el diseño y la ejecución se hicieron teniendo presente una cuestión fundamental: ¿qué beneficios obtendrían las personas de ese proyecto?The outlook, design and implementation were developed taking into account a fundamental question: how will people benefit from this project?
Esto se convirtió en el principal indicador de ejecución del proyecto.That became the key performance indicator for the project.
2.2.
El objetivo principal de la creación de medios de vida alternativos sostenibles es sacar a las comunidades pobres y vulnerables, en particular las de las zonas rurales, de la dependencia social y económica o la falta de autosuficiencia para que logren plena autonomía socioeconómica, de manera participativa y con un ritmo ajustado a cada etapa, a fin de que esas comunidades puedan aceptar e introducir los cambios.The main objective of sustainable alternative livelihood development is to transform poor and vulnerable communities, especially in rural areas, from social and economic dependency or sub-sufficiency to full socio-economic sufficiency, in a participatory manner and at a pace appropriate to each stage, to allow the changes to be accepted and introduced by the communities.
Teniendo presente el objetivo de la sostenibilidad, los agentes del desarrollo deben concebir su función como facilitadores del progreso, y planificar su estrategia de salida para que las comunidades puedan proseguir sus actividades sin intervención externa.Keeping in mind the goal of sustainability, development practitioners should see their role as facilitators of progress and should plan their exit strategy to enable the communities to continue the activities without external intervention.
3.3.
En este contexto, la sostenibilidad implica que las comunidades disponen de suficiente capacidad económica en sus factores de producción y comercialización y pueden mantener una integridad social y cultural equitativa y vivir en armonía con su entorno natural (coexistir con la naturaleza).Sustainability in this context means that the communities have sufficient economic capacity in their factors of production and marketing and are able to maintain equitable social and cultural integrity and live in harmony with their natural environment (coexist with nature).
Teniendo en cuenta esta definición, deben preverse servicios de atención de la salud suficientes, porque las personas enfermas no son económicamente productivas.With this definition in mind, sufficient health care must be made available because sick people cannot be economically productive.
Lo ideal es utilizar un mecanismo de generación de ingresos que permita a las personas interactuar con un entorno natural sano de manera mutuamente beneficiosa.Ideally, an income-generating mechanism should be employed that allows people and a healthy natural environment to benefit greatly from one another.
La educación continua garantizará que las generaciones futuras cuenten con medios de subsistencia legítimos, puedan hacer frente a las presiones de la mundialización y sean capaces de crear oportunidades de crecimiento.Continuous education will ensure that future generations will be able to pursue legitimate livelihoods, cope with the pressures of globalization and create for themselves opportunities for growth.
4.4.
Al iniciar el desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles en el contexto de la fiscalización de drogas, la erradicación de los cultivos ilícitos no debe ser el único objetivo inmediato.When applying sustainable alternative livelihood development in the context of drug control, the eradication of illicit crops should not be the only immediate goal.
Deben introducirse gradualmente medios de vida alternativos viables en el contexto amplio del desarrollo rural, a fin de hacer frente a la causa profunda del problema de los cultivos ilícitos —la pobreza— sin comprometer gravemente el único medio de subsistencia de las personas interesadas.The progressive introduction of viable alternative livelihoods in the broader context of rural development is needed to tackle the root cause of illicit crop cultivation — poverty — without severely curtailing the only available means of survival of the people involved.
5.5.
Las actividades que reportan a las personas ingresos alternativos en metálico y/o beneficios sanitarios o sociales inmediatos en los primeros meses o días (las actividades de impacto inmediato) son decisivas para fomentar la confianza y propiciar una transición inmediata de las fuentes de ingreso ilícitas a las lícitas, como primer paso para mejorar las perspectivas económicas de una comunidad.Activities that provide people with alternative cash income and/or produce immediate health or social benefits within the first few months or days (so-called quick hits) are vital to building trust and enabling an immediate transition from illegitimate to legitimate sources of income, which can begin to transform the economic prospects of a community.
Estas actividades de impacto inmediato fortalecen la confianza y la cooperación entre los interesados a todos los niveles, desde la comunidad de base y las autoridades locales hasta los dirigentes nacionales.Successful quick hits build confidence and strengthen cooperation among stakeholders at all levels, from people at the grass-roots level and local authorities to leaders at the national level.
6.6.
Simultáneamente se introducen actividades a mediano y largo plazo, a fin de asegurar que los beneficios económicos y sociales son duraderos y que las zonas afectadas permanecen libres de cultivos ilícitos para la producción de drogas.Medium-term and long-term activities are introduced simultaneously in order to ensure that the economic and social benefits are long-lasting and that the areas concerned remain free of illicit drug cultivation for a long time.
Las actividades de desarrollo deben basarse en la continuidad; cada actividad debe llevar a otra, aprovechar los logros de las anteriores y, con el tiempo, reforzar las esperanzas y la capacidad de las personas.Development activities must be based on continuity: each activity should lead into another, build on the success of previous initiatives and, over time, increase the hope and capabilities of the persons involved.
7.7.
Es necesario lograr un equilibrio entre un enfoque ascendente y otro descendente.It is necessary to achieve a balance between a bottom-up and a top-down approach.
Se precisa un liderazgo firme y comprometido para que las políticas y actividades de desarrollo se basen en una verdadera comprensión de las necesidades y preocupaciones de las comunidades destinatarias.Strong and committed leadership is required to ensure that development policies and activities are based on a true understanding of the needs and concerns of the target communities at the grass-roots level.
Para la transferencia de conocimientos y experiencia, no sólo de los agentes de desarrollo a los destinatarios sino también en sentido inverso, es indispensable mantener una comunicación clara y constante, especialmente al comienzo.Clear and constant communication is critical, especially at the beginning, for knowledge and experiences to be transferred not only from development practitioners but also to them.
8.8.
Debería haber medios de subsistencia viables para todos los miembros de la comunidad, jóvenes y ancianos, sanos y enfermos, mujeres y hombres por igual.Viable livelihoods should be available to all members of the community: the young and the elderly; the fit and the infirm; and men and women alike.
Contar con una diversidad de actividades generadoras de ingresos puede servir para evitar que disminuya el interés por un producto o actividad determinados.Having a variety of income-generating activities may serve as a safeguard against weakened interests in an individual product or activity.
La diversificación de los medios de vida es ciertamente un factor importante para un buen desarrollo de medios de vida alternativos sostenibles (las soluciones basadas en monocultivos rara vez son sostenibles).Livelihood diversification is in fact a major success factor in sustainable alternative livelihood development (single-crop solutions are rarely sustainable).
9.9.
Si se combinan los conocimientos locales y los recursos disponibles con un enfoque del desarrollo de productos centrado en la dinámica del mercado y con una gestión eficaz es posible crear una cadena de valor viable en el plano local.Combining local wisdom and available resources with a market-driven product development approach and effective management will lead to the creation of a viable value chain at the local level.
Los ingresos procedentes de productos con valor añadido fabricados localmente por una empresa que proceda de ese modo deben aportar beneficios sociales a las comunidades destinatarias y a la sociedad en general.Revenue from value-added goods locally manufactured by such an enterprise must contribute to the social benefits of the target communities and society in general.
Esta iniciativa empresarial con espíritu social —la práctica de aprovechar los beneficios comerciales para generar bienes sociales— puede conducir a la verdadera sostenibilidad socioeconómica.Such social entrepreneurship — the practice of using business profits to generate social goods — can lead to real socio-economic sustainability.
10.10.
Para que los objetivos de desarrollo se cumplan según lo previsto, debe contarse con mecanismos que permitan realizar evaluaciones frecuentes e introducir los ajustes necesarios, comenzando por datos de referencia censales completos obtenidos mediante indicadores cualitativos y cuantitativos del desarrollo.To ensure that development objectives are realized as expected, mechanisms must be in place to allow frequent assessments and necessary adjustments, starting with comprehensive census baseline data captured through both qualitative and quantitative development indicators.
A través de la supervisión y evaluación de los proyectos se asegura que los agentes del desarrollo rindan cuentas de su actuación, lo cual es decisivo porque la vida de las personas depende del desempeño de esos agentes, y con frecuencia las iniciativas de desarrollo imprudentes y negligentes tienen efectos negativos.Project monitoring and evaluation hold development practitioners accountable for their action, and that is crucial, as people’s lives depend on the performance of those practitioners and imprudent and uncaring development often has adverse effects.
11.11.
En último término, la clave para la creación de medios de vida alternativos sostenibles es el sentido de identificación comunitaria, según el cual las capacidades y las actividades económicas se han desarrollado en tal grado que los miembros de las comunidades pueden asumir la propiedad de sus empresas comerciales en lugar de desempeñarse únicamente como trabajadores agrícolas o empleados por contrata.Ultimately, the key to sustainable alternative livelihood development is community ownership, where capacities and economic activities have been developed to such an extent that the communities can become owners in their ventures instead of serving only as contract farmers or employees.
El sentido de identificación comunitaria implica no sólo la propiedad física de las empresas, sino también la identificación emocional de la comunidad, desde el comienzo, con su desarrollo y su futuro.Community ownership means not only physical ownership of the enterprises but also emotional ownership, on the part of the community, of its own development and future, from the very start.
12.12.
Puesto que el concepto de sostenibilidad prevé el compromiso a largo plazo de todos los interesados, también requiere una financiación a largo plazo y suficientemente flexible de una diversidad de fuentes, como los gobiernos, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras multilaterales y otros donantes y asociados en el desarrollo.Since the issue of sustainability envisages the long-term commitment of all parties involved, it also calls for longer-term and sufficiently flexible funding from a variety of sources, including Governments, international organizations, multilateral financial institutions and other donors and development partners.
42a sesión plenaria 24 de julio de 200842nd plenary meeting 24 July 2008
11
Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515.
22
Ibíd., vol. 976, No. 14152.Ibid., vol. 976, No. 14152.
33
Ibíd., vol. 1019, No. 14956.Ibid., vol. 1019, No. 14956.
44
Ibíd., vol. 1582, No. 27627.Ibid., vol. 1582, No. 27627.
55
Resolución S-20/2 de la Asamblea General, anexo.General Assembly resolution S-20/2, annex.
66
Ibíd., párr. 2.Ibid., para. 2.
77
Véase la resolución 55/2 de la Asamblea General.See General Assembly resolution 55/2.
88
Véase, entre otras, A/56/326, anexo, y A/58/323, anexo.See, inter alia, A/56/326, annex, and A/58/323, annex.
99
Véase Documentos Oficiales del ECOSOC, 2002, Suplemento No. 8 y correcciones (E/2002/28 y Corr.1 y 2), cap. I, secc. C.See Official Records of the Economic and Social Council, 2002, Supplement No. 8 and corrigenda (E/2002/28 and Corr.1 and 2), chap. I, sect. C.
1010
Ibíd, 2005, Suplemento No. 8 (E/2005/28/Rev.1), primera parte, cap. I, secc. D.Ibid., 2005, Supplement No. 8 (E/2005/28/Rev.1), part one, chap. I, sect. D.
1111
Informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes correspondiente a 2005, (publicación de las Naciones Unidas, número de venta S.06.XI.2).Report of the International Narcotics Control Board for 2005 (United Nations publication, Sales No. E.06.XI.2).
1212
Publicación de las Naciones Unidas, número de venta E.05.XI.13.United Nations publication, Sales No. E.05.XI.13.
1313
E/CN.7/2008/2 y Add.1 a 6.E/CN.7/2008/2 and Add.1-6.
1414
Resolución S-20/4 E de la Asamblea General.General Assembly resolution S-20/4E.
1515
Ibíd, párr. 17.Ibid., para. 17.